Christian Scholars refuting the status of the NT as an inspired scripture

𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞

Mohamad Mostafa Nassar

Twitter@NassarMohamadMR

𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧:

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝟏𝟗 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐲 đ­đĄđž 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐠𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐬𝐜𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐭, 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐫𝐞𝐥𝐢𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐮𝐧𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐮𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐨𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐥𝐞𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐢𝐦𝐞.  

𝐖𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐲 𝐈 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲. 𝐈 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐨 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐬 (𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐢𝐭) 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐜𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐞𝐛 𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐫𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐩𝐫𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬. 𝐒𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐩𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐭𝐞𝐠𝐨𝐫𝐲.

𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐈 𝐚𝐦 𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐚𝐬 𝐚 “𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐭𝐢-𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧” 𝐩𝐢𝐞𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥. 𝐁𝐮𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐩𝐥𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬. 𝐎𝐧𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐜𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐞𝐛𝐬𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞 𝐧𝐨𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐭𝐢-𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧/𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐮𝐬𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐞𝐧𝐝 𝐮𝐩 𝐦𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐥𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐦𝐨𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐫𝐞𝐭𝐡𝐫𝐞𝐧 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐆𝐢𝐥𝐜𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭, 𝐓𝐢𝐬𝐝𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐭𝐜.

𝐁𝐮𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬. 𝐘𝐨𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐲 𝐈𝐦𝐚𝐦 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬.

𝐈𝐧𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥𝐚𝐡 (𝐈𝐟 𝐆𝐎𝐃 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠) 𝐈 𝐡𝐨𝐩𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐞𝐥𝐩 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧𝐬𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐩𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐭𝐨 𝐝𝐮𝐩𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐡𝐨𝐨𝐝, 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲.


𝟏. 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐠𝐞𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐟𝐢𝐱 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐧. (𝐧𝐨 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞.)

𝟐. 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. (𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝𝐧’𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫 𝐍𝐓 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞.)

𝟑. 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐛𝐚𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤? (𝐓𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐫𝐲 “𝐦𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞” 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓?)

𝟒. 𝐎𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓. (𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐚𝐥𝐤 𝐧𝐨𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐜𝐡𝐚𝐥𝐥𝐞𝐧𝐠𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐦𝐮𝐭𝐚𝐰𝐚𝐭𝐭𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓? 𝐖𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐤𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬.)

𝟓. 𝐇𝐨𝐰 𝐝𝐨 𝐰𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐬𝐚𝐢𝐝? (𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐮𝐭𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐢𝐦. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐢𝐬𝐧𝐚𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦!)

𝟔. 𝐍𝐓 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬. (𝐁𝐞𝐭 𝐲𝐨𝐮’𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐜𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐨𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬? 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐬? 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐦𝐲𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧.)

𝟕. 𝐔𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬. (𝐍𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐌𝐒𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐦𝐮𝐥𝐥𝐚𝐡! 𝐑𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐟𝐨𝐫 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐌𝐒𝐒 𝐦𝐲𝐭𝐡)

𝟖. 𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐕𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓. (𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐠𝐨𝐨𝐝, 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐧𝐨𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 [𝐐𝐢𝐫𝐚𝐚𝐭 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐛𝐲 𝐨𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐥𝐥-𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬]. . 𝐁𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓? 𝐀𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐤𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬! 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝.)

𝟗. 𝐍𝐓 𝟗𝟗.𝟖% 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞? (𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐟𝐚𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐦𝐲𝐭𝐡 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐜𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝟗𝟗.𝟖% 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐌𝐒𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝟔𝟔.𝟑% 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝟓𝟓.𝟑% !! 𝐊𝐞𝐞𝐩 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐟𝐨.)

𝟏𝟎. 𝐍𝐓 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝! (𝐡𝐮𝐠𝐞 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟  𝐝𝐚𝐦𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐲 𝐍𝐓 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬!)

𝟏𝟏. 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐓? (𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝)

𝟏𝟐. 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐡𝐧? (𝐈𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬 𝐩𝐚𝐥!) 𝐏𝐥𝐮𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐚𝐦𝐚𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲.

𝟏𝟑. 𝐀𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫?

𝟏𝟒. 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬!

𝟏𝟓. 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬. (𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥)

𝟏𝟔. 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓? (𝐘𝐞𝐬 𝐲𝐨𝐮 𝐛𝐞𝐭! 𝐂𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠.)

𝟏𝟕. 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬/𝐑𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐓𝐞𝐱𝐭

𝟏𝟖. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞?

𝟏𝟗. “𝐒𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞!” (𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐝𝐞, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐥𝐚𝐬𝐭-𝐝𝐢𝐭𝐜𝐡 𝐞𝐱𝐜𝐮𝐬𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐝 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐢𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫. 𝐀𝐦𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜, 𝐚𝐧𝐲𝐰𝐚𝐲 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭.)


𝟏. 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐠𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐟𝐢𝐱 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧:-

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐧𝐢𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐮𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐧𝐢𝐚𝐥 𝐦𝐨𝐝𝐞 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐞𝐥𝐩 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐲𝐰𝐚𝐲 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐬𝐨𝐞𝐯𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐨𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞

𝐏𝐫𝐨𝐭𝐞𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 (𝟔𝟔 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬)

𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 (𝟕𝟑 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬)

𝐀𝐧𝐠𝐥𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡: [“𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐠𝐥𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐏𝐫𝐨𝐭𝐞𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐝𝐞𝐧𝐨𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐛𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐞𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚𝐥 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐭𝐮𝐫𝐠𝐲.

𝐀𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐨𝐫 𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝟏𝟔𝟏𝟏 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬.” (𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 & 𝐌𝐢𝐜𝐡𝐚𝐞𝐥 𝐃 𝐂𝐨𝐨𝐠𝐚𝐧 (𝐄𝐝.), 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝟏𝟗𝟗𝟑, 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 & 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩𝐩. 𝟕𝟗]

𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡: [“𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐩𝐥𝐮𝐬 𝐈 𝐄𝐬𝐝𝐫𝐚𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐧𝐚𝐬𝐬𝐞𝐡, 𝐏𝐬𝐚𝐥𝐦 𝟏𝟓𝟏, 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐜𝐜𝐚𝐛𝐞𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐒𝐥𝐚𝐯𝐨𝐧𝐢𝐜 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐬 𝟐 𝐄𝐬𝐝𝐫𝐚𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐠𝐧𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐈 𝐚𝐧𝐝 𝟐 𝐄𝐬𝐝𝐫𝐚𝐬 𝐚𝐬 𝟐 𝐚𝐧𝐝 𝟑 𝐄𝐬𝐝𝐫𝐚𝐬.

𝐎𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐄𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝟒 𝐌𝐚𝐜𝐜𝐚𝐛𝐞𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 (𝐢𝐛𝐢𝐝)]

𝐂𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡: [“𝐀𝐭𝐡𝐚𝐧𝐚𝐬𝐢𝐮𝐬 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐓𝐡𝐢𝐫𝐭𝐲-𝐍𝐢𝐧𝐭𝐡 𝐅𝐞𝐬𝐭𝐚𝐥 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐢𝐧 𝐂𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜, 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐦 – 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐞𝐧𝐭𝐲-𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐧 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞𝐬. 𝐇𝐨𝐰 𝐟𝐚𝐫, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥.

𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 (𝐁𝐨𝐡𝐚𝐢𝐫𝐢𝐜) 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲-𝐅𝐢𝐯𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐞𝐧𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐰𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬: 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬; 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬.

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐞𝐞𝐧 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐮𝐥 (𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲); 𝐭𝐰𝐨 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧, 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬, 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐮𝐝𝐞; 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐜𝐚𝐥𝐲𝐩𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧; 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭.” ( 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧, 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 & 𝐃𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝟏𝟗𝟗𝟕, 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐞𝐧𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝, 𝐩𝐩. 𝟐𝟐𝟓.)]

𝐄𝐭𝐡𝐢𝐨𝐩𝐢𝐜 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡:

[“𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐭𝐡𝐢𝐨𝐩𝐢𝐜 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 “𝐧𝐚𝐫𝐫𝐨𝐰𝐞𝐫” 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 “𝐛𝐫𝐨𝐚𝐝𝐞𝐫,” 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭…𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 “𝐛𝐫𝐨𝐚𝐝𝐞𝐫” 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐮𝐩 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐭𝐲-𝐟𝐢𝐯𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐣𝐨𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐮𝐚𝐥 𝐭𝐰𝐞𝐧𝐭𝐲-𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬, 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐢𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐒𝐢𝐧𝐨𝐝𝐨𝐬, 𝐭𝐰𝐨 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐭𝐡𝐢𝐨𝐩𝐢𝐜 𝐁𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐯𝐞𝐧𝐚𝐧𝐭, 𝐄𝐭𝐡𝐢𝐨𝐩𝐢𝐜 𝐂𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐭𝐡𝐢𝐨𝐩𝐢𝐜 𝐃𝐢𝐝𝐚𝐬𝐜𝐚𝐥𝐢𝐚.

𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐧𝐚𝐫𝐫𝐨𝐰𝐞𝐫” 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐮𝐩 𝐨𝐟 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐚𝐫 𝐭𝐰𝐞𝐧𝐭𝐲-𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐮𝐩 𝟓𝟒 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐨𝐟 𝟒𝟔. 𝐈𝐧 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐫𝐨𝐚𝐝𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐨𝐭𝐚𝐥 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝟖𝟏.” ( 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟕𝟗.)]

𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐜 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 :

[“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤𝐬. 𝐓𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐂𝐨𝐫𝐢𝐧𝐭𝐡𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝, 𝐢𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐞𝐞𝐧 𝐏𝐚𝐮𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 (𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰𝐬, 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐞𝐦𝐨𝐧), 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 (𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬, 𝟏 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝟏 𝐉𝐨𝐡𝐧) 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝.

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭𝐞𝐫 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 (𝟐 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝟐 𝐚𝐧𝐝 𝟑 𝐉𝐨𝐡𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐮𝐝𝐞) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐜𝐚𝐥𝐲𝐩𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐛𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐞𝐬𝐡𝐢𝐭𝐭𝐚 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐜 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐜 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐰𝐞𝐧𝐭𝐲-𝐭𝐰𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝐅𝐨𝐫 𝐚 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧, 𝐟𝐨𝐫 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐮𝐧𝐜𝐢𝐥 𝐨𝐟 𝐄𝐩𝐡𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐀𝐃 𝟒𝟑𝟏) 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐚𝐬𝐭 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐬𝐞𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐍𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡.”(𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧, 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 & 𝐃𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐩𝐩. 𝟐𝟏𝟗)]

[𝐏𝐞𝐬𝐡𝐢𝐭𝐭𝐚 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐭𝐡𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐊𝐞𝐫𝐚𝐥𝐚 𝐢𝐧 𝐈𝐧𝐝𝐢𝐚.]

[𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫

𝐀𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐃𝐈𝐅𝐅𝐄𝐑𝐄𝐍𝐓 𝐍𝐔𝐌𝐁𝐄𝐑 𝐎𝐅 𝐁𝐎𝐎𝐊𝐒 𝐈𝐍 𝐓𝐇𝐄𝐈𝐑 𝐁𝐈𝐁𝐋𝐄. 𝐓𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐲 𝐝𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐥𝐲 𝐠𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐦𝐢𝐬𝐞𝐫𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐢𝐥 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞?

𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐮𝐬𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 “𝐇𝐄𝐑𝐄𝐓𝐈𝐂𝐒” 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐞𝐯𝐚𝐝𝐞 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐮𝐥𝐭𝐢 𝐦𝐢𝐥𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐝𝐨𝐥𝐥𝐚𝐫 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐖𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬𝐧’𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐟𝐢𝐱𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡. 𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚: 

“𝐓𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚 𝐨𝐟 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫-𝐜𝐮𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬, 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐨 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲. 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐚 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐨𝐟 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐜𝐞 𝐬𝐭𝐢𝐦𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐭𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐛𝐬𝐜𝐮𝐫𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐡𝐞𝐬𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐢𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐫𝐦 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐧𝐞 𝐂𝐨𝐮𝐧𝐜𝐢𝐥.”

𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐡𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬:-

“𝐀𝐭 𝐢𝐭𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧𝐡𝐞𝐫𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐢𝐬𝐦 𝐚 𝐫𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐰 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐢𝐜 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐰𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧𝐡𝐞𝐫𝐢𝐭 𝐚 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧, 𝐟𝐨𝐫 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐢𝐬𝐦 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟏𝐬𝐭 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐚 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐞𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐢𝐭𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞.

𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐢𝐧 𝐭𝐮𝐫𝐧, 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐚 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐛𝐨𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 (𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐚𝐜𝐭𝐬, 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐚𝐥𝐲𝐩𝐬𝐞𝐬, 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫𝐬, 𝐞𝐭𝐜.), 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐠𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞. 𝐁𝐮𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭 𝐭𝐨 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞 𝐚 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧.

𝐍𝐨𝐭 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝟐𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐝𝐢𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐨𝐩𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 (𝐌𝐞𝐥𝐢𝐭𝐨, 𝐢𝐧 𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬 𝐇𝐢𝐬𝐭. 𝐄𝐜𝐜𝐥. 𝟒.𝟐𝟔.𝟏𝟑-𝟏𝟒) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐢𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐧 “𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭” 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧, 𝐚𝐧 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝟓𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲.

𝐍𝐨𝐭 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝟒𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐝𝐢𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧 𝐭𝐨 𝐝𝐫𝐚𝐰 𝐮𝐩 𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭 𝐭𝐨 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐚 “𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭” 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟓𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲. 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨 𝐬𝐞𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧.”
[𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐍𝐨𝐞𝐥 𝐅𝐫𝐞𝐞𝐝𝐦𝐚𝐧 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐡𝐨𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲, 𝟏𝟗𝟗𝟕, 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤: 𝐃𝐨𝐮𝐛𝐥𝐞𝐝𝐚𝐲, (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧, 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭).]

𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐓 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝟓𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠𝐬𝐭 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐑𝐚𝐛𝐛𝐢𝐬.

𝐇𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐝𝐨 𝐰𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝? 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐡𝐞𝐩𝐡𝐞𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐇𝐞𝐫𝐦𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐁𝐚𝐫𝐧𝐚𝐛𝐚𝐬 (𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐝𝐞𝐱 𝐒𝐢𝐧𝐚𝐜𝐚𝐭𝐢𝐜𝐮𝐬) 𝐚𝐬 𝐆𝐨𝐝’𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐝. 𝐁𝐮𝐭 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐦𝐞𝐝 𝐀𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭𝐟𝐮𝐥 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 (𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 “𝐡𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞”). 

𝐖𝐡𝐲? 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐟𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐩𝐢𝐞𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞? 𝐈 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐬𝐨. 

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐦𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐦𝐲𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐥𝐚𝐛𝐞𝐥 𝐢𝐭 𝐚𝐬 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬. 

“𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐪𝐮𝐞𝐥𝐲 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝; 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬.” [𝐇𝐚𝐫𝐫𝐲 𝐘. 𝐆𝐚𝐦𝐛𝐥𝐞, 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧: 𝐈𝐭𝐬 𝐌𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 (𝐏𝐡𝐢𝐥𝐚𝐝𝐞𝐥𝐩𝐡𝐢𝐚: 𝐅𝐨𝐫𝐭𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝟏𝟗𝟖𝟓), 𝐩. 𝟕𝟐.]

𝐒𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐫 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧:

“𝐖𝐢𝐝𝐞𝐬𝐩𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐚𝐬, 𝐢𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨 𝐍𝐓 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐫𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞.”  [𝐇𝐚𝐫𝐫𝐲 𝐘. 𝐆𝐚𝐦𝐛𝐥𝐞, 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧: 𝐈𝐭𝐬 𝐌𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 (𝐏𝐡𝐢𝐥𝐚𝐝𝐞𝐥𝐩𝐡𝐢𝐚: 𝐅𝐨𝐫𝐭𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝟏𝟗𝟖𝟓), 𝐩.𝟔𝟖]

𝟐.𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. (𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝𝐧’𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫 𝐍𝐓 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞!):

𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐒𝐚𝐦 𝐒𝐡𝐚𝐦𝐨𝐮𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐒𝐡𝐚𝐛𝐢𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐲’𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐩𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐭𝐨 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫:

“𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝-𝐫𝐞𝐧𝐨𝐰𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 (𝐍𝐓) 𝐭𝐞𝐱𝐭.”

𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐨 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐡𝐨𝐥𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓.

𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐯𝐢𝐳., 𝐂𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐑𝐨𝐦𝐞, 𝐈𝐠𝐧𝐚𝐭𝐢𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐢𝐝𝐚𝐜𝐡𝐞, 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬, 𝐁𝐚𝐫𝐧𝐚𝐛𝐚𝐬, 𝐇𝐞𝐫𝐦𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐑𝐨𝐦𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨-𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝟐 𝐂𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬:

“𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞. 𝐀𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐜𝐡𝐢𝐞𝐟𝐥𝐲 𝐨𝐫𝐚𝐥, 𝐨𝐟 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐎𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐇𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐖𝐢𝐧𝐠’ 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭. 𝐀𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐚𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐬 ‘𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞’.

𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐦𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐬 𝐲𝐞𝐭 𝐧𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐮𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐲𝐞𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥. 𝐂𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐞𝐝𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐬; 𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲.”  [𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧, 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 & 𝐃𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐩. 𝟕𝟐-𝟕𝟑.]

𝐅𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐝: “𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 & 𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞

𝐂𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥:

“𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐩𝐲𝐫𝐮𝐬, 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐢𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐬𝐡𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟏, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟗 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).]

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬.

𝟑. 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐛𝐚𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤? (𝐓𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐫𝐲 “𝐦𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞” 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓?):-

𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐆𝐨𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐡𝐢𝐦 𝐭𝐨 𝐚𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐬𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥, 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐞𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧:-

“𝐈𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐫 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧 𝐩𝐮𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐨𝐬𝐭𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐮𝐭𝐥𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐬𝐮𝐦𝐦𝐞𝐝 𝐮𝐩 𝐢𝐧 𝐍𝐢𝐞𝐭𝐳𝐬𝐜𝐡𝐞’𝐬 𝐛𝐫𝐚𝐬𝐡 𝐝𝐢𝐜𝐭𝐮𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐛𝐚𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤.”  

[𝐁 𝐋𝐞𝐰𝐢𝐬, 𝐕 𝐋 𝐌𝐞𝐧𝐚𝐠𝐞, 𝐂𝐡. 𝐏𝐞𝐥𝐥𝐚𝐭 & 𝐉 𝐒𝐜𝐡𝐚𝐜𝐡𝐭 (𝐄𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬), 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 (𝐍𝐞𝐰 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧): 𝟏𝟗𝟕𝟏, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈𝐈𝐈, 𝐄 𝐉 𝐁𝐫𝐢𝐥𝐥 (𝐋𝐞𝐢𝐝𝐞𝐧) & 𝐋𝐮𝐳𝐚𝐜 & 𝐂𝐨. (𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧), 𝐩𝐩. 𝟏𝟎𝟐𝟎 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐈’𝐝𝐣𝐚𝐳).]

𝐖𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐝:

“𝐈𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐛𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 “𝐥𝐨𝐰” 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐝𝐮𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦 – 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐞𝐫𝐮𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲; 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚𝐥 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐣𝐮𝐬𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐠𝐫𝐚𝐦𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬, 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐫𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐬𝐭, 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲.”  [𝐁 𝐋𝐞𝐰𝐢𝐬, 𝐕 𝐋 𝐌𝐞𝐧𝐚𝐠𝐞, 𝐂𝐡. 𝐏𝐞𝐥𝐥𝐚𝐭 & 𝐉 𝐒𝐜𝐡𝐚𝐜𝐡𝐭 (𝐄𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬), 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 (𝐍𝐞𝐰 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧): 𝟏𝟗𝟕𝟏, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈𝐈𝐈, 𝐄 𝐉 𝐁𝐫𝐢𝐥𝐥 (𝐋𝐞𝐢𝐝𝐞𝐧) & 𝐋𝐮𝐳𝐚𝐜 & 𝐂𝐨. (𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧), 𝐩𝐩. 𝟏𝟎𝟐𝟎 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐈’𝐝𝐣𝐚𝐳).]

𝐒𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐛𝐚𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤! 𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐛𝐨𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞? 𝐈 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐬𝐨.

𝟒. 𝐎𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓:-

𝐖𝐡𝐞𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐜𝐡𝐚𝐥𝐥𝐞𝐧𝐠𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐦𝐮𝐭𝐚𝐰𝐚𝐭𝐭𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐧𝐨 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐥𝐞𝐠𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨 𝐬𝐨𝐥𝐢𝐝 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐦𝐮𝐭𝐚𝐰𝐚𝐭𝐭𝐢𝐫 𝐦𝐞𝐚𝐧? 𝐀𝐛𝐝𝐮𝐫𝐫𝐚𝐡𝐞𝐞𝐦 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐢𝐭:

“𝐁𝐲 𝐦𝐮𝐭𝐚𝐰𝐚𝐭𝐭𝐢𝐫 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥𝐬 𝐢𝐧 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐠𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐥𝐢𝐞/𝐦𝐢𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞.” [𝐏𝐚𝐫𝐭 𝟑 (𝐀) – 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐃𝐚𝐫𝐤𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐓𝐨 𝐁𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐋𝐢𝐠𝐡𝐭  𝐡𝐞 𝐔𝐧𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐄𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 – 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 

𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡 𝐒𝐦𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐲𝐝𝐞 𝐏𝐚𝐫𝐤 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐅𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧:

“𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐛𝐲 𝐢𝐭𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐨𝐩𝐞𝐧 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐮𝐥𝐚 𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐨𝐛𝐨𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐩𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐠𝐞𝐧𝐝𝐚 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫.”

𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐧𝐤 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐚𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐠𝐫𝐚𝐯𝐞.

𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐨𝐬𝐬 𝐚𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬:

“𝐌𝐨𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐬𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐚𝐫.”  [𝐍𝐞𝐰 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 – 𝐒𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐩.𝟒𝟑𝟔. 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫-𝐕𝐚𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝟏𝟗𝟖𝟐]

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐦𝐨𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐯𝐞𝐫𝐛𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐈𝐧𝐯𝐨𝐥𝐮𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥, 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬”  [𝐏𝐞𝐚𝐤𝐞’𝐬 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐩. 𝟔𝟑𝟑]

“𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐲 ‘𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬’ 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲𝐭𝐞𝐥𝐥𝐞𝐫𝐬’ 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞. 𝐈𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭, 𝐛𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐭𝐲𝐩𝐞 𝐨𝐟 𝐋𝐈𝐓𝐄𝐑𝐀𝐓𝐔𝐑𝐄 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐨𝐫 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐯𝐨𝐥.𝟒, 𝐩.𝟔𝟖𝟑. 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝟏𝟗𝟔𝟐]

“𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧 𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐜𝐡𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬’ 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐫𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭. (𝐈𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐦𝐞𝐦𝐛𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐩𝐨𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐦𝐚𝐠𝐚𝐳𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬)”   [𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐯𝐨𝐥.𝟒, 𝐩.𝟔𝟖𝟒. 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝟏𝟗𝟔𝟐]

“𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐢𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐲 𝐞𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐫𝐚𝐛𝐛𝐢𝐬, 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐌𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐀𝐫𝐚𝐦𝐚𝐢𝐜. 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐰 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭.

𝐍𝐨 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐬 𝐲𝐞𝐭 𝐟𝐞𝐥𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐥𝐲 𝐨𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐨𝐤𝐞𝐧 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐬 𝐚 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐝 . . . ”  [𝐏𝐞𝐚𝐤𝐞’𝐬 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐩.𝟔𝟎𝟒. 𝐓𝐡𝐨𝐦𝐚𝐬 𝐍𝐞𝐥𝐬𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐨𝐧𝐬 𝐋𝐭𝐝: 𝟏𝟗𝟏𝟗]

“𝐄𝐯𝐞𝐧 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐨𝐜𝐜𝐚𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 ‘𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥’ 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐧𝐨𝐫𝐦𝐚𝐥. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐚𝐬𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐲 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐨𝐫𝐦𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬, 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬.

𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐬 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐢𝐬𝐡𝐧𝐚 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐚𝐥𝐦𝐮𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬; 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐲𝐧𝐚𝐠𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐫𝐛𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐨𝐫𝐚𝐡 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐨𝐥𝐥; 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐦𝐚𝐢𝐜 𝐚𝐧𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐨𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐟𝐢𝐱𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫𝐦.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐯𝐨𝐥.𝟒, 𝐩.𝟔𝟖𝟒. 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝟏𝟗𝟔𝟐]

𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐨 𝐥𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐰𝐧𝐟𝐚𝐥𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐭𝐨𝐬𝐬 𝐚𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐢𝐦𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐮𝐧𝐟𝐨𝐫𝐭𝐮𝐧𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐧𝐨 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐞𝐞𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐜𝐭 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚 𝐝𝐞𝐦𝐚𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬.

𝟓. 𝐇𝐨𝐰 𝐝𝐨 𝐰𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐬𝐚𝐢𝐝?

𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐬𝐧𝐚𝐝? 𝐈𝐬𝐧𝐚𝐝 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐧 (𝐭𝐞𝐱𝐭) 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨 𝐢𝐬𝐧𝐚𝐝 (𝐜𝐡𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧). 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐨𝐮𝐭𝐡.

𝐇𝐨𝐰 𝐜𝐚𝐧 𝐢𝐭 𝐛𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐢𝐱𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐡𝐨𝐨𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐚𝐛𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐢𝐬𝐧𝐚𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐡𝐞𝐜𝐤𝐬 𝐢𝐧 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥. 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐣𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧 𝐰𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐫 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐟𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦. 

𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩, 𝐁𝐞𝐫𝐧𝐚𝐫𝐝 𝐋𝐞𝐰𝐢𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬:-

“𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝 𝐚𝐧 𝐞𝐥𝐚𝐛𝐨𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧. “𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞”, 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝, 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐡𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐞𝐯𝐚𝐥𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐲 𝐨𝐟 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬.

𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥 𝐬𝐜𝐫𝐮𝐭𝐢𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐞𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐦𝐞𝐝𝐢𝐞𝐯𝐚𝐥 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐬𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐩𝐡𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐞𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐭𝐢𝐪𝐮𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐥𝐥𝐞𝐥 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐦𝐞𝐝𝐢𝐞𝐯𝐚𝐥 𝐖𝐞𝐬𝐭. 

𝐁𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲 𝐨𝐟 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐝𝐨𝐦 𝐬𝐞𝐞𝐦𝐬 𝐩𝐨𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐞𝐚𝐠𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐝𝐯𝐚𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐱 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲 𝐨𝐟 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐝𝐨𝐦 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐢𝐧 𝐯𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞, 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐚𝐥𝐲𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐝𝐞𝐩𝐭𝐡.”  [ 𝐁𝐞𝐫𝐧𝐚𝐫𝐝 𝐋𝐞𝐰𝐢𝐬, 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, 𝟏𝟗𝟗𝟑, 𝐎𝐩𝐞𝐧 𝐂𝐨𝐮𝐫𝐭 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐩.𝟏𝟎𝟒-𝟏𝟎𝟓.]

𝟔. 𝐍𝐓 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬:-

“𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬.”  𝐓𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐮𝐚𝐥 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐨𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐫𝐲 𝐭𝐨 𝐝𝐮𝐩𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐚𝐰𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 (𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬) 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝟓𝟎𝟎𝟎 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐍𝐓 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬. 

𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞? 𝐖𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐚 𝐭𝐨𝐩𝐢𝐜 𝐧𝐨 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐜𝐚𝐧 𝐚𝐟𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐚𝐥𝐤 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐨 𝐝𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐬𝐨, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐍𝐓 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐠𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐧𝐝. 𝐋𝐞𝐭𝐬 𝐝𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧:-

𝐋𝐞𝐭 𝐦𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐀𝐛𝐝𝐮𝐫𝐫𝐚𝐡𝐦𝐚𝐧 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐬:-

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐧𝐨𝐧-𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭: “𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐨𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫, 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐰𝐨 (𝐏𝟒𝟓𝐚𝐧𝐝 𝐏𝟕𝟓, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲) 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫.” 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐩𝐚𝐠𝐞

𝐡𝐭𝐭𝐩://𝐰𝐰𝐰.𝐬𝐭𝐠.𝐛𝐫𝐨𝐰𝐧.𝐞𝐝𝐮/𝐩𝐫𝐨𝐣𝐞𝐜𝐭𝐬/𝐦𝐬𝐬/𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞_𝐠𝐤𝐦𝐬𝐬.𝐡𝐭𝐦𝐥

𝐈𝐭’𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞 -𝐀𝐋𝐋 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐫𝐞-𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬!!!”

𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝟓𝟎𝟎𝟎 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐬 𝐬𝐦𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐢𝐞𝐜𝐞𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐜𝐨𝐮𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦.  𝐀𝐬 𝐁𝐫 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐬 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞-𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐳𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐫𝐝𝐬! 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐮𝐝 𝐨𝐟.

𝐍𝐨𝐰 𝐥𝐞𝐭’𝐬 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬:-

𝐓𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐰 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐓𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐋𝐞𝐠𝐞𝐧𝐝, 𝐛𝐲 𝐆.𝐀. 𝐖𝐞𝐥𝐥𝐬. 𝐎𝐩𝐞𝐧 𝐂𝐨𝐮𝐫𝐭, 𝟏𝟗𝟗𝟔, 𝐩𝐚𝐠𝐞𝐬 𝟕𝟎-𝟕𝟏. 𝐄𝐦𝐩𝐡𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐚𝐝𝐝𝐞𝐝.)

“𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐨𝐧 𝐝𝐢𝐯𝐨𝐫𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐚 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐨𝐧𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐬𝐭 𝐒𝐮𝐩𝐩𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐚𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠…

𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐍𝐓’𝐬 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐫𝐦𝐢𝐧𝐠𝐡𝐚𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐃. 𝐏𝐚𝐫𝐤𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐜𝐤𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 “𝐮𝐩𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥, 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞, 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝟖𝟏 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐫𝐝’𝐬 𝐏𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫.” 𝐇𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐬: 

“𝐖𝐞 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭.  𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐦𝐚𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐀.𝐃. 𝟖𝟎𝟎.  𝐀 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐭𝐲-𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐀.𝐃. 𝟒𝟎𝟎, 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞.

𝐀𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐞𝐱𝐭.”  [ 𝐃. 𝐏𝐚𝐫𝐤𝐞𝐫, ‘𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧’, 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝟗𝟒 [𝟏𝟗𝟗𝟏], 𝐩. 𝟏𝟐. 𝐂𝐟. 𝐏.𝐌. 𝐇𝐞𝐚𝐝’𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 ‘𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧: 𝐑𝐞𝐯𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐀𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬’ (𝐍𝐨𝐯𝐮𝐦 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐮𝐦, 𝟑𝟓 [𝟏𝟗𝟗𝟑], 𝐩. 𝟏𝟏𝟏),]

𝐇𝐞 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐧𝐨𝐭𝐞 “𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐰𝐨 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐀.𝐃. 𝟐𝟎𝟎 (𝐢.𝐞. 𝐏𝟓𝟐 𝐚𝐧𝐝 𝐏𝟗𝟎).”

𝐇𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐬:

“𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐨𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫, 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐰𝐨 (𝐏𝟒𝟓 𝐚𝐧𝐝 𝐏𝟕𝟓, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲) 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫.”

𝐌𝐚𝐧𝐲, 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐄𝐥𝐥𝐢𝐨𝐭, 𝐡𝐚𝐯𝐞 “𝐟𝐨𝐧𝐝𝐥𝐲 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐲𝐫𝐢𝐚𝐝 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐮𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐦𝐬𝐬., 𝐟𝐞𝐰 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐤𝐞𝐲 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬”. 𝐇𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 “𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐮𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐚𝐝𝐣𝐮𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐠𝐨𝐧𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐮𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐬𝐭, 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’𝐬 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐫𝐞𝐥𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐧𝐬𝐢𝐨𝐧. . . .

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐝𝐣𝐮𝐬𝐭𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐥𝐚𝐛𝐞𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐭𝐢𝐜𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐩𝐫𝐨𝐭𝐨-𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱’, 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐞 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧’𝐬 𝐭𝐞𝐫𝐦”. 𝐀𝐠𝐚𝐢𝐧, “𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧 𝐯𝐢𝐯𝐢𝐝𝐥𝐲 𝐬𝐡𝐨𝐰𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐨𝐫 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐬𝐬. 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞𝐥𝐩𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐡𝐚𝐩𝐞 𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭𝐫𝐞𝐚𝐦 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲”  (𝐍𝐨𝐯𝐮𝐦 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐮𝐦, 𝟑𝟔 [𝟏𝟗𝟗𝟒], 𝐩𝐩. 𝟒𝟎𝟓-𝟎𝟔). (𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐓𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐋𝐞𝐠𝐞𝐧𝐝, 𝐛𝐲 𝐆. 𝐀. 𝐖𝐞𝐥𝐥𝐬. 𝐎𝐩𝐞𝐧 𝐂𝐨𝐮𝐫𝐭, 𝟏𝟗𝟗𝟔, 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟐𝟑𝟎. 𝐄𝐦𝐩𝐡𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐚𝐝𝐝𝐞𝐝.)   

[𝐀𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐦𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦-𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫𝐬.𝐨𝐫𝐠 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐲𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐄𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐛𝐲 𝐀𝐛𝐮 𝐈𝐦𝐚𝐧 ‘𝐀𝐛𝐝 𝐚𝐫-𝐑𝐚𝐡𝐦𝐚𝐧 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐬 ]

𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬:-

“𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐩𝐲𝐫𝐮𝐬, 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐢𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐬𝐡𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟏, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟗 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐍𝐓)]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬:

“𝐈𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭, 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 [𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞] 𝐧𝐨𝐰 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝟓,𝟑𝟔𝟔 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐱𝐭𝐞𝐞𝐧𝐭𝐡. 

𝐒𝐭𝐫𝐢𝐤𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐦𝐚𝐥𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐧𝐨 𝐭𝐰𝐨 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫𝐬. 𝐍𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬, 𝐨𝐫 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟐𝟕]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐚𝐲𝐬:

“…𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐬𝐚𝐰 𝐧𝐨 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐭𝐢𝐪𝐮𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐨𝐫 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬. 𝐇𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐚𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐛, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐜𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬. 𝐀𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬, 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬 𝐧𝐨 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞.

𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬, 𝐨𝐫, 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞, 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬, 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬, 𝐝𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝟐𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝟏𝟔𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐢𝐧𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐳𝐞 𝐨𝐟 𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐫𝐝, 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐫𝐛𝐚𝐠𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐩𝐬 𝐛𝐮𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭, 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐞𝐧𝐨𝐫𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐥𝐞𝐠𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐧𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞.”  

[“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

𝟕. 𝐔𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬:-

𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐍𝐓 𝐌𝐒𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧? 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐭𝐨𝐩𝐢𝐜 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐫𝐮𝐬𝐡 𝐚𝐬𝐢𝐝𝐞.  𝐁𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐲? 𝐋𝐞𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐮𝐭:-

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦.” [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟒-𝟓𝟗𝟓 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).]

𝐎𝐔𝐂𝐇! 𝐍𝐨𝐰 𝐥𝐞𝐭𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞:-

“𝐓𝐇𝐄 𝐏𝐑𝐎𝐁𝐋𝐄𝐌. 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧, 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐭, 𝐢𝐧 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐟𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞. 𝐄𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐧𝐞. 𝐈𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐬 𝐝𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒. 𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐟𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐝. 𝐔𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐬𝐤 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧.

𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝟏𝟓𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐚𝐧𝐝 𝟐𝟓𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐬, 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬, 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐫. 𝐀 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝟏𝟓𝟎 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝟏𝟓𝟎 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐝𝐝 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭. 𝐁𝐮𝐭 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐌𝐒 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐚𝐝𝐝 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦.

𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲 𝐨𝐫 𝐠𝐫𝐚𝐦𝐦𝐚𝐫 𝐨𝐫 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐝𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲. 𝐈𝐭 𝐦𝐚𝐲 𝐧𝐨𝐭, 𝐞.𝐠., 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 “𝐉𝐚𝐜𝐨𝐛 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡 (𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐠𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐝) 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 ‘𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭'” (𝐌𝐚𝐭𝐭. 𝟏:𝟏𝟔), 𝐚𝐬 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐢𝐧𝐚𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐜; 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦.

𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐢𝐬, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞, 𝐞.𝐠., 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐨 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐚 𝐜𝐨𝐩𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐜 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐩𝐲 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐚𝐫. 𝐁𝐮𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐧𝐨 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐬𝐨. 𝐎𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐢𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲.

𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐩𝐲, 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐭. 𝐁𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟒-𝟓𝟗𝟓 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).]

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐢𝐨𝐭, 𝐓𝐇𝐄 𝐍𝐓 𝐈𝐒 𝐀 𝐂𝐎𝐑𝐑𝐔𝐏𝐓𝐄𝐃 𝐔𝐍-𝐑𝐄𝐋𝐈𝐀𝐁𝐋𝐄 𝐔𝐍-𝐀𝐔𝐓𝐇𝐄𝐍𝐓𝐈𝐂 𝐏𝐈𝐄𝐂𝐄 𝐎𝐅 𝐒𝐂𝐑𝐈𝐏𝐓𝐔𝐑𝐄.  𝐑𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝𝐧’𝐭 𝐛𝐞 𝐩𝐮𝐭 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭.

𝐂𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐚𝐦𝐚𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬:-

“𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫 𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 (𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚).

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠. 𝐇𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠.”

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐧𝐚𝐢𝐬𝐬𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒, 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐮𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓

𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟒-𝟓𝟗𝟓 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).] 

“𝐁𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐫𝐞𝐩𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 [𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝]. 𝐍𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐫 𝐨𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐫 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞”  [𝐎𝐮𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐃𝐫. 𝐅𝐫𝐞𝐝𝐞𝐫𝐢𝐜 𝐊𝐞𝐧𝐲𝐨𝐧, 𝐄𝐲𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐩𝐨𝐭𝐭𝐢𝐬𝐰𝐨𝐨𝐝𝐞, 𝐩. 𝟑]

“[𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐡𝐚𝐝] 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐠𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐬𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞 𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐟𝐮𝐥 𝐮𝐧𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧”  [𝐒𝐞𝐜𝐫𝐞𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐒𝐢𝐧𝐚𝐢, 𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐁𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞𝐲, 𝐩. 𝟏𝟏𝟕] 

“𝐎𝐜𝐜𝐚𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐚 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐇𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐞𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭”  [𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐑𝐞𝐯𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐲 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦, 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:-

“𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐦𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐟𝐥𝐚𝐰𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐛𝐲 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐛𝐫𝐞𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐩𝐥𝐲 𝐫𝐨𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐚𝐲.

𝐃𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬’ 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐢𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬? 𝐓𝐡𝐞 𝐛𝐮𝐫𝐝𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬, 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐜𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐭𝐚𝐬𝐤.

𝐒𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 ‘𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱’ 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐮𝐬𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 ‘𝐚𝐛𝐮𝐬𝐞’ 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐲.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟑-𝟒]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬:

“𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝟓𝟑𝟎𝟎+ 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐦𝐚𝐥𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨 𝐭𝐰𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫𝐬.”  [“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐥𝐞𝐛𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐍𝐓 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫, 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:-

“𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐰𝐨 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐦𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬: (𝐚) 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭, 𝐚𝐧𝐝 (𝐛) 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐬𝐞𝐞𝐤𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐠𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥.”  [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌. 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 “𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧”, 𝟏𝟗𝟔𝟒]

𝐓𝐨 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧:

“𝐈𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐦𝐨𝐬𝐭, 𝐰𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐜𝐨𝐮𝐩𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞. 𝐒𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐮𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐫 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞. 𝐈𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬,

𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬. 𝐎𝐧𝐜𝐞 𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐭𝐬 𝐰𝐚𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐩𝐞𝐭𝐮𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠.”   [“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.”

𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

𝐚𝐥𝐬𝐨:

“𝐖𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐲𝐞𝐭 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐨𝐧 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐨𝐫𝐭𝐫𝐚𝐲𝐚𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐞.𝐠., 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐫𝐲 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐭𝐮𝐫𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐬𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐬𝐰𝐞𝐩𝐭 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞𝐝.

𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬, 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐩𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐧𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐥𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐦.” [“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]  

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐧𝐨 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐢𝐭𝐬 𝐌𝐒𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐋𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬: 

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦.” 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬.   𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐨𝐛𝐯𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐭 𝐨𝐝𝐝𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬.

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐟𝐥𝐮𝐱 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐟𝐥𝐮𝐱 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐮𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓. 𝐈𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐧 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐞𝐱𝐭.

𝐈𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐲 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐚𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐞𝐚𝐬𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐨 𝐠𝐞𝐭 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐞𝐝.

𝟖. 𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐕𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓:-

𝐎𝐤 𝐟𝐨𝐥𝐤𝐬, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠. 𝐋𝐞𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧:-

“𝐖𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐍𝐓 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐮𝐬? 𝐀𝐬 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐚𝐬 𝟏𝟕𝟎𝟕, 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐌𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 (𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐞𝐰) 𝐍𝐓 𝐦𝐬𝐬 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐢𝐦 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 (𝐕𝐢𝐧𝐜𝐞𝐧𝐭 𝟏𝟗𝟎𝟑: 𝟔); 𝟐𝟎𝟎 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐁. 𝐁. 𝐖𝐚𝐫𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝 (𝟏𝟗𝟎𝟕: 𝟏𝟑) 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝟏𝟖𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐨𝐫 𝟐𝟎𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 ‘𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐞𝐝’ 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐍𝐓 𝐦𝐬𝐬,

𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐌. 𝐌. 𝐏𝐚𝐫𝐯𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝟏𝟓𝟎 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐦𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐪𝐮𝐚𝐧𝐭𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐚𝐥𝐥 𝐍𝐓 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟏𝟓𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐭𝐨 𝟐𝟓𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 (𝐏𝐚𝐫𝐯𝐢𝐬 𝐈𝐃𝐁 𝟒: 𝟓𝟗𝟒-𝟗𝟓).

𝐏𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝟑𝟎𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝟐𝟎𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 (𝐊. 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝟏𝟗𝟔𝟐: 𝟔𝟔𝟗). 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐝𝐞𝐯𝐢𝐬𝐞 𝐦𝐞𝐭𝐡𝐨𝐝𝐬 𝐛𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐦𝐲𝐫𝐢𝐚𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐧𝐚𝐥𝐲𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐦𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦.”  [𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐍𝐨𝐞𝐥 𝐅𝐫𝐞𝐞𝐝𝐦𝐚𝐧 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐡𝐨𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐂𝐃-𝐑𝐎𝐌, 𝟏𝟗𝟗𝟕, 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤: 𝐃𝐨𝐮𝐛𝐥𝐞𝐝𝐚𝐲 (𝐂𝐃-𝐑𝐎𝐌 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐋𝐨𝐠𝐨𝐬 𝐑𝐞𝐬𝐞𝐚𝐫𝐜𝐡 𝐒𝐲𝐬𝐭𝐞𝐦𝐬), (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝐍𝐓).]

𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐢𝐭 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐦𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐨𝐫𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬!   𝐌𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧 𝐞𝐚𝐬𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐦𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐚𝐥 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫𝐬. 𝐖𝐞𝐥𝐥, 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐰 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐨𝐠𝐮𝐬 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬:-

“𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫 𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 (𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚). 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠. 𝐇𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠.”

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐧𝐚𝐢𝐬𝐬𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒, 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐮𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠.”

[𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟒-𝟓𝟗𝟓 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).] 

𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐧𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐞-𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬:-

“𝐒𝐢𝐧𝐜𝐞 – 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 – 𝐧𝐨 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐢𝐭𝐬 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞𝐥𝐲 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭, 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐠𝐞𝐧𝐭, 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬. [𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐍𝐨𝐞𝐥 𝐅𝐫𝐞𝐞𝐝𝐦𝐚𝐧 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐡𝐨𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐂𝐃-𝐑𝐎𝐌, (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝐍𝐓).]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬:

“𝐍𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐨𝐮𝐫 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬, 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐧𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐲𝐞𝐭 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐚𝐥𝐥. 𝐓𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐩𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝 𝟑𝟎𝟎,𝟎𝟎𝟎, 𝐛𝐮𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐢𝐭’𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐩𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬.

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐨𝐮𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓.”  [𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐒𝐞𝐩𝐭𝐮𝐠𝐢𝐚𝐧𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐜𝐲𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬:-

“𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟑𝐫𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐀𝐃 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐞𝐧 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐮𝐩 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭𝐬’ 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐩𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐞𝐩𝐭𝐮𝐚𝐠𝐢𝐧𝐭, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐜𝐨𝐩𝐲 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐩𝐲. 𝐎𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐮𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐞𝐩𝐭𝐮𝐚𝐠𝐢𝐧𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞.

𝐁𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐞𝐩𝐭𝐮𝐚𝐠𝐢𝐧𝐭, 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧, 𝐂𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜, 𝐄𝐭𝐡𝐢𝐨𝐩𝐢𝐜, 𝐀𝐫𝐦𝐞𝐧𝐢𝐚𝐧, 𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐢𝐚𝐧, 𝐒𝐥𝐚𝐯𝐨𝐧𝐢𝐜, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭. 𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐭 𝐉𝐞𝐫𝐨𝐦𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐕𝐮𝐥𝐠𝐚𝐭𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭. 

𝟗. 𝐍𝐓 𝟗𝟗.𝟖% 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞?:-

𝐓𝐨 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐲𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝟗𝟗.𝟖% 𝐍𝐓 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐲𝐨𝐮 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐠𝐨 𝐭𝐨:

𝐡𝐭𝐭𝐩://𝐬𝐚𝐥𝐚𝐦.𝐦𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬𝐨𝐧𝐥𝐢𝐧𝐞.𝐜𝐨𝐦/~𝐢𝐬𝐥𝐚𝐦𝐚𝐰𝐞/𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞/𝐓𝐞𝐱𝐭/𝐁𝐢𝐛𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐲.𝐡𝐭𝐦𝐥

𝐋𝐞𝐭 𝐦𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐃𝐫. 𝐒𝐚𝐢𝐟𝐮𝐥𝐥𝐚𝐡:

“𝐊𝐮𝐫𝐭 𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐁𝐚𝐫𝐛𝐚𝐫𝐚 𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚 𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐨𝐭𝐚𝐥 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐍𝐞𝐬𝐭𝐥𝐞-𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐓𝐢𝐬𝐜𝐡𝐞𝐧𝐝𝐨𝐫𝐟, 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐜𝐨𝐭𝐭-𝐇𝐨𝐫𝐭, 𝐯𝐨𝐧 𝐒𝐨𝐝𝐞𝐧, 𝐕𝐨𝐠𝐞𝐥𝐬, 𝐌𝐞𝐫𝐤, 𝐚𝐧𝐝 𝐁𝐨𝐯𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐨𝐧 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬.

𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝟔𝟑% [𝟔𝟐.𝟗%]. 𝐁𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐨𝐯𝐮𝐦 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐮𝐦 𝐆𝐫𝐚𝐞𝐜𝐞 𝐂𝐮𝐦 𝐀𝐩𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐮 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐨 𝐂𝐮𝐫𝐚𝐯𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭. 𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝟑𝟕% 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐧𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭. 𝐀𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐟𝐨𝐫𝐠𝐞𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝟔𝟑% 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭.”  [𝐓𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐬𝐨𝐜.𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧.𝐢𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐧𝐞𝐰𝐬𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩]

𝐃𝐫. 𝐒𝐚𝐢𝐟𝐮𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐝𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞:

“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐲 𝐚𝐛𝐬𝐮𝐫𝐝 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝟗𝟗.𝟖% 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡 𝟔𝟑%!”   𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞: 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐑𝐞𝐥𝐢𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭]

𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐧𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭? 𝐖𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞:

“𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐧𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝟓𝟒.𝟓%. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐭𝐚𝐢𝐥 (𝐨𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐝) 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐜𝐨𝐢𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐨𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐜𝐞 (𝐢.𝐞., 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐭𝐚𝐢𝐥 𝐨𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐝 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐜𝐨𝐢𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐨𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝟓𝟎%!). 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐢𝐠𝐢𝐝𝐥𝐲 𝐟𝐢𝐱𝐞𝐝. 𝐈𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬, 𝐢𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬(𝐏) 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐢𝐠𝐢𝐝𝐥𝐲 𝐟𝐢𝐱𝐞𝐝.”

𝐁𝐨𝐨𝐤 𝐓𝐨𝐭𝐚𝐥 𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐎𝐟 𝐕𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐅𝐫𝐞𝐞  𝐏𝐞𝐫𝐜𝐞𝐧𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬  𝐕𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬-𝐓𝐨𝐭𝐚𝐥

𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰     𝟏𝟎𝟕𝟏      𝟔𝟒𝟐
𝟓𝟗.𝟗

𝐌𝐚𝐫𝐤          𝟔𝟕𝟖         𝟑𝟎𝟔
𝟒𝟓.𝟏

𝐋𝐮𝐤𝐞           𝟏𝟏𝟓𝟏        𝟔𝟓𝟖
𝟓𝟕.𝟐

𝐉𝐨𝐡𝐧             𝟖𝟔𝟗          𝟒𝟓𝟎
𝟓𝟏.𝟖

𝐓𝐨𝐭𝐚𝐥           𝟑𝟕𝟔𝟗         𝟐𝟎𝟓𝟔
𝟓𝟒.𝟓

𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞, “𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐑𝐞𝐥𝐢𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭” 𝐛𝐲 𝐃𝐫. 𝐌𝐒𝐌 𝐒𝐚𝐢𝐟𝐮𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐛𝐝𝐮𝐫𝐫𝐚𝐡𝐦𝐚𝐧 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝

𝟏𝟎. 𝐍𝐓 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝! (𝐃𝐚𝐦𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐲 𝐍𝐓 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬!):-

𝐎𝐤 𝐟𝐨𝐥𝐤𝐬, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐰𝐞𝐞𝐭 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐦𝐮𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐨𝐫 𝐈𝐦𝐚𝐦’𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐞𝐝, 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬, 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐞𝐝.

𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 “𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧𝐬” 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞!𝐃𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 “𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬” 𝐚𝐧𝐝 “𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬” 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲.

“𝐘𝐞𝐭, 𝐚𝐬 𝐚 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐟𝐚𝐜𝐭, 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐢𝐬 𝐚𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐨𝐫 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐨𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 (𝐢𝐧𝐬𝐞𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬) 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞.”    [𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐚𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚, 𝟏𝟐𝐭𝐡 𝐄𝐝. 𝐕𝐨𝐥. 𝟑, 𝐩. 𝟔𝟒𝟑] 

𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐥𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐃𝐫. 𝐅𝐫𝐞𝐝𝐞𝐫𝐢𝐜 𝐊𝐞𝐧𝐲𝐨𝐧 𝐬𝐚𝐲𝐬:  

“𝐁𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐫𝐞𝐩𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 [𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝]. 𝐍𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐫 𝐨𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐫 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞”  [𝐎𝐮𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐃𝐫. 𝐅𝐫𝐞𝐝𝐞𝐫𝐢𝐜 𝐊𝐞𝐧𝐲𝐨𝐧, 𝐄𝐲𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐩𝐨𝐭𝐭𝐢𝐬𝐰𝐨𝐨𝐝𝐞, 𝐩. 𝟑]

𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐪𝐮𝐢𝐭𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐦𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬. 𝐊𝐮𝐫𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐁𝐚𝐫𝐛𝐚𝐫𝐚 𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐲: 

“𝐔𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲. 𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 “𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐞𝐱𝐭” 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐮𝐧𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐮𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐨 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐜𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐥𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 (𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧) 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐨𝐧𝐚𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐡𝐨𝐥𝐲.

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐚 “𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐞𝐱𝐭” 𝐚𝐬 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐚 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐲𝐳𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐞 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐦𝐨𝐥𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐫𝐮𝐬𝐭𝐞𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐄𝐯𝐞𝐧 𝐟𝐨𝐫 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬, 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐥𝐥𝐞𝐥 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐨 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐝𝐚𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐨𝐧𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫.

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐟𝐞𝐥𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐢𝐦𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐠𝐫𝐚𝐦𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭.

𝐀𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐲-𝐟𝐚𝐜𝐞𝐭𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐩𝐞𝐜𝐮𝐥𝐢𝐚𝐫 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫.”  [𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝 & 𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝, 𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐩𝐩. 𝟔𝟗.]

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲, 𝐃𝐢𝐨𝐧𝐲𝐬𝐢𝐮𝐬, 𝐁𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐂𝐨𝐫𝐢𝐧𝐭𝐡 𝐬𝐚𝐲𝐬:   “𝐀𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐞𝐭𝐡𝐫𝐞𝐧 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐞𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬(𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬), 𝐈 𝐝𝐢𝐝 𝐬𝐨, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐚𝐫𝐞𝐬 (𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬), 𝐞𝐱𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐰𝐨𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐚 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐰𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐢𝐟 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐝𝐮𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐫𝐝, 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞.”   

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐧𝐞𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐞 𝐌𝐨𝐧𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐮𝐫, 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐚𝐬 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐰𝐞𝐧𝐭, 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚𝐥𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐧. 𝐈𝐧 𝐂𝐥𝐞𝐥𝐚𝐧𝐝’𝐬 ‘𝐋𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐋𝐚𝐧𝐟𝐫𝐚𝐧𝐜, 𝐀𝐫𝐜𝐡𝐛𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐂𝐚𝐧𝐭𝐞𝐫𝐛𝐮𝐫𝐲’, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞:

‘𝐋𝐚𝐧𝐟𝐫𝐚𝐧𝐜, 𝐚 𝐁𝐞𝐧𝐞𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐞 𝐌𝐨𝐧𝐤, 𝐀𝐫𝐜𝐡𝐛𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐂𝐚𝐧𝐭𝐞𝐫𝐛𝐮𝐫𝐲, 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭𝐬, 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦, 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡, 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐧𝐝𝐮𝐦 𝐟𝐢𝐝𝐞𝐦 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐚𝐦.”  [𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐇𝐢𝐠𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐩.𝟑𝟏𝟖] 

𝐒𝐢𝐫 𝐇𝐢𝐠𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐠𝐨𝐞𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲: 

“𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐭𝐞𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞: ‘𝐈𝐦𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬.” 

𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐁𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞𝐲 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:-

“[𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐡𝐚𝐝] 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐠𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐬𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞 𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐟𝐮𝐥 𝐮𝐧𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧”  [𝐒𝐞𝐜𝐫𝐞𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐒𝐢𝐧𝐚𝐢, 𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐁𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞𝐲, 𝐩. 𝟏𝟏𝟕] 

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐑𝐞𝐯𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐲 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧:  

“𝐎𝐜𝐜𝐚𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐚 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐇𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐞𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭.”  

“𝐎𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭, 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐬𝐜𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝟏𝟐𝟎𝟎 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐨𝐥𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐕𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐧, 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐥𝐮𝐭𝐞𝐧𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬, 𝐨𝐟 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐭𝐞𝐩𝐡𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐯𝐢𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞; 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐃𝐮𝐛𝐥𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐁𝐞𝐫𝐥𝐢𝐧 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐭𝐨 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧…

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐰𝐞𝐥𝐟𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐋𝐚𝐧𝐅𝐫𝐚𝐧𝐤, 𝐀𝐫𝐜𝐡𝐛𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐂𝐚𝐧𝐭𝐞𝐫𝐛𝐮𝐫𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐲 𝐍𝐢𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐬, 𝐚 𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐧𝐝𝐮𝐦 𝐎𝐫𝐭𝐨𝐝𝐨𝐱𝐚𝐦 𝐟𝐢𝐝𝐞𝐦.

𝐍𝐨𝐭𝐰𝐢𝐭𝐡𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐰𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐰𝐞𝐧𝐭𝐲-𝐟𝐢𝐯𝐞 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐫𝐞𝐬𝐭; 𝐭𝐰𝐨 𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐬𝐞𝐥𝐝𝐨𝐦 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝, 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬….𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐮𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐄𝐫𝐚𝐬𝐦𝐮𝐬; 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭 𝐛𝐢𝐠𝐨𝐭𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐥𝐮𝐭𝐞𝐧𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬;

𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐲𝐩𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐟𝐫𝐚𝐮𝐝, 𝐨𝐫 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫, 𝐨𝐟 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐭𝐞𝐩𝐡𝐞𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐚 𝐜𝐫𝐨𝐭𝐜𝐡𝐞𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐡𝐨𝐨𝐝, 𝐨𝐫 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐨𝐟 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐝𝐨𝐫𝐞 𝐁𝐞𝐳𝐚.”  [“𝐃𝐞𝐜𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐄𝐦𝐩𝐢𝐫𝐞,” 𝐈𝐕, 𝐆𝐢𝐛𝐛𝐨𝐧, 𝐩. 𝟒𝟏𝟖.]

𝐉𝐞𝐫𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐨:

“𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐛𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠; 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐟𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐰𝐧.”  [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 & 𝐑𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐩𝐩. 𝟏𝟗𝟓 (𝐒𝐞𝐞 𝐟𝐨𝐨𝐭𝐧𝐨𝐭𝐞𝐬).]

𝐈𝐧𝐯𝐨𝐥𝐮𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝:-

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐦𝐨𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐯𝐞𝐫𝐛𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐈𝐧𝐯𝐨𝐥𝐮𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥, 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬.”  [𝐏𝐞𝐚𝐤𝐞’𝐬 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐩. 𝟔𝟑𝟑] 

𝐇𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐊𝐞𝐞 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬:-

“𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 (𝟏𝟎𝟎-𝟏𝟔𝟓 𝐂𝐄) 𝐫𝐞𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫. . . . [𝐈]𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 [𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲] 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐚𝐭𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐀.𝐃. 𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭-𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬.

𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐝𝐫𝐞𝐰 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐭𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥.”  [𝐇𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐊𝐞𝐞, 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤: 𝐇𝐚𝐫𝐜𝐨𝐮𝐫𝐭, 𝐁𝐫𝐚𝐜𝐞 & 𝐖𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐈𝐧𝐜., 𝟏𝟗𝟕𝟎) 𝐩. 𝟏𝟐𝟎. ] 

𝐈𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝:-

“[𝐁]𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐜𝐚𝐧 𝐭𝐞𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐨𝐮𝐭𝐥𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐧 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐫𝐨𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐦, 𝐰𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧. . . . 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐥𝐚𝐩𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝. 𝐀𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐝𝐞, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥.

𝐁𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐮𝐭𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐫𝐚𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫. . . . 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐨𝐟 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞. 𝐁𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐭 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲: 𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐭 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝?”  [𝐌𝐨𝐫𝐭𝐨𝐧 𝐒𝐜𝐨𝐭𝐭 𝐄𝐧𝐬𝐥𝐢𝐧, 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐁𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬, (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤/𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧: 𝐇𝐚𝐫𝐩𝐞𝐫 & 𝐁𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝟏𝟗𝟑𝟖), 𝐩. 𝟐𝟎𝟖. ] 

“𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐚𝐮𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐬𝐥𝐨𝐰 𝐢𝐧 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐨𝐫𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬.”    [“𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐦𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞”, 𝐕𝐨𝐥. 𝐈, “𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠”, 𝟏𝟗𝟕𝟎 𝐩. 𝟐𝟑𝟑]

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐥𝐞𝐛𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐍𝐓 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫, 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:-

“𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐰𝐨 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐦𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬: (𝐚) 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭, 𝐚𝐧𝐝 (𝐛) 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐬𝐞𝐞𝐤𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐠𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥.”  [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌. 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 “𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧”, 𝟏𝟗𝟔𝟒]

“𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐚 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝 𝐬𝐡𝐨𝐰𝐬 𝐚 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐬 𝐚𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐤. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐨𝐩𝐞𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐨𝐫𝐦𝐚𝐥 𝐡𝐚𝐳𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐭….

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐚 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐨 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧: 𝐚 𝐩𝐥𝐚𝐮𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐛𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐧 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟑: 𝟐𝟓, 𝐈 𝐂𝐨𝐫. 𝟔: 𝟓, 𝐂𝐨𝐥. 𝟐: 𝟏𝟖, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐚𝐬. 𝟏: 𝟏𝟕, 𝐭𝐨 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬…

𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰-𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡𝐦𝐞𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 (𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐨𝐫 𝐧𝐨𝐭), 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐧𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞.

𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞 𝐫𝐮𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐟 𝐰𝐞 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞… 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐩𝐫𝐮𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧…

𝐋𝐚𝐬𝐭𝐥𝐲, 𝐰𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐥𝐨𝐜𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐦𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐫𝐛𝐚𝐫𝐢𝐜 𝐭𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐮𝐫𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐚𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭.”  [𝐂. 𝐅. 𝐄𝐯𝐚𝐧𝐬, 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐦𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥. 𝐈, “𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠”, 𝟏𝟗𝟕𝟎, 𝐩. 𝟑𝟕𝟓 – 𝟑𝟕𝟔]

𝐓𝐨𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬:

“𝐖𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐠𝐫𝐞𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐮𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐟𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐠𝐫𝐞𝐰 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐨𝐧𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐥𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐥𝐞 𝐤𝐞𝐞𝐩𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐨𝐫 𝐛𝐚𝐝, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐡 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐟𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐨𝐫 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐨𝐧𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲. 𝐇𝐨𝐰 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐝𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐬𝐮𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐨 𝐠𝐫𝐨𝐬𝐬𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐮𝐢𝐧𝐞 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐦?

𝐎𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐬𝐨 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐡𝐨𝐰 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐛𝐲 𝐚 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭? 𝐀𝐧𝐝 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐀𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐩𝐮𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐨𝐨𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐧𝐨 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭, 𝐨𝐫 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐤𝐨𝐧 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦. 𝐈 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬:

𝐖𝐡𝐲 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐮𝐢𝐧𝐞 𝐛𝐲 𝐂𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐀𝐥𝐞𝐱𝐚𝐧𝐝𝐞𝐫. 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐞𝐧. 𝐓𝐞𝐫𝐭𝐮𝐥𝐥𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜? 𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐢𝐝 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐬?”  [𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐚𝐳𝐚𝐫𝐞𝐧𝐞𝐬, 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐓𝐨𝐥𝐚𝐧𝐝, 𝐩𝐩. 𝟕𝟑 (𝐅𝐫𝐨𝐦: 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦).] 

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦, 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:-

“𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐦𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐟𝐥𝐚𝐰𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐛𝐲 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐛𝐫𝐞𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐩𝐥𝐲 𝐫𝐨𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐚𝐲. 𝐃𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬’ 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐢𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬?

𝐓𝐡𝐞 𝐛𝐮𝐫𝐝𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬, 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐜𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐭𝐚𝐬𝐤. 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 ‘𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱’ 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐮𝐬𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 ‘𝐚𝐛𝐮𝐬𝐞’ 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐲.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟑-𝟒]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:

𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟐𝟕  “𝐏𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐎𝐍𝐄 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐎𝐍𝐄 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐚𝐧𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞. 𝐀𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐮𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐞, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐫𝐮𝐞. 𝐀𝐥𝐥 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 (𝐒𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐉𝐕, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐑𝐒𝐕, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐀𝐒𝐕, 𝐍𝐈𝐕,…𝐞𝐭𝐜.) 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐜𝐮𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐧𝐨 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞.

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐜𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡 𝐬𝐡𝐨𝐰𝐬 𝐮𝐩 𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐞 “𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭” 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐨𝐭𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. 𝐅𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝟏𝟔:𝟖-𝟐𝟎 (𝐭𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬) 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐯𝐚𝐢𝐥𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐮𝐩 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭 “𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬.” 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐠𝐞𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐨𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐱𝐭.

𝐅𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐒𝐚𝐦𝐚𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧 𝐏𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐞𝐮𝐜𝐡 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭,” 𝐃𝐞𝐮𝐭𝐞𝐫𝐨𝐧𝐨𝐦𝐲 𝟐𝟕:𝟒 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐨𝐟 “𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐆𝐞𝐫𝐢𝐳𝐢𝐦,”𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭” 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐨𝐟 “𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐄𝐛𝐚𝐥.” 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐃𝐞𝐮𝐭𝐞𝐫𝐨𝐧𝐨𝐦𝐲 𝟐𝟕:𝟏𝟐-𝟏𝟑 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐥𝐨𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐒𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲, 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝟒:𝟒𝟒 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 “𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬” 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 “𝐒𝐲𝐧𝐚𝐠𝐨𝐠𝐮𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐮𝐝𝐞𝐚,” 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 “𝐒𝐲𝐧𝐚𝐠𝐨𝐠𝐮𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐆𝐚𝐥𝐢𝐥𝐞𝐞.” 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐬𝐚𝐦𝐩𝐥𝐢𝐧𝐠, 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞 𝐚 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐰𝐧.”  

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐬:

“𝐍𝐨𝐧𝐞𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐚𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐫. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟐𝟕-𝟐𝟖] 

𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬:

“𝐒𝐢𝐧𝐜𝐞 – 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 – 𝐧𝐨 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐢𝐭𝐬 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞𝐥𝐲 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭, 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐠𝐞𝐧𝐭, 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬.  [𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐍𝐨𝐞𝐥 𝐅𝐫𝐞𝐞𝐝𝐦𝐚𝐧 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐡𝐨𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐂𝐃-𝐑𝐎𝐌, (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝐍𝐓).] 

𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐝𝐮𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧:-

“𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫 𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 (𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚). 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠. 𝐇𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠.” 

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐧𝐚𝐢𝐬𝐬𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒, 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐮𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓

𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠.” [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟒-𝟓𝟗𝟓 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).] 

𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐚𝐦𝐚𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧:-

“𝐓𝐇𝐄 𝐏𝐑𝐎𝐁𝐋𝐄𝐌. 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧, 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐭, 𝐢𝐧 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐟𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞. 𝐄𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐧𝐞. 𝐈𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐬 𝐝𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒. 𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐟𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐝. 𝐔𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐬𝐤 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧.

𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝟏𝟓𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐚𝐧𝐝 𝟐𝟓𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐬, 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬, 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐫. 𝐀 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝟏𝟓𝟎 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝟏𝟓𝟎 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐝𝐝 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭. 𝐁𝐮𝐭 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐌𝐒 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐚𝐝𝐝 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐦.

𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲 𝐨𝐫 𝐠𝐫𝐚𝐦𝐦𝐚𝐫 𝐨𝐫 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐝𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲. 𝐈𝐭 𝐦𝐚𝐲 𝐧𝐨𝐭, 𝐞.𝐠., 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 “𝐉𝐚𝐜𝐨𝐛 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡 (𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐠𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐝) 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 ‘𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭'” (𝐌𝐚𝐭𝐭. 𝟏:𝟏𝟔), 𝐚𝐬 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐢𝐧𝐚𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐜; 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦.

𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐢𝐬, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞. 

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞, 𝐞.𝐠., 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐨 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐚 𝐜𝐨𝐩𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐜 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐩𝐲 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐚𝐫. 𝐁𝐮𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐧𝐨 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐝𝐨 𝐬𝐨. 𝐎𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐢𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲.

𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐮𝐥𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐩𝐲, 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐭. 𝐁𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟒-𝟓𝟗𝟓 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).]

𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧:

“𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐩𝐲𝐫𝐮𝐬, 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐢𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐬𝐡𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟏, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟗 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).]

𝐃𝐫. 𝐖. 𝐆𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦 𝐒𝐜𝐫𝐨𝐠𝐠𝐢𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐨𝐨𝐝𝐲 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐈𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐭𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐄𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐌𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝. 𝐈𝐭 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬: 

“𝐘𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐳𝐞𝐚𝐥 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐧𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬. 𝐓𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐧, 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐧, 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐧𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐧.”  [“𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝?” 𝐩𝐠. 𝟏𝟕]  

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐭 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝐢𝐧 𝟏𝟗𝟗𝟕:-

“𝐈𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬, 𝐰𝐞 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞. 𝐈𝐭 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐨 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐦𝐞𝐚𝐧; 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐰𝐞 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐞𝐫𝐛𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦.

𝐈 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐨 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲; 𝐛𝐮𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬𝐧’𝐭 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡. 𝐈𝐧 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐟𝐚𝐜𝐭, 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐦𝐨𝐬𝐭, 𝐝𝐨 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐭, 𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐫𝐞, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐡𝐚𝐩𝐩𝐢𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭. 

[“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

“…𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐬𝐚𝐰 𝐧𝐨 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐭𝐢𝐪𝐮𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐨𝐫 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬. 𝐇𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐚𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐛, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐜𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬. 𝐀𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬, 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬 𝐧𝐨 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞.

𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬, 𝐨𝐫, 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞, 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬, 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬, 𝐝𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝟐𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝟏𝟔𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐢𝐧𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐳𝐞 𝐨𝐟 𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐫𝐝, 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐫𝐛𝐚𝐠𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐩𝐬 𝐛𝐮𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭, 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐞𝐧𝐨𝐫𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐥𝐞𝐠𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐧𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞.”  

[“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

“𝐈𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐦𝐨𝐬𝐭, 𝐰𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐜𝐨𝐮𝐩𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞. 𝐒𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐮𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐫 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞.

𝐈𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬. 𝐎𝐧𝐜𝐞 𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐭𝐬 𝐰𝐚𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐩𝐞𝐭𝐮𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠.”  

[“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

“𝐖𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐲𝐞𝐭 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐨𝐧 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐨𝐫𝐭𝐫𝐚𝐲𝐚𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐞.𝐠., 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐫𝐲 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐭𝐮𝐫𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐬𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐬𝐰𝐞𝐩𝐭 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞𝐝.

𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬, 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐩𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐧𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐥𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐦.” [“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦] 

𝐎𝐧𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐜𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐧𝐧𝐚𝐛𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐬𝐭𝐬, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 “𝐒𝐮𝐛𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬.” 𝐄𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬, 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐚 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐞𝐭𝐜. 𝐒𝐨 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐡𝐨𝐯𝐚𝐡’𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬, 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐫𝐢𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐭 . 𝐝𝐮𝐛 “𝐧𝐨𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬.”

𝐈𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐧𝐨𝐧 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐟𝐨𝐫 𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫. 𝐚𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐬𝐭 𝐈 𝐚𝐦 𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐈’𝐦 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐦 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐡𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞:

“𝐈𝐧 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐢𝐥𝐭𝐲 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐝𝐮𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨 𝐭𝐰𝐨 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐢𝐤𝐞.”  [𝐍𝐞𝐰 𝐖𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐩𝐠. 𝟓 𝐟𝐨𝐫𝐞𝐰𝐨𝐫𝐝 — 𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝟐𝟕 𝐩𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐞𝐥𝐢𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐡𝐨𝐯𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬.]

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐧𝐨𝐰 𝐞𝐱𝐩𝐮𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫𝐞𝐰𝐨𝐫𝐝: 

“𝐓𝐡𝐞  𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐗𝐗.”  [𝐢𝐛𝐢𝐝]

𝐋𝐞𝐭𝐬 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐚 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐞𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐍𝐓 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐩. 𝟐𝟎𝟏 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬: 

“𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬.” [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌. 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 “𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧”, 𝟏𝟗𝟔𝟒]

𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐠𝐨𝐞𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟐𝟒𝟔, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 (𝟏𝟗𝟔𝟒).   “𝐁𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐥𝐞𝐭 𝐢𝐭 𝐛𝐞 𝐞𝐦𝐩𝐡𝐚𝐬𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐦𝐚𝐲 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐦𝐞𝐜𝐡𝐚𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲. 𝐀𝐥𝐥 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐫 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐢𝐱𝐞𝐝 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐠𝐫𝐞𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫𝐬.

𝐀𝐥𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐢𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐜𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐫𝐞𝐬𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐚 𝐭𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐧 𝐚𝐧 𝐞𝐪𝐮𝐢𝐯𝐨𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐚𝐥𝐚𝐧𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬. 

𝐎𝐜𝐜𝐚𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐞𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐜𝐡𝐨𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐬𝐭 𝐮𝐧𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐫 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐝𝐮𝐥𝐠𝐞 𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐣𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐞𝐦𝐞𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐈𝐧 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐞𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐬𝐞𝐚𝐫𝐜𝐡, 𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐬𝐞𝐞𝐤 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧, 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐨 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐰𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬, 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧.”

𝐓𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐨𝐰 𝐞𝐟𝐟𝐨𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐨𝐧𝐠𝐨𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐭.  (𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐒𝐡𝐚𝐛𝐛𝐢𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐲’𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐯𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐡𝐢𝐦 𝐛𝐲 𝐌𝐫. 𝐒𝐚𝐦 𝐒𝐡𝐚𝐦𝐨𝐮𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲.)

𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 “𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧𝐬” 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞!

𝐃𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 “𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬” 𝐚𝐧𝐝 “𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬” 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲.

𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐂𝐫𝐚𝐠𝐠, 𝐀𝐧𝐠𝐥𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐁𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐫𝐮𝐬𝐚𝐥𝐞𝐦 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟐𝟕𝟕 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤, “𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐢𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭”:

“𝐍𝐨𝐭 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭…𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐝𝐞𝐧𝐬𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠; 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐜𝐡𝐨𝐢𝐜𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐛𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲.” 

𝐌𝐨𝐫𝐭𝐨𝐧 𝐒𝐜𝐨𝐭𝐭 𝐄𝐧𝐬𝐥𝐢𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓:

“[𝐁]𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐜𝐚𝐧 𝐭𝐞𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐨𝐮𝐭𝐥𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐧 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐫𝐨𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐦, 𝐰𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧. . . . 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐥𝐚𝐩𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝. 𝐀𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐝𝐞, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥.

𝐁𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐮𝐭𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐫𝐚𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫. . . . 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐨𝐟 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞. 𝐁𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐭 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲: 𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐭 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝?”  [𝐌𝐨𝐫𝐭𝐨𝐧 𝐒𝐜𝐨𝐭𝐭 𝐄𝐧𝐬𝐥𝐢𝐧, 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐁𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬, (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤/𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧: 𝐇𝐚𝐫𝐩𝐞𝐫 & 𝐁𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝟏𝟗𝟑𝟖), 𝐩. 𝟐𝟎𝟖] 

𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐜𝐮𝐭 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐞𝐝, 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐰𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐈𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐆𝐨𝐝’𝐬 𝐢𝐧𝐞𝐫𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐝.

𝟏𝟏. 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓:

𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝, 𝐡𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐞𝐝 (𝐨𝐛𝐯𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭!) 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐦𝐚𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬:

“𝐒𝐢𝐧𝐜𝐞 – 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 – 𝐧𝐨 𝐚𝐮𝐭𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐢𝐭𝐬 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞𝐥𝐲 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭, 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐠𝐞𝐧𝐭, 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬.”  [𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐍𝐨𝐞𝐥 𝐅𝐫𝐞𝐞𝐝𝐦𝐚𝐧 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐡𝐨𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐂𝐃-𝐑𝐎𝐌, (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝐍𝐓).] 

𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧:

“𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐩𝐲𝐫𝐮𝐬, 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐢𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐬𝐡𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞.

𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟏, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟗 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).]

𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 “𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧𝐬” 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞!

𝐃𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 “𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬” 𝐚𝐧𝐝 “𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬” 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲.

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐥𝐞𝐛𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐍𝐓 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫, 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:-

“𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐰𝐨 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐦𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬: (𝐚) 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭, 𝐚𝐧𝐝 (𝐛) 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐬𝐞𝐞𝐤𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐠𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥.”  [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌. 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 “𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧”, 𝟏𝟗𝟔𝟒]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐬𝐚𝐰 𝐧𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬:-

“…𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐬𝐚𝐰 𝐧𝐨 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐭𝐢𝐪𝐮𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐨𝐫 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬. 𝐇𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐚𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐛, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐜𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬. 𝐀𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬, 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬 𝐧𝐨 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞.

𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬, 𝐨𝐫, 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞, 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐬, 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬, 𝐝𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝟐𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝟏𝟔𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐢𝐧𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐳𝐞 𝐨𝐟 𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐫𝐝, 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐫𝐛𝐚𝐠𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐩𝐬 𝐛𝐮𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭, 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐞𝐧𝐨𝐫𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐥𝐞𝐠𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐧𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞.”  

[“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬:

“𝐈𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭, 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 [𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞] 𝐧𝐨𝐰 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐨 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝟓,𝟑𝟔𝟔 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐱𝐭𝐞𝐞𝐧𝐭𝐡. 

𝐒𝐭𝐫𝐢𝐤𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐦𝐚𝐥𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐧𝐨 𝐭𝐰𝐨 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫𝐬. 𝐍𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬, 𝐨𝐫 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬.” [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟐𝟕]

𝟏𝟐. 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐡𝐧?

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐞 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐚𝐧𝐲 𝐓𝐨𝐦(𝐬), 𝐃𝐢𝐜𝐤(𝐬) 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐚𝐫𝐫𝐲(𝐬). 

𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰

𝐑𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐬𝐚𝐲𝐬:

“𝐀𝐥𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐝 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬, 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐋𝐞𝐯𝐢, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐱 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐚 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐢𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰. 𝐈𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐯𝐢𝐜𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬.”  [𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐭𝐬 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰.]

𝐉. 𝐁. 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐥𝐢𝐩𝐬, 𝐚 𝐩𝐫𝐞𝐛𝐞𝐧𝐝𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐢𝐜𝐡𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐞𝐝𝐫𝐚𝐥, 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐠𝐥𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐨𝐟 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐚𝐧𝐝:

“𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐧𝐨𝐰𝐚𝐝𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐢𝐞𝐰. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐞𝐧𝐢𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐧 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐲𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 ‘𝐐’, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬.” [𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭, 𝐩𝐠. 𝟐𝟑] 

𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐀𝐦𝐞𝐫𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐢𝐧𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬: 

“𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 (𝐬𝐞𝐞 𝟏𝟎:𝟑) 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐭𝐞𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝, 𝐢𝐧 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬, 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐤 (𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐮𝐭𝐢𝐥𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬)

𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐤𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐬𝐨 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝𝐥𝐲 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐢𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧.”

𝐈𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤 “𝐖𝐡𝐨’𝐬 𝐖𝐡𝐨 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞?” 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐂𝐚𝐥𝐯𝐨𝐜𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬: 

” 𝐈𝐧 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐞𝐦𝐨𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐰𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧 𝐞𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐰𝐡𝐨, 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐜𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞, 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐡𝐢𝐦.”

𝐑𝐚𝐲𝐦𝐨𝐧𝐝 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐟𝐚𝐧𝐜𝐲 𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬: 

“𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐚𝐧𝐢𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐬𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐔𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧, 𝐚𝐥𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐰𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐮𝐬𝐭𝐨𝐦 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦 𝐚𝐬 “𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰”. 𝐇𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐧 𝐞𝐲𝐞𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐢𝐬𝐭𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬.” [𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡, 𝐩𝐠. 𝟒𝟓]

𝐇𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐛𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐨𝐭𝐧𝐨𝐭𝐞:

“𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐮𝐩 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞.”  [𝐈𝐛𝐢𝐝. 𝐩𝐠. 𝟒𝟓]

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚: 

𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰: “𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐦𝐩𝐥𝐨𝐲𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐗𝐗 (𝐒𝐞𝐩𝐭𝐮𝐚𝐠𝐢𝐧𝐭) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 (𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰), 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐝𝐢𝐛𝐥𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐫𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨 𝐟𝐨𝐫𝐭𝐡, 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐮𝐩.”  [𝐄𝐁. 𝐢𝐢, 𝟏𝟖𝟗𝟏.]

𝐌𝐚𝐫𝐤

𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤:

“𝐓𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧, 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐫𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐍𝐞𝐫𝐨’𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐞𝐜𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 (𝐜. 𝟔𝟒-𝟔𝟓). 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬, 𝐚 𝟐𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐛𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐢𝐧 𝐀𝐬𝐢𝐚 𝐌𝐢𝐧𝐨𝐫, 𝐢𝐬 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐚𝐦𝐚𝐧𝐮𝐞𝐧𝐬𝐢𝐬 (𝐬𝐞𝐜𝐫𝐞𝐭𝐚𝐫𝐲) 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐦𝐞𝐦𝐛𝐞𝐫𝐞𝐝 (𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡), 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫… (𝐡𝐚𝐫𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬).”  [𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐭𝐬 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐓𝐇𝐄 𝐒𝐘𝐍𝐎𝐏𝐓𝐈𝐂 𝐆𝐎𝐒𝐏𝐄𝐋𝐒, 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐤: 𝐁𝐚𝐜𝐤𝐠𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐯𝐢𝐞𝐰.]

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚:  

𝐌𝐚𝐫𝐤: “𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐌𝐚𝐫𝐤. … 𝐈𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐨 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲. … 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐢𝐬 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐞𝐭𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐲 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫,

𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝. … 𝐒𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐦𝐚𝐢𝐜 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐧𝐨𝐫 𝐲𝐞𝐭, 𝐢𝐧 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐗𝐗 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐜𝐚𝐧 𝐡𝐞 𝐛𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐌𝐚𝐫𝐤.”  [𝐄𝐁. 𝐢𝐢, 𝟏𝟖𝟗𝟏.]

𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤, 𝐅𝐫𝐞𝐝𝐫𝐢𝐤𝐬𝐞𝐧 [𝟏𝟗𝟖𝟖] 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬:

“[𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬] 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩𝐞𝐝 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐡𝐢𝐦, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐦 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝. 𝐀𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐫 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞𝐠𝐚𝐧 𝐭𝐨 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐦𝐚𝐢𝐜. 𝐄𝐯𝐞𝐧𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐧𝐨𝐰 𝐢𝐧 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤, 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐢𝐧 𝐚 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐧𝐨𝐰 𝐥𝐨𝐬𝐭, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐠𝐧𝐚𝐭𝐞 𝐐 (𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧 𝐐𝐮𝐞𝐥𝐥𝐞, “𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞”).

𝐌𝐞𝐚𝐧𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞, 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬–𝐦𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞𝐬, 𝐥𝐞𝐠𝐞𝐧𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨 𝐨𝐧–𝐠𝐫𝐞𝐰, 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬 𝐛𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝 𝐚𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐓𝐞𝐦𝐩𝐥𝐞 (𝟕𝟎 𝐂𝐄) 𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐆𝐞𝐧𝐭𝐢𝐥𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐝𝐨𝐰𝐧. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫–𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐯𝐨. 𝐍𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐚 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚𝐧–𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐝𝐞𝐚𝐥 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞.

𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐬𝐭, 𝐚 𝐬𝐨𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫. 𝐇𝐞 𝐨𝐫𝐠𝐚𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚 𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐚𝐩𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐡𝐞𝐫𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐞𝐬𝐞𝐦𝐛𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤.”   [𝐏𝐚𝐮𝐥𝐚 𝐅𝐫𝐞𝐝𝐫𝐢𝐤𝐬𝐞𝐧, 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐨 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭: 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐈𝐦𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, (𝐍𝐞𝐰 𝐇𝐚𝐯𝐞𝐧/𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧: 𝐘𝐚𝐥𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝟏𝟗𝟖𝟖) 𝐩. 𝟑-𝟒]

𝐀𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 “𝐌𝐚𝐫𝐤” 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧:-

“𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 (𝟏𝟎𝟎-𝟏𝟔𝟓 𝐂𝐄) 𝐫𝐞𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫. . . . [𝐈]𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 [𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲] 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐚𝐭𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐀.𝐃.

𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤  𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭-𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐝𝐫𝐞𝐰 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐭𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧,

𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥.”  [𝐇𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐊𝐞𝐞, 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤: 𝐇𝐚𝐫𝐜𝐨𝐮𝐫𝐭, 𝐁𝐫𝐚𝐜𝐞 & 𝐖𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐈𝐧𝐜., 𝟏𝟗𝟕𝟎) 𝐩. 𝟏𝟐𝟎.] 

𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐚𝐞𝐬𝐚𝐫𝐞𝐚 (𝟑𝟐𝟓 𝐂.𝐄) 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐞𝐰𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 (𝟏𝟑𝟎 𝐂.𝐄) 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞: 

“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐥𝐝𝐞𝐫 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲. 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐡𝐨𝐰𝐛𝐞𝐢𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫, 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐫𝐝. 𝐅𝐨𝐫 𝐡𝐞 (𝐌𝐚𝐫𝐤) 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐫𝐝, 𝐧𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐚 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐭 𝐚 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐨 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐝𝐚𝐩𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 (𝐧𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐞𝐫𝐬), 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐭𝐨 𝐩𝐮𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐫𝐝 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐬𝐡𝐢𝐨𝐧.”  [𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬, 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐈𝐈𝐈, 𝟑𝟗, 𝟏𝟓]

𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐦𝐨𝐫𝐞, 𝐈𝐫𝐞𝐧𝐚𝐞𝐮𝐬 (𝟏𝟖𝟎 𝐂.𝐄) 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭:

“𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐢𝐧 𝐑𝐨𝐦𝐞. 𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐟𝐨𝐫𝐦”   [𝐀𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐇𝐞𝐫𝐞𝐬𝐢𝐞𝐬 𝐈𝐈𝐈.𝐢.𝟏]

𝐊𝐞𝐞𝐩𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐦𝐢𝐧𝐝 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐢𝐧𝐞𝐧𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐧𝐨𝐫 𝐚𝐧 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝𝐥𝐲 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐲𝐞𝐚𝐫 𝟔𝟒/𝟔𝟓 𝐀.𝐃, 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐚𝐭𝐞.

(𝟏) 𝐓𝐢𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬   𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞𝐬 (𝐄𝐮𝐚𝐠𝐠𝐞𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐤𝐚𝐭𝐚 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐚𝐢𝐨𝐧, 𝐄𝐮𝐚𝐠𝐠𝐞𝐥𝐢𝐨𝐧 𝐤𝐚𝐭𝐚 𝐌𝐚𝐫𝐤𝐨𝐧, 𝐞𝐭𝐜.), 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭, 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐠𝐨 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬.  [𝐡𝐭𝐭𝐩://𝐰𝐰𝐰.𝐧𝐞𝐰𝐚𝐝𝐯𝐞𝐧𝐭.𝐨𝐫𝐠/𝐜𝐚𝐭𝐡𝐞𝐧/𝟎𝟔𝟔𝟓𝟓𝐛.𝐡𝐭𝐦]

“𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 (𝟏𝟎𝟎-𝟏𝟔𝟓 𝐂𝐄) 𝐫𝐞𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫. . . . [𝐈]𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 [𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲] 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐚𝐭𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐀.𝐃.

𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭-𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐝𝐫𝐞𝐰 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐭𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥.”  [𝐇𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐊𝐞𝐞, 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤: 𝐇𝐚𝐫𝐜𝐨𝐮𝐫𝐭, 𝐁𝐫𝐚𝐜𝐞 & 𝐖𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐈𝐧𝐜., 𝟏𝟗𝟕𝟎) 𝐩. 𝟏𝟐𝟎. ] 

“𝐌𝐚𝐫𝐤’𝐬 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐦𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐚 𝐡𝐮𝐫𝐫𝐲, 𝐝𝐚𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐆𝐚𝐥𝐢𝐥𝐞𝐞 𝐢𝐧 𝐫𝐚𝐩𝐢𝐝, 𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐫𝐚𝐧𝐝𝐨𝐦 𝐦𝐨𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐬𝐲𝐧𝐚𝐠𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐯𝐚𝐥𝐢𝐝, 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐠𝐫𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐚, 𝐜𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐮𝐭 𝐝𝐞𝐦𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐦𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐡𝐢𝐦. 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐚𝐜𝐜𝐚𝐭𝐨 𝐜𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞 𝐚 𝐦𝐨𝐨𝐝 𝐨𝐟 𝐧𝐞𝐫𝐯𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.”  [𝐅𝐫𝐞𝐝𝐫𝐢𝐤𝐬𝐞𝐧, 𝐏𝐚𝐮𝐥𝐚. 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐨 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭. (𝐍𝐞𝐰 𝐇𝐚𝐯𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧: 𝐘𝐚𝐥𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝟏𝟗𝟖𝟖).]

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤 (𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐒𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤–𝐰𝐡𝐨𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬) 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐦𝐚𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐠𝐞𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬. 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝟕:𝟑𝟏 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐣𝐨𝐮𝐫𝐧𝐞𝐲𝐞𝐝 “𝐨𝐮𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐓𝐲𝐫𝐞 … 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐒𝐢𝐝𝐨𝐧, 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐚 𝐨𝐟 𝐆𝐚𝐥𝐢𝐥𝐞𝐞, 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐝𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐃𝐞𝐜𝐚𝐩𝐨𝐥𝐢𝐬.” 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐠𝐞𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥. “𝐇𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐝𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬, 𝐭𝐫𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭!”   [𝐇. 𝐀𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧,𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐍𝐂𝐁 (𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝟏𝟗𝟕𝟔).

𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐖𝐞𝐥𝐥𝐬, 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐄𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐩. 𝟐𝟑𝟎. 𝐓𝐡𝐞 𝐣𝐨𝐮𝐫𝐧𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 “𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐂𝐨𝐫𝐧𝐰𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐨 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐧𝐜𝐡𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫” (𝐀.𝐄.𝐉. 𝐑𝐚𝐰𝐥𝐢𝐧𝐬𝐨𝐧, 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐦𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲); 𝐚𝐬 𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐃.𝐄. 𝐍𝐢𝐧𝐞𝐡𝐚𝐦, 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐒𝐚𝐢𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤 (𝐏𝐞𝐧𝐠𝐮𝐢𝐧 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝟏𝟗𝟔𝟑), 𝐩. 𝟐𝟎𝟑. 𝐀𝐧 𝐀𝐦𝐞𝐫𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐛𝐞 𝐭𝐨 𝐠𝐨 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐋𝐨𝐬 𝐀𝐧𝐠𝐞𝐥𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐒𝐚𝐧 𝐃𝐢𝐞𝐠𝐨 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐟 𝐒𝐚𝐧𝐭𝐚 𝐁𝐚𝐫𝐛𝐚𝐫𝐚; 𝐨𝐫, 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤 𝐭𝐨 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐚𝐝𝐞𝐥𝐩𝐡𝐢𝐚 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐟 𝐁𝐚𝐥𝐭𝐢𝐦𝐨𝐫𝐞.] 

𝐋𝐮𝐤𝐞

𝐑𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐬𝐚𝐲𝐬:

“𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐋𝐮𝐤𝐞, “𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐩𝐡𝐲𝐬𝐢𝐜𝐢𝐚𝐧,” 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐣𝐨𝐮𝐫𝐧𝐞𝐲𝐬, 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐮𝐦𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐚 𝐆𝐞𝐧𝐭𝐢𝐥𝐞 (𝐂𝐨𝐥. 𝟒:𝟏𝟒 𝐚𝐧𝐝 𝟏𝟏; 𝐜𝐟. 𝐈𝐈 𝐓𝐢𝐦. 𝟒:𝟏𝟏, 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐞𝐦. 𝟐𝟒). 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝟐𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 (𝐬𝐨𝐦𝐞𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐦𝐛𝐢𝐠𝐮𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲) 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐚𝐧𝐭𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬.

𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐡𝐲𝐬𝐢𝐜𝐢𝐚𝐧, 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧; 𝐈𝐫𝐞𝐧𝐚𝐞𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐢𝐜𝐭𝐬 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐚𝐬 𝐚 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥. 𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬 𝐡𝐚𝐬 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐀𝐧𝐭𝐢𝐨𝐜𝐡𝐞𝐧𝐞 𝐩𝐡𝐲𝐬𝐢𝐜𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲.

𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐭𝐨 𝐋𝐮𝐤𝐞’𝐬 𝐦𝐞𝐝𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐛𝐞𝐲𝐨𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐲 𝐞𝐝𝐮𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝. 𝐎𝐟 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐏𝐚𝐮𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠;

𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭, 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐫𝐞𝐩𝐚𝐧𝐭 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐨𝐧 𝐋𝐚𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐬𝐜𝐡𝐚𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲. 𝐈𝐧 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧.”  [𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐭𝐬 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐋𝐮𝐤𝐞.]

𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐀𝐦𝐞𝐫𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐬𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐋𝐮𝐤𝐞’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐝𝐞𝐜𝐥𝐚𝐫𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭: 

“𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐨𝐧, 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐀𝐧𝐭𝐢𝐨𝐜𝐡 𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐢𝐭 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬.”

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚:

𝐋𝐮𝐤𝐞: “𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 [𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐀𝐜𝐭𝐬] 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 (𝐈𝐫𝐞𝐧𝐚𝐞𝐮𝐬, 𝐓𝐞𝐫𝐭𝐮𝐥𝐥𝐢𝐚𝐧, 𝐂𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐀𝐥𝐞𝐱𝐚𝐧𝐝𝐫𝐢𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭). … 𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐡𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐲 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐰𝐞’ 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐀𝐜𝐭𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐟 𝐀𝐜𝐭𝐬, 𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥. … 𝐈𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐜𝐭𝐬, 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥.”  [𝐄𝐁. 𝐢𝐢, 𝟏𝟖𝟗𝟑, 𝟐𝟖𝟑𝟏.]

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐒𝐭. 𝐋𝐮𝐤𝐞,” 𝐉.𝐁. 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐥𝐢𝐩𝐬 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐋𝐮𝐤𝐞’𝐬 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬:

“𝐎𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐞𝐞𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐨 𝐚 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐝𝐞𝐚𝐥 𝐨𝐟 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐠𝐮𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐭 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐝𝐫𝐞𝐰.  𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐈𝐫𝐞𝐧𝐚𝐞𝐮𝐬

𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐢𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐫𝐚𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐢𝐬 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐮𝐥, 𝐛𝐮𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐢𝐧𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐞𝐫. (𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡, 𝐑𝐚𝐲𝐦𝐨𝐧𝐝 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧, 𝐩𝐠. 𝟐𝟑𝟔)

𝐉𝐨𝐡𝐧

𝐑𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧, 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬:

“𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧. 𝐁𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭𝐟𝐮𝐥, 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐲𝐩𝐨𝐭𝐡𝐞𝐬𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐨𝐡𝐚𝐧𝐧𝐢𝐧𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐚𝐬𝐭 (𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐄𝐩𝐡𝐞𝐬𝐮𝐬) 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐚 “𝐬𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥,” 𝐨𝐫 𝐉𝐨𝐡𝐚𝐧𝐧𝐢𝐧𝐞 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐥𝐞, 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝟏𝐬𝐭 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲.”   [𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐭𝐬 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐓𝐇𝐄 𝐅𝐎𝐔𝐑𝐓𝐇 𝐆𝐎𝐒𝐏𝐄𝐋: 𝐓𝐇𝐄 𝐆𝐎𝐒𝐏𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐂𝐎𝐑𝐃𝐈𝐍𝐆 𝐓𝐎 𝐉𝐎𝐇𝐍, 𝐔𝐧𝐢𝐪𝐮𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧.] 

“𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡”, 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧: 

“𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐚 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐛𝐨𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐯𝐚𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐬𝐩. 𝐛𝐲 𝐆𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐞.𝐠. 𝐉. 𝐖𝐞𝐥𝐥𝐡𝐚𝐮𝐬𝐞𝐧, 𝐑. 𝐁𝐮𝐥𝐭𝐦𝐚𝐧𝐧. 𝐖𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐭𝐬 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝, 𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐛𝐲𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐯𝐨𝐫𝐞𝐝.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞, 𝟏𝟗𝟕𝟒, 𝐩𝐠. 𝟕𝟒𝟑]

“𝐏𝐞𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞”, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬:  

“𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐨𝐛𝐬𝐜𝐮𝐫𝐢𝐭𝐲.”  [𝐏𝐞𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐂. 𝐊. 𝐁𝐚𝐫𝐫𝐞𝐭𝐭, “𝐉𝐨𝐡𝐧”, 𝐍𝐞𝐥𝐬𝐨𝐧 𝟏𝟗𝟔𝟕]

“𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲” 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥:  

“𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐢𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐞𝐦𝐞𝐫𝐠𝐞𝐬 (𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐬) 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐬𝐞, 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲, 𝐛𝐲 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐨𝐮𝐧𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐝 𝐬𝐨 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 (𝐧𝐨𝐰 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝) 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐚 “𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥”.

𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭, 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐚 𝐟𝐢𝐬𝐡𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐆𝐚𝐥𝐢𝐥𝐞𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚 𝐦𝐨𝐧𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐛𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐦. 𝐏𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 “𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐥𝐝𝐞𝐫” 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐲 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 (𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬’ 𝐄𝐜𝐜𝐥𝐞𝐬𝐢𝐚𝐬𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, 𝟑.𝟑𝟗.𝟒 𝐚𝐧𝐝 𝟏𝟒) 𝐚𝐬 𝐚 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧.”  [𝐊𝐧𝐨𝐱, 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲, 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝟏𝟗𝟓𝟓, 𝐩𝐠. 𝐱𝐢𝐢𝐢]

𝐊𝐧𝐨𝐱, 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬, 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧:  

“𝐈𝐧 𝟐𝟏.𝟐𝟒, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝟏𝟗.𝟑𝟓, 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐡𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐭𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 (𝐜𝐟. 𝐑𝐨𝐦. 𝟏𝟔.𝟐𝟐). 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐞 𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐡𝐚𝐧𝐝. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐬 “𝐚 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐧, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠” 𝐛𝐲 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐫𝐲𝐦𝐞𝐧 (𝐀𝐜𝐭𝐬 𝟒.𝟏𝟑) 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐚𝐬 𝐢𝐝𝐢𝐨𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥.”  [𝐊𝐧𝐨𝐱, 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲, 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝟏𝟗𝟓𝟓, 𝐩𝐠. 𝐱𝐯].

[𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 “𝐈𝐬 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐞𝐝?” 𝐛𝐲: 𝐓𝐡𝐞 𝐋𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐫.]

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚:

𝐉𝐨𝐡𝐧: “𝐍𝐨 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐚𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐮𝐬 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐨 𝟏𝟒𝟎 𝐀.𝐃. 𝐀𝐬 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐬 𝟏𝟓𝟐, 𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧, 𝐰𝐡𝐨 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐥𝐚𝐲𝐬 𝐬𝐨 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐌𝐞𝐦𝐨𝐫𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐚 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬, 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐉𝐨𝐡𝐧–𝐢𝐟 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐡𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐢𝐭 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥–𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐫𝐮𝐬𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐩𝐫𝐢𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐭 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐞𝐰 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬. …

𝐈𝐟 𝐨𝐧 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝟏𝟒𝟎 𝐀.𝐃. 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐭 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐱𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 … 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐙𝐞𝐛𝐞𝐝𝐞𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚 𝐟𝐚𝐬𝐡𝐢𝐨𝐧,

𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐧 𝐞𝐲𝐞-𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝, 𝐚𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐬𝐭𝐬, 𝐚𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐬𝐨 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐧𝐨𝐫 𝐚𝐧 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐰𝐧 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐥𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐀𝐥𝐞𝐱𝐚𝐧𝐝𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐆𝐧𝐨𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬, 𝐧𝐨𝐫 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐮𝐫𝐯𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐬𝐨 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐞𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐤.”  [𝐄𝐁. 𝐢𝐢, 𝟐𝟓𝟓𝟎, 𝟐𝟓𝟓𝟑.]

𝐏𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐨𝐫 𝐑.𝐖.𝐑𝐨𝐠𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐚𝐧 𝐀𝐧𝐠𝐥𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐜𝐥𝐞𝐫𝐠𝐲𝐦𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐄𝐦𝐞𝐫𝐢𝐭𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐡𝐞𝐟𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐞𝐝𝐫𝐚𝐥, 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐀𝐧 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬:

“𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐡𝐚𝐬 𝐠𝐫𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐨𝐮𝐭𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐠𝐫𝐨𝐰𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐝𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫/𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐦𝐢𝐥𝐢𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐉𝐨𝐡𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐙𝐞𝐛𝐞𝐝𝐞𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 (𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟏𝟑:𝟐𝟑).”  [𝐀𝐧 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐩𝐠. 𝟏𝟐𝟐]

𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐉𝐞𝐫𝐨𝐦𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐬𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭:

“𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟐𝟏 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐃𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞, 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐨𝐡𝐚𝐧𝐧𝐢𝐧𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐙𝐞𝐛𝐞𝐝𝐞𝐞. 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟐𝟏:𝟐 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 “𝐭𝐡𝐞 (𝐬𝐨𝐧𝐬) 𝐨𝐟 𝐙𝐞𝐛𝐞𝐝𝐞𝐞”, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐬 𝟐𝟏:𝟕, 𝟐𝟎 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐃𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞.”  

𝐆𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐭𝐨𝐧 𝐚 𝐏𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭: 

“𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐃𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐰𝐡𝐲 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐭 𝟏𝟑:𝟐𝟑?” [𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐩𝐠. 𝟏𝟐𝟒]

𝐌𝐚𝐮𝐫𝐢𝐜𝐞 𝐂𝐚𝐬𝐞𝐲 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐈𝐬 𝐉𝐨𝐡𝐧’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐓𝐫𝐮𝐞? 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐞𝐰𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐦𝐩𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐬 “𝐛𝐞𝐲𝐨𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭” 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐢𝐞𝐰𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐦𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞. 𝐇𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭:

“𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐬𝐞𝐮𝐝𝐞𝐩𝐢𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐫𝐦𝐚𝐥.”  [𝐈𝐬 𝐉𝐨𝐡𝐧’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐫𝐮𝐞? 𝐏𝐠.𝟏𝟕𝟔]

𝐅𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐮𝐬𝐩𝐢𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐩𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐆𝐧𝐨𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩𝐬. (𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐉𝐞𝐫𝐨𝐦𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲, 𝐩𝐠. 𝟗𝟒𝟔) 

𝐌𝐨𝐫𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐌𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐛𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝: 

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐰𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐒𝐭. 𝐈𝐫𝐞𝐧𝐚𝐞𝐮𝐬, 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐲𝐞𝐚𝐫 𝟏𝟗𝟎 𝐀.𝐃. 𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐛𝐲 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐩𝐡𝐨𝐥𝐢𝐬 𝐨𝐟 𝐀𝐧𝐭𝐢𝐨𝐜𝐡, 𝐰𝐡𝐨 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐢𝐧 𝟏𝟖𝟎 𝐀.𝐃. 

𝐖𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫 𝐑. 𝐂𝐚𝐬𝐬𝐞𝐥𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 “𝐒𝐮𝐩𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐑𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧,” 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐬𝐚𝐲𝐬: 

“𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐱𝐡𝐚𝐮𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐛𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭, 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐜𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭.”  

𝐊𝐥𝐨𝐩𝐩𝐞𝐧𝐛𝐨𝐫𝐠 (𝟏𝟗𝟗𝟎) 𝐧𝐨𝐭𝐞𝐬: 

“𝐖𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐡𝐧, 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐡 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦.” [𝐩. 𝟖𝟖] 

𝐓𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬–𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲–𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚 𝐝𝐲𝐧𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐳𝐞𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐧𝐭𝐡𝐮𝐬𝐢𝐚𝐬𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦. 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭𝐬𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐲 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫: 

“𝐖𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐚 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐢𝐠𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐮𝐜𝐢𝐟𝐢𝐱𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐆𝐞𝐧𝐭𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐚 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐫 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐬𝐭 𝐦𝐨𝐯𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐞𝐫𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐉𝐞𝐰𝐫𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐫 𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐚𝐮𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐬𝐩𝐮𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐮𝐢𝐧𝐞;

𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐜𝐮𝐫𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐞𝐞𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐟𝐨𝐮𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐚𝐜𝐤𝐞𝐝 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧.”  [𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐌. 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭𝐬𝐨𝐧, 𝐒𝐡𝐨𝐫𝐭 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐇𝐞𝐫𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐂𝐮𝐭𝐧𝐞𝐫, 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬: 𝐆𝐨𝐝, 𝐌𝐚𝐧 𝐨𝐫 𝐌𝐲𝐭𝐡? (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤: 𝐓𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐒𝐞𝐞𝐤𝐞𝐫, 𝟏𝟗𝟓𝟎) 𝐩. 𝟐𝟑𝟎.]

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐝 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐢𝐦𝐞.  𝐒𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐭𝐥𝐞, 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐬𝐰𝐞𝐞𝐩𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐠𝐞𝐧𝐫𝐞 𝐚𝐬 𝐊𝐞𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬: 

“𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 (𝟏𝟎𝟎-𝟏𝟔𝟓 𝐂𝐄) 𝐫𝐞𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫. . . . [𝐈]𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 [𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲] 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐚𝐭𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐮𝐬𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐀.𝐃.

𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 “𝐦𝐞𝐦𝐨𝐢𝐫” 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫, 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭-𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐝𝐫𝐞𝐰 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐭𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥.”  [𝐇𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐊𝐞𝐞, 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤: 𝐇𝐚𝐫𝐜𝐨𝐮𝐫𝐭, 𝐁𝐫𝐚𝐜𝐞 & 𝐖𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐈𝐧𝐜., 𝟏𝟗𝟕𝟎) 𝐩. 𝟏𝟐𝟎.]

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐜𝐨𝐭𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐨𝐫𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝟐𝟓𝟎 𝐬𝐮𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐜𝐭𝐬. 𝐄𝐧𝐬𝐥𝐢𝐧 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭:   “[𝐁]𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐜𝐚𝐧 𝐭𝐞𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐨𝐮𝐭𝐥𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐧 𝐥𝐢𝐟𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐫𝐨𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐦, 𝐰𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧. . . . 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐥𝐚𝐩𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝.

𝐀𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐝𝐞, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥. 𝐁𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐥𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐮𝐭𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐫𝐚𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫. . . . 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐨𝐟 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞. 𝐁𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐭 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲: 𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐭 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝?”  [𝐌𝐨𝐫𝐭𝐨𝐧 𝐒𝐜𝐨𝐭𝐭 𝐄𝐧𝐬𝐥𝐢𝐧, 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐁𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬, (𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤/𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧: 𝐇𝐚𝐫𝐩𝐞𝐫 & 𝐁𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝟏𝟗𝟑𝟖), 𝐩. 𝟐𝟎𝟖] 

𝐑𝐞𝐯. 𝐏𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐨𝐫 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐉𝐞𝐧𝐤𝐢𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐬𝐭-𝐫𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐁𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐨𝐟 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐃𝐮𝐫𝐡𝐚𝐦 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞:

“[𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬] 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐞𝐱𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐦 𝐚𝐬 𝐚 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡.”  [𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧 𝐃𝐚𝐢𝐥𝐲 𝐌𝐚𝐢𝐥, 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟏𝟐, 𝟏𝟓/𝐉𝐮𝐥𝐲/𝟏𝟗𝟖𝟒] 

“𝐓𝐡𝐞 𝐅𝐢𝐯𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬,” 𝐢𝐬 𝐚 𝟓𝟓𝟎 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐡𝐧. 𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐚 𝐬𝐢𝐱 𝐲𝐞𝐚𝐫 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐛𝐲 𝟐𝟒 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐮𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐥𝐨𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫’𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡. 𝐓𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 (𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟓) 𝐰𝐚𝐬:

“𝐄𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲-𝐭𝐰𝐨 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐩𝐨𝐤𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐡𝐢𝐦.”

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐨 𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭:

“𝐛𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡. 𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐟𝐮𝐥 𝐥𝐞𝐬𝐬𝐨𝐧 𝐟𝐨𝐫 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩. 𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐨 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞…𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐬𝐬𝐢𝐠𝐧𝐞𝐝 𝐚 𝐦𝐲𝐭𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐨𝐥𝐞, 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐬𝐜𝐮𝐞 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞.”

𝐀𝐥𝐬𝐨:

“𝐇𝐚𝐫𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐬𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐚𝐝𝐚𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐝𝐚𝐢𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠…𝐕𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐫𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐮𝐠𝐠𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭 𝐨𝐫 𝐚𝐝𝐚𝐩𝐭 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐨 𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬… 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬  𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐡𝐨𝐫𝐢𝐬𝐦 “𝐓𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐥𝐚𝐬𝐭”(𝐌𝐚𝐭𝐭 𝟐𝟎:𝟏𝟔) 𝐢𝐬 𝐬𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝟏𝟎:𝟑𝟏 𝐭𝐨 “𝐌𝐀𝐍𝐘 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐌𝐀𝐍𝐘 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭”.”

“𝐀𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐬𝐜𝐚𝐧𝐭𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬, 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰𝐬, 𝐑𝐞𝐯𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐀𝐜𝐭𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦… 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 (𝐜𝐚. 𝐀𝐃 𝟏𝟑𝟎), 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐚 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥, 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭.

𝐄𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐤’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 (𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛. 𝐇𝐢𝐬𝐭. 𝐈𝐈𝐈.𝐱𝐱𝐱𝐢𝐱.𝟏𝟓-𝟏𝟔), 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐝 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 ‘𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐫𝐝’ (𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛. 𝐇𝐢𝐬𝐭. 𝐈𝐈𝐈.𝐱𝐱𝐱𝐢𝐱.𝟐-𝟑), 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬,

𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐥𝐢𝐦𝐩𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬’ 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐡𝐢𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐤. 𝐍𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐏𝐎𝐒𝐓𝐎𝐋𝐈𝐂 𝐅𝐀𝐓𝐇𝐄𝐑𝐒, 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐥𝐲 ‘𝐬𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜’ 𝐢𝐧 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐒𝐮𝐩𝐩𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞, 𝐩. 𝟏𝟑𝟕]

𝐆𝐫𝐨𝐥𝐢𝐞𝐫’𝐬 𝐞𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 “𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭”:

“𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐡𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐜𝐢𝐩𝐚𝐥 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐚𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐭𝐡𝐨𝐝𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞, 𝐟𝐨𝐫𝐦, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐝𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦…

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐦𝐞𝐭𝐡𝐨𝐝𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚 𝐭𝐨 𝐬𝐢𝐟𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐝𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬…𝐀𝐩𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐦𝐞𝐭𝐡𝐨𝐝𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐛𝐚𝐩𝐭𝐢𝐬𝐦 𝐛𝐲 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐩𝐭𝐢𝐬𝐭 (𝐌𝐚𝐭𝐭. 𝟑:𝟏𝟑-𝟏𝟕; 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝟏:𝟗-𝟏𝟏; 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝟑:𝟐𝟏- 𝟐𝟐; 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟏:𝟐𝟗-𝟑𝟒). 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬.

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬–𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡, 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐣𝐨𝐮𝐫𝐧𝐞𝐲 𝐭𝐨 𝐁𝐞𝐭𝐡𝐥𝐞𝐡𝐞𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐜𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 (𝐋𝐮𝐤𝐞 𝟐:𝟏-𝟕);   𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐬𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐡𝐞𝐩𝐡𝐞𝐫𝐝𝐬 (𝐋𝐮𝐤𝐞 𝟐:𝟖- 𝟐𝟎) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐦𝐚𝐠𝐢 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐚𝐬𝐭 (𝐌𝐚𝐭𝐭. 𝟐:𝟏-𝟏𝟐); 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭 𝐭𝐨 𝐞𝐬𝐜𝐚𝐩𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐬𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐧𝐠 𝐛𝐨𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐞𝐫𝐨𝐝 (𝐌𝐚𝐭𝐭. 𝟐:𝟏𝟑-𝟐𝟑)- -𝐦𝐚𝐲 𝐛𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐞𝐧𝐢𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲,

𝐢𝐟 𝐥𝐨𝐨𝐬𝐞𝐥𝐲, 𝐚𝐬 ‘𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐦𝐢𝐝𝐫𝐚𝐬𝐡,’ 𝐞𝐱𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐚𝐬𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦. 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐲 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐞𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦, 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐭𝐞𝐦𝐬 𝐨𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞: 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬; 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐢𝐠𝐧 𝐨𝐟 𝐇𝐞𝐫𝐨𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭 (𝐝. 𝟒 𝐁𝐂); 𝐚𝐧𝐝, 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐭𝐡𝐥𝐞𝐡𝐞𝐦 𝐥𝐨𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡.” 

𝟏𝟑. 𝐀𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫?

𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐲 𝐨𝐧 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐝𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥?

“𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐧𝐨𝐰𝐚𝐝𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐢𝐞𝐰.  𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐞𝐧𝐢𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐧 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐲𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 ‘𝐐’, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐤’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐫𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲.

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐲𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐥𝐮𝐜𝐢𝐝, 𝐜𝐚𝐥𝐦 𝐚𝐧𝐝 ‘𝐭𝐢𝐝𝐲.’ 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐚 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐣𝐮𝐝𝐢𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐠𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐢𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐬. 

𝐈𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞, 𝐚𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝, 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝟖𝟓 𝐚𝐧𝐝 𝟗𝟎, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐞 𝐚𝐬 𝐚 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐧𝐨𝐫𝐦𝐨𝐮𝐬. 𝐈𝐭 𝐢𝐬, 𝐬𝐨 𝐭𝐨 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤, 𝐚 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐧. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐄𝐯𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐛𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐮𝐫𝐝𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐚𝐧 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐚 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐛𝐚𝐥𝐚𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐩𝐨𝐫𝐭𝐫𝐚𝐢𝐭 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝’𝐬 𝐮𝐧𝐢𝐪𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐇𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐨 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐥𝐲 𝐝𝐚𝐳𝐳𝐥𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐢𝐭.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐮𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭, 𝐩𝐠. 𝟐𝟑]

𝐒𝐨, 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐤𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲. 𝐈𝐭 𝐬𝐚𝐲𝐬: “𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐤’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲…”  𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐤’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥. 𝐘𝐞𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞𝐬𝐚𝐥𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐬𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝! 

𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐢𝐬 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐚𝐧 𝐞𝐲𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐢𝐬𝐭𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦). 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐨𝐟 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐦𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 “𝐡𝐢𝐬 𝐋𝐨𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐚𝐯𝐢𝐨𝐫”, 𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐬𝐭𝐞𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝟏𝟎 𝐲𝐞𝐚𝐫 𝐨𝐥𝐝 𝐥𝐚𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐮𝐩𝐛𝐫𝐚𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧!

𝐖𝐡𝐲 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐲𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐜𝐨𝐩𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐬𝐚𝐲??  [𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐒𝐡𝐞𝐢𝐤𝐡 𝐀𝐡𝐦𝐞𝐝 𝐃𝐞𝐞𝐝𝐚𝐭’𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤 “𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐆𝐨𝐝’𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝?”] 

𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐀𝐦𝐞𝐫𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐤:-   

“𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 (𝐬𝐞𝐞 𝟏𝟎:𝟑) 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐭𝐞𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝, 𝐢𝐧  𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬, 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐤 (𝐚𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐮𝐭𝐢𝐥𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬)

𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐤𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐬𝐨 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝𝐥𝐲 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐦𝐞𝐦𝐨𝐫𝐢𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐦𝐚𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐢𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧.” 

“𝐓𝐡𝐞 𝐅𝐢𝐯𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬,” 𝐢𝐬 𝐚 𝟓𝟓𝟎 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐡𝐧. 𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐚 𝐬𝐢𝐱 𝐲𝐞𝐚𝐫 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐛𝐲 𝟐𝟒 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐮𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐥𝐨𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫’𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡. 𝐓𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 (𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟓) 𝐰𝐚𝐬: 

“𝐄𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲-𝐭𝐰𝐨 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐩𝐨𝐤𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐡𝐢𝐦.”  𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲:

“𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐨𝐟 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐬𝐦 𝐰𝐚𝐬 𝐮𝐧𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝. 𝐀𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐩𝐫𝐞𝐝𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐨𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐦𝐞𝐧𝐭. 𝐒𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐟𝐫𝐞𝐞-𝐟𝐥𝐨𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐛𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦𝐬.  𝐅𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐥𝐞𝐠𝐞𝐧𝐝𝐚𝐫𝐲 𝐬𝐚𝐠𝐞: 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝’𝐬 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐨𝐦 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦.

𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐛 𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝟐:𝟏𝟕, 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐢𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 (𝐏𝐥𝐮𝐭𝐚𝐫𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐃𝐢𝐨𝐠𝐞𝐧𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞)…𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐥𝐥𝐞𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐫𝐤𝐚𝐧 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞, 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐚𝐝𝐝𝐬 𝐚 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐇𝐨𝐬𝐞𝐚 (𝐌𝐚𝐭𝐭 𝟗:𝟏𝟑).”  [“𝐓𝐡𝐞 𝐅𝐢𝐯𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬.” 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐨𝐡𝐧.]

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐒𝐭. 𝐋𝐮𝐤𝐞,” 𝐉.𝐁. 𝐏𝐡𝐢𝐥𝐥𝐢𝐩𝐬 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲: 

“𝐎𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐞𝐞𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐨 𝐚 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐝𝐞𝐚𝐥 𝐨𝐟 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐠𝐮𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐭 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐝𝐫𝐞𝐰.  [“𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡” 𝐅𝐨𝐧𝐭𝐚𝐧𝐚 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬]

𝐒𝐨 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥. 𝐖𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫? 𝐈 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐬𝐨. 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭.

𝐑𝐞𝐚𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞’𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐨 “…𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐮𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐞 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐩𝐡𝐢𝐥𝐮𝐬…” . 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐫 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞: “𝐈𝐓 𝐒𝐄𝐄𝐌𝐄𝐃 𝐆𝐎𝐎𝐃 𝐓𝐎 𝐌𝐄 𝐀𝐋𝐒𝐎…” 𝐭𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐚𝐥𝐥, 𝐧𝐨 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐨𝐫 𝐦𝐢𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝.  

𝐍𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐨 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐒𝐭. 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐠𝐢𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡𝐮𝐬:  

“𝐌𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫, 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐨𝐧-𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐨𝐟 𝐚𝐟𝐟𝐚𝐢𝐫𝐬. 𝐀𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐢𝐧𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐮𝐫𝐧𝐬 𝐮𝐩 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡𝐮𝐬’ 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬.”  [𝐌𝐚𝐬𝐨𝐧, 𝐩. 𝟐𝟎𝟓]

𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐌𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐠𝐨𝐞𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐠𝐞 𝟐𝟏𝟐:

“𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 [𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡𝐮𝐬’] 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐬𝐭𝐫𝐲. 𝐇𝐨𝐰 𝐝𝐢𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐧, 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐥𝐲, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐜𝐚𝐫𝐢𝐢? 𝐈𝐟 𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐬𝐨 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐢𝐧𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐢𝐜𝐚𝐫𝐢𝐢 𝐢𝐬 𝐚 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐚𝐬𝐬𝐚𝐬𝐬𝐢𝐧𝐬. 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡𝐮𝐬 𝐬𝐞𝐞𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐨𝐫𝐫𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐢𝐭 𝐚 𝐭𝐞𝐜𝐡𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐫𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐫𝐞𝐛𝐞𝐥𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞.” 

𝟏𝟒. 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬:

𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞𝐝 “𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.”  𝐍𝐞𝐯𝐞𝐫𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬, 𝐈 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐭𝐞𝐠𝐨𝐫𝐲:  “𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞.

𝐀𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐜𝐡𝐢𝐞𝐟𝐥𝐲 𝐨𝐫𝐚𝐥, 𝐨𝐟 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐎𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐇𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐖𝐢𝐧𝐠’ 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭.

𝐀𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐚𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐬 ‘𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞’.  𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐦𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐬 𝐲𝐞𝐭 𝐧𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐮𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧  𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐲𝐞𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥. 𝐂𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐞𝐝𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐬;

𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲.”  [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧, 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 & 𝐃𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝟏𝟗𝟗𝟕, 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐞𝐧𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝, 𝐩𝐩. 𝟕𝟐-𝟕𝟑.]

𝐒𝐨, 𝐭𝐡𝐞 𝟒 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐍𝐓 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬.  𝐅𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐓 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚𝐥 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬.    𝐖𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐝:

“𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐩𝐲𝐫𝐮𝐬, 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐠𝐢𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐬𝐡𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟗 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).]

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞 𝐠𝐨! 𝐈𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬!   “𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬, 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐚 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐛𝐲 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐧𝐨 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 (𝐢.𝐞., 𝐮𝐩 𝐭𝐨 𝟏𝟓𝟎 𝐂.𝐄.) 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐞𝐩𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬.”   [𝐎𝐫𝐩𝐡𝐞𝐮𝐬 𝐚 𝐆𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐑𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐒𝐨𝐥𝐨𝐦𝐨𝐧 𝐑𝐞𝐢𝐧𝐚𝐜𝐡, 𝐩. 𝟐𝟏𝟖]

𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧:

“𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭, 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐦𝐞𝐞𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐮𝐧𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐯𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬. … 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐭𝐰𝐨 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐭. 𝐉𝐨𝐡𝐧, 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐰𝐨 𝐭𝐨 𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐭. 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐏𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐭. 𝐏𝐚𝐮𝐥.

𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐨 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐮𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐥𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡. 𝐓𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧, 𝐢𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰𝐬.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐰𝐞𝐥𝐥-𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐒𝐭. 𝐉𝐞𝐫𝐨𝐦𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐢𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐂𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰.”  [𝐂𝐄. 𝐯𝐢, 𝟔𝟓𝟕.]

𝐓𝐡𝐮𝐬, 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝𝐥𝐲, 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐟𝐢𝐟𝐭𝐲, 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐠𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐛𝐲 𝐝𝐞𝐯𝐨𝐮𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬; 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐚 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐡𝐨𝐬𝐞𝐧 𝐬𝐞𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐮𝐭𝐭𝐞𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐧𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧.  

𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥 𝐭𝐨 𝐚𝐝𝐝:

“𝐀𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐬𝐜𝐚𝐧𝐭𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬, 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰𝐬, 𝐑𝐞𝐯𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐀𝐜𝐭𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐦… 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 (𝐜𝐚. 𝐀𝐃 𝟏𝟑𝟎), 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐚 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥, 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭.

𝐄𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐤’𝐬 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 (𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛. 𝐇𝐢𝐬𝐭. 𝐈𝐈𝐈.𝐱𝐱𝐱𝐢𝐱.𝟏𝟓-𝟏𝟔), 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐝 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 ‘𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧  𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐫𝐝’ (𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛. 𝐇𝐢𝐬𝐭. 𝐈𝐈𝐈.𝐱𝐱𝐱𝐢𝐱.𝟐-𝟑), 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐥𝐢𝐦𝐩𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐄𝐮𝐬𝐞𝐛𝐢𝐮𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬’ 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐡𝐢𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐤.

𝐍𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐏𝐎𝐒𝐓𝐎𝐋𝐈𝐂 𝐅𝐀𝐓𝐇𝐄𝐑𝐒, 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐥𝐲 ‘𝐬𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜’ 𝐢𝐧 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐒𝐮𝐩𝐩𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞, 𝐩. 𝟏𝟑𝟕]

𝐈𝐭𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥:

“𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐬𝐲 𝐦𝐞𝐭 𝐚 𝐝𝐞𝐯𝐚𝐬𝐭𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐡𝐚𝐥𝐥𝐞𝐧𝐠𝐞 𝐢𝐧 𝟏𝟗𝟑𝟒 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐖𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫 𝐁𝐚𝐮𝐞𝐫’𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐡𝐭𝐠𝐥𝐚̈𝐮𝐛𝐢𝐠𝐤𝐞𝐢𝐭 𝐮𝐧𝐝 𝐊𝐞𝐭𝐳𝐞𝐫𝐞𝐢 𝐢𝐦 𝐚̈𝐥𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭𝐮𝐦, 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐭 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐨𝐧 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬. 𝐁𝐚𝐮𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐲 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐞𝐦𝐞𝐫𝐠𝐞𝐝 𝐚 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐞𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐦𝐢𝐧𝐨𝐫𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬. 𝐈𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝, 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐞𝐦𝐛𝐨𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐚 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐠𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬, 𝐧𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. 𝐈𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐞𝐝 ‘𝐡𝐞𝐫𝐞𝐬𝐲’ 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲.

𝐈𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐠𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐯𝐢𝐞𝐰𝐬 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐦𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐯𝐢𝐞𝐰𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐞𝐦𝐛𝐫𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐚 𝐰𝐡𝐨𝐥𝐞, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐝𝐞𝐦𝐚𝐫𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐞𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐢𝐞𝐰𝐬. 𝐓𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭, ‘𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐲,’ 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐚 𝐮𝐧𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩 𝐚𝐝𝐯𝐨𝐜𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬.

𝐍𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐬 ‘𝐡𝐞𝐫𝐞𝐬𝐲’ 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝𝐚𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐫𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐧 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐨𝐫 𝐩𝐚𝐠𝐚𝐧 𝐩𝐡𝐢𝐥𝐨𝐬𝐨𝐩𝐡𝐲.  𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞, 𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬, 𝐞𝐦𝐛𝐫𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐝𝐞𝐦𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐬𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐞𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 (𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲) 𝐚𝐜𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐝𝐨𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐟𝐨𝐫𝐜𝐞𝐬.

𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩 𝐡𝐚𝐝 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐝𝐨𝐦 𝐝𝐢𝐝 𝐚 ‘𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲’ 𝐨𝐩𝐢𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐞𝐦𝐞𝐫𝐠𝐞; 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟’ 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩. 𝟕]

𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲:

“𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐫𝐤𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐟𝐥𝐮𝐱. 𝐓𝐨 𝐛𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐞, 𝐚𝐭 𝐧𝐨 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐚 𝐦𝐨𝐧𝐨𝐥𝐢𝐭𝐡. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 – 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬, 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐞𝐬, 𝐨𝐫 𝐢𝐝𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 – 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝. 𝐍𝐨𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲.

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞, 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐨𝐧𝐞 𝐆𝐨𝐝; 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐆𝐨𝐝𝐬; 𝐲𝐞𝐭 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝟑𝟎, 𝐨𝐫 𝟑𝟔𝟓, 𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞. 𝐒𝐨𝐦𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐆𝐨𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬; 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐚𝐧 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐝𝐞𝐢𝐭𝐲.

𝐒𝐨𝐦𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐆𝐨𝐝 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐨𝐨𝐧 𝐠𝐨𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐝𝐞𝐞𝐦 𝐢𝐭; 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐆𝐨𝐝 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐞𝐚𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐭. 𝐒𝐨𝐦𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐡𝐨𝐰 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐚 𝐦𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐆𝐨𝐝; 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐦𝐚𝐧, 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐆𝐨𝐝; 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐆𝐨𝐝 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐦𝐚𝐧; 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐦𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐚𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐢𝐧𝐡𝐚𝐛𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐆𝐨𝐝.

𝐒𝐨𝐦𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭’𝐬 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐥𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝; 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐨 𝐛𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐬𝐚𝐥𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧; 𝐲𝐞𝐭 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐞𝐝.”   [“𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞” 𝐩𝐠. 𝟑-𝟒]

𝐓𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓, 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬, 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐬 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐩𝐥𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐨𝐮𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐜𝐮𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩. 𝐓𝐡𝐞 “𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭𝐫𝐞𝐚𝐦” 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞. 𝐁𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐮𝐛𝐛𝐞𝐝 “𝐚𝐩𝐨𝐜𝐫𝐲𝐩𝐡𝐚” 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐢𝐜𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐚. 𝐃𝐨𝐧’𝐭 𝐛𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 “𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧” 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲. 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐨𝐮𝐫 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥’𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐮𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲!  

𝟏𝟓. 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬:-

“𝐒𝐭.” 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓. 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐏𝐚𝐮𝐥, 𝐬𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬, 𝐛𝐲 𝐚𝐧𝐲 𝐓𝐨𝐦, 𝐃𝐢𝐜𝐤 𝐨𝐫 𝐇𝐚𝐫𝐫𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐨𝐥𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧

𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐞𝐭𝐜. 𝐖𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐍𝐎𝐓 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐍𝐓 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭 𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐝𝐞𝐚𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐛𝐨𝐫𝐫𝐨𝐰𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐬. 𝐀𝐥𝐥 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐚𝐮𝐥’𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬. 

𝐑𝐞𝐯. 𝐂𝐡𝐚𝐫𝐥𝐞𝐬 𝐀𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐒𝐜𝐨𝐭𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲: 

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 (𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰, 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞) 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐭, 𝐩𝐫𝐢𝐨𝐫 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐮𝐥. 𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐜𝐭 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐡𝐫𝐨𝐧𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐚𝐮𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐄𝐩𝐢𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐲𝐧𝐨𝐩𝐭𝐢𝐜 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬.”  [𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐊𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐑𝐞𝐯. 𝐂𝐡𝐚𝐫𝐥𝐞𝐬 𝐀𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐒𝐜𝐨𝐭𝐭, 𝐩.𝟑𝟑𝟖]

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐏𝐫𝐨𝐟. 𝐁𝐫𝐚𝐧𝐝𝐨𝐧:

“𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐮𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞 𝐏𝐚𝐮𝐥.”
[“𝐑𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲,” 𝐒.𝐆.𝐅. 𝐁𝐫𝐚𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟐𝟐𝟖.]

𝟏𝟔. 𝐄𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓?:-

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐫𝐞 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐭𝐰𝐨 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐨𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐭 𝐚 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐟𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬:

𝐀. 𝐅𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 — 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝟏𝟔:𝟗-𝟐𝟎:

“𝐍𝐨𝐧𝐞𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐚𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐫. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟐𝟕-𝟐𝟖]

𝐏𝐞𝐚𝐤𝐞’𝐬 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝𝐬:

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝟗-𝟐𝟎 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐧 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐤. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐬𝐭 𝐌𝐒𝐒, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐌𝐭. 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐤. 𝐀 𝟏𝟎𝐭𝐡-𝐜𝐞𝐧𝐭. 𝐀𝐫𝐦𝐞𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐌𝐒 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐭𝐨 𝐀𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐛𝐲𝐭𝐞𝐫 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐏𝐚𝐩𝐢𝐚𝐬 (𝐚𝐩.𝐄𝐮𝐬.𝐇𝐄 𝐈𝐈𝐈, 𝐱𝐱𝐱𝐢𝐱, 𝟏𝟓).” 

𝐏𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧:

“𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐚𝐧 𝐀𝐫𝐦𝐞𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐡𝐚𝐬 𝐪𝐮𝐢𝐭𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝, 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐀𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐧, 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬; 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐪𝐮𝐢𝐭𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭.”  [𝐎𝐮𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐅. 𝐊𝐞𝐧𝐲𝐨𝐧, 𝐄𝐲𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐩𝐨𝐭𝐭𝐢𝐬𝐰𝐨𝐨𝐝𝐞, 𝐩𝐩. 𝟕-𝟖]

𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐝𝐝:

“𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐛𝐫𝐮𝐩𝐭𝐥𝐲, 𝐚𝐭 𝟏𝟔.𝟖, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐝𝐝 𝐚𝐧 𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐞𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐟𝐢𝐧𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐚𝐦𝐚𝐠𝐞𝐝 𝐚𝐭 𝐚𝐧 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐚𝐠𝐞. 𝐘𝐞𝐭 𝐢𝐭 𝐦𝐚𝐲 𝐛𝐞 𝐨𝐮𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐮𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐨 𝐞𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐬𝐞𝐧 𝐋𝐨𝐫𝐝. 𝐂𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐩𝐫𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐌𝐚𝐫𝐤 – 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐟𝐞𝐚𝐫, 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐟𝐚𝐢𝐥𝐮𝐫𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬𝐡𝐢𝐩.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐢𝐜𝐡𝐚𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐨𝐠𝐚𝐧, 𝐩. 𝟒𝟗𝟔]

“𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤 (𝐱𝐯𝐢, 𝟗-𝟐𝟎) 𝐢𝐬 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐠𝐞𝐧𝐮𝐢𝐧𝐞. 𝐒𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐥𝐚𝐲 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐨 𝐠𝐞𝐧𝐮𝐢𝐧𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬. … 𝐀𝐥𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐢𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐥𝐲 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐠𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐜𝐭𝐬.”  [𝐄𝐁. 𝐢𝐢, 𝟏𝟖𝟖𝟎; 𝟏𝟕𝟔𝟕, 𝐧. 𝟑; 𝟏𝟕𝟖𝟏, 𝐚𝐧𝐝 𝐧. 𝟏, 𝐨𝐧 “𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐬𝐩𝐮𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬.”]

“𝐓𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐟𝐨𝐫𝐦 … 𝐡𝐚𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐬𝐭 𝐔𝐧𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐌𝐒𝐒. (𝐒𝐢𝐧𝐢𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐧𝐝 𝐕𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐧) 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐜 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 (𝐒𝐢𝐧𝐢𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐜), 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐭 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝟖. 𝐈𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐭 𝐬𝐢𝐥𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐏𝐚𝐭𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝟖.”   [𝐍𝐞𝐰 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲, 𝐩. 𝟓𝟓𝟏.]

“𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐧𝐨𝐫 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤. … 𝐓𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐬𝐭 𝐓𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐮𝐦𝐦𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐨𝐭𝐚𝐥 𝐧𝐞𝐠𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐱𝐯𝐢, 𝟏-𝟖. … 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐬 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐦𝐚𝐢𝐧 𝐨𝐟 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐄𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐤. … 𝐖𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐨𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐄𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥.”   [𝐍𝐞𝐰 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲, 𝐏𝐭. 𝐈𝐈𝐈, 𝐩𝐩. 𝟏𝟐𝟐, 𝟏𝟐𝟑.]

𝐁. 𝐅𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 — 𝟏 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟓:𝟕 :-

“𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 (𝐈 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟓:𝟕 𝐊𝐉𝐕) 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥. 𝟒, 𝐩.𝟕𝟏𝟏, 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬.]

“𝟏 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟓:𝟕 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐉𝐕 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐬: ‘𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐨𝐫𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭: 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐧𝐞’ 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐨𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥. 𝟒, 𝐩. 𝟖𝟕𝟏, 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬.]

“𝟏 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟓:𝟕 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬 (𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐉𝐕) 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐭 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐫𝐫𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐢𝐜𝐢𝐭 𝐟𝐨𝐫𝐦 (‘𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐨𝐫𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭’), 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐨𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐧𝐨 𝐠𝐞𝐧𝐮𝐢𝐧𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐢𝐭.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐞𝐫𝐝𝐦𝐚𝐧𝐬 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲, 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐞𝐧 𝐂. 𝐌𝐲𝐞𝐫𝐬, 𝐩. 𝟏𝟎𝟐𝟎]

𝐏𝐞𝐚𝐤𝐞’𝐬 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬:

“𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐨𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 ‘𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬’ 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐑𝐒𝐕𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐥𝐲. 𝐈𝐭 𝐜𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐦𝐨𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐠𝐨𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐞𝐬. 𝐍𝐨 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐢𝐭. 𝐀𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐚 𝐥𝐚𝐭𝐞 𝟒𝐭𝐡-𝐜𝐞𝐧𝐭. 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐢𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐕𝐮𝐥𝐠𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐨𝐟 𝐄𝐫𝐚𝐬𝐦𝐮𝐬.” 

𝐈𝐧 “𝐓𝐡𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞,” 𝐛𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐢𝐡𝐢𝐥 𝐎𝐛𝐬𝐭𝐚𝐭, 𝐈𝐦𝐩𝐫𝐢𝐦𝐚𝐭𝐮𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐦𝐩𝐫𝐢𝐦𝐢 𝐏𝐨𝐭𝐞𝐬𝐭 (𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐬𝐞𝐚𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐯𝐚𝐥), 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝: 

“𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐆𝐨𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐢𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟 𝐚𝐬 𝐬𝐨 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟒𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝟓𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐀𝐃 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐢𝐜𝐢𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚 𝐛𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟.”   [𝐓𝐡𝐞 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐋. 𝐌𝐜𝐊𝐞𝐧𝐳𝐢𝐞, 𝐒.𝐉., 𝐩. 𝟖𝟗𝟗]

𝐌𝐫. 𝐄𝐝𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐆𝐢𝐛𝐛𝐨𝐧, 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐚𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬: 

“𝐎𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐞𝐱𝐭𝐚𝐧𝐭, 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐫𝐬𝐜𝐨𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫, 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝟏𝟐𝟎𝟎 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐨𝐥𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐕𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐧, 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐥𝐮𝐭𝐞𝐧𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬, 𝐨𝐟 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐭𝐞𝐩𝐡𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐯𝐢𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞; 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐃𝐮𝐛𝐥𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐁𝐞𝐫𝐥𝐢𝐧 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐭𝐨 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧…𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐰𝐞𝐥𝐟𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐋𝐚𝐧𝐅𝐫𝐚𝐧𝐤, 𝐀𝐫𝐜𝐡𝐛𝐢𝐬𝐡𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐂𝐚𝐧𝐭𝐞𝐫𝐛𝐮𝐫𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐲 𝐍𝐢𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐬, 𝐚 𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡, 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐧𝐝𝐮𝐦 𝐎𝐫𝐭𝐨𝐝𝐨𝐱𝐚𝐦 𝐟𝐢𝐝𝐞𝐦.

𝐍𝐨𝐭𝐰𝐢𝐭𝐡𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐰𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐰𝐞𝐧𝐭𝐲-𝐟𝐢𝐯𝐞 𝐋𝐚𝐭𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐫𝐞𝐬𝐭; 𝐭𝐰𝐨 𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐬𝐞𝐥𝐝𝐨𝐦 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝, 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬….𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐮𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐄𝐫𝐚𝐬𝐦𝐮𝐬;

𝐓𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭 𝐛𝐢𝐠𝐨𝐭𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐥𝐮𝐭𝐞𝐧𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐨𝐫𝐬; 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐲𝐩𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐟𝐫𝐚𝐮𝐝, 𝐨𝐫 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫, 𝐨𝐟 𝐑𝐨𝐛𝐞𝐫𝐭 𝐒𝐭𝐞𝐩𝐡𝐞𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐚 𝐜𝐫𝐨𝐭𝐜𝐡𝐞𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐡𝐨𝐨𝐝, 𝐨𝐫 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐨𝐟 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐝𝐨𝐫𝐞 𝐁𝐞𝐳𝐚.”  [“𝐃𝐞𝐜𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐄𝐦𝐩𝐢𝐫𝐞,” 𝐈𝐕, 𝐆𝐢𝐛𝐛𝐨𝐧, 𝐩. 𝟒𝟏𝟖.]

𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐨𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐞𝐥𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐠𝐫𝐚𝐦𝐦𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐟𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐚𝐥 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭.

𝐓𝐡𝐞 𝐢𝐥𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥/𝐩𝐚𝐫𝐚𝐝𝐨𝐱𝐢𝐜𝐚𝐥/𝐦𝐲𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐞𝐛 𝐬𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥, 𝐬𝐨 𝐈 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐭 𝐠𝐨 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭.

𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐈 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞 𝐈𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬𝐨𝐥𝐥, 𝐰𝐡𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐬𝐮𝐦𝐦𝐚𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐞𝐧𝐢𝐠𝐦𝐚 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐲𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: 

“𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭, 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝. 𝐄𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐝. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐬𝐨𝐧.

𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐫 𝐬𝐨𝐧, 𝐛𝐮𝐭 𝐛𝐨𝐭𝐡. 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐠𝐨𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐠𝐨𝐭𝐭𝐞𝐧–𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐨𝐥𝐝 𝐚𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐲𝐨𝐮𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐨𝐧.

𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐞𝐝𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐨𝐧, 𝐛𝐮𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐞𝐞𝐝𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲, 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝, 𝐛𝐮𝐭 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐰𝐨. 𝐒𝐨 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐜𝐥𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐆𝐡𝐨𝐬𝐭 𝐆𝐨𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐆𝐨𝐝𝐬 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐆𝐨𝐝.

𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐥𝐞𝐬𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐦𝐮𝐥𝐭𝐢𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞, 𝐨𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐥𝐲 𝐬𝐮𝐛𝐭𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐟 𝐰𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞, 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐥𝐞𝐟𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐩𝐞𝐜𝐮𝐥𝐢𝐚𝐫: 𝐢𝐟 𝐰𝐞 𝐚𝐝𝐝 𝐭𝐰𝐨 𝐭𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐧𝐞. 𝐄𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐧𝐞 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐰𝐨. 𝐍𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬, 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐢𝐝𝐢𝐨𝐭𝐢𝐜 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐛𝐬𝐮𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲.”   [𝐈𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬𝐨𝐥𝐥’𝐬 𝐖𝐨𝐫𝐤𝐬, 𝐕𝐨𝐥. 𝟒, 𝐩. 𝟐𝟔𝟔-𝟔𝟕].

𝐈 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬, 𝐧𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐬𝐮𝐫𝐝𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐈𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬𝐨𝐥𝐥.

𝟏𝟕. 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬/𝐑𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐓𝐞𝐱𝐭:-

𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐛𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐄𝐫𝐚𝐬𝐦𝐮𝐬 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧. 𝐅𝐨𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐬𝐦𝐞𝐧 𝐁𝐨𝐧𝐚𝐯𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦 𝐄𝐥𝐳𝐞𝐯𝐢𝐫, 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝟏𝟔𝟑𝟑 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧, “𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐦 𝐞𝐫𝐠𝐨 𝐡𝐚𝐛𝐞𝐬, 𝐧𝐮𝐧𝐜 𝐚𝐛 𝐨𝐦𝐧𝐢𝐛𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐦” — “𝐒𝐨 [𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫] 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐰 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞.” 

𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬 𝐢𝐬 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐝𝐢𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐍𝐓 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬:

“𝐕𝐨𝐢𝐜𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐒𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐟𝐚𝐯𝐨𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐞 𝐨𝐮𝐭𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐥𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐞𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐝.”  [𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝 & 𝐀𝐥𝐚𝐧𝐝, 𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐩. 𝟏𝟗]

𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬:

“𝐓𝐨 𝐭𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐬𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬’ 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐨𝐨𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐜𝐨𝐭𝐭-𝐇𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐚𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐭 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐫𝐞𝐠𝐢𝐨𝐧, 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐥𝐲 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭; 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐫 𝐞𝐜𝐜𝐥𝐞𝐬𝐢𝐚𝐬𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐢𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬;

𝐢𝐭 𝐛𝐨𝐫𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐦𝐚𝐫𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐯𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤𝐬 𝐢𝐧 𝐧𝐨 𝐰𝐚𝐲 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐢𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐒𝐲𝐫𝐢𝐚𝐧’ 𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐪𝐮𝐢𝐜𝐤𝐥𝐲 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞, 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬’. 𝐒𝐮𝐛𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐢𝐦𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐨𝐛𝐬𝐜𝐮𝐫𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐟𝐚𝐯𝐨𝐮𝐫.

𝐓𝐨𝐝𝐚𝐲, 𝐢𝐭 𝐬𝐞𝐞𝐦𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐨𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐝𝐞𝐚𝐝, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐨𝐩𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐫.”
[ 𝐋𝐞𝐨𝐧 𝐕𝐚𝐠𝐚𝐧𝐚𝐲 & 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧-𝐁𝐞́𝐫𝐧𝐚𝐫𝐝 𝐀𝐦𝐩𝐡𝐨𝐮𝐱, 𝐀𝐧 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝟏𝟗𝟗𝟏, 𝐂𝐚𝐦𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐩𝐩. 𝟏𝟓𝟏-𝟏𝟓𝟐]

𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬, 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐭𝐬 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬, 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐨 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐬𝐨𝐞𝐯𝐞𝐫. 𝐖𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐮𝐬𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐬𝐨 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐚 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐦𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐟𝐨𝐫𝐠𝐨𝐭𝐭𝐞𝐧. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐠𝐞𝐝𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐏𝐫𝐨𝐭𝐞𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐝𝐨𝐦 𝐟𝐨𝐫 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬!

𝟏𝟖. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞?

𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜 𝐨𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐞𝐛 𝐬𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟𝐫𝐚𝐢𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐞𝐭𝐜.  𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐃𝐚𝐲 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐞 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐨 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐝𝐞𝐦𝐨𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐲𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐬𝐨𝐫𝐭 𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞:-

𝐀 —- 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝐌𝐢𝐥𝐥 (𝟏𝟔𝟒𝟓-𝟏𝟕𝟎𝟕) — [𝐇𝐞 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 (𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝟏𝟎𝟎), 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐨𝐭𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐮𝐩 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎. ] 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧:

“… 𝐌𝐢𝐥𝐥’𝐬 𝐦𝐨𝐧𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐚𝐥 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫, 𝐃𝐫. 𝐃𝐚𝐧𝐢𝐞𝐥 𝐖𝐡𝐢𝐭𝐛𝐲, 𝐑𝐞𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐄𝐝𝐦𝐮𝐧𝐝’𝐬, 𝐒𝐚𝐥𝐢𝐬𝐛𝐮𝐫𝐲. 𝐀𝐥𝐚𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 – 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝟑𝟎,𝟎𝟎𝟎 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 – 𝐖𝐡𝐢𝐭𝐛𝐲 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐥𝐲 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐥,

𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐦𝐛𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐭𝐚𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭.”  [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫, 𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 & 𝐑𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝟏𝟗𝟗𝟐, 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩𝐩. 𝟏𝟎𝟖]

𝐁 —- 𝐑. 𝐁𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞𝐲 [𝐌𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐂𝐨𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞. 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐰 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐫𝐚 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐚𝐧𝐝𝐨𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬’.]  𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧:

“𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐭𝐫𝐞𝐦𝐞𝐧𝐝𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐮𝐭𝐜𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐁𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐢𝐞𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐬𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐭𝐢𝐦𝐞. 𝐍𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐦𝐚𝐧 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐥𝐨𝐰 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐢𝐦𝐢𝐝𝐚𝐭𝐞𝐝, 𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐤; 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐰 𝐨𝐥𝐝𝐞𝐫, 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐤𝐞 𝐨𝐟 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐨𝐫 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐬𝐤,

𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐮𝐩. 𝐇𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐨𝐬𝐚𝐥𝐬, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐭 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞.”  [𝐋𝐞𝐨𝐧 𝐕𝐚𝐠𝐚𝐧𝐚𝐲 & 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧-𝐁𝐞́𝐫𝐧𝐚𝐫𝐝 𝐀𝐦𝐩𝐡𝐨𝐮𝐱, 𝐀𝐧 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦, 𝟏𝟗𝟗𝟏, 𝐂𝐚𝐦𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐩𝐩. 𝟏𝟑𝟗]

𝐂 —- 𝐉 𝐉 𝐖𝐞𝐭𝐭𝐬𝐭𝐞𝐢𝐧 (𝟏𝟔𝟗𝟑-𝟏𝟕𝟓𝟒) [𝐇𝐞 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐚 𝐭𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐬𝐞 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐄𝐮𝐫𝐨𝐩𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬.] 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧:

“𝐒𝐮𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐬𝐲, 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐫𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐁𝐚𝐬𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐨𝐫𝐜𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐠𝐞 𝐢𝐧 𝐀𝐦𝐬𝐭𝐞𝐫𝐝𝐚𝐦. 𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐢𝐧 𝟏𝟕𝟓𝟏-𝟐, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 (𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐆𝐫𝐚𝐳, 𝟏𝟗𝟔𝟐).”  [𝐢𝐛𝐢𝐝 𝐩𝐠. 𝟏𝟒𝟎-𝟏𝟒𝟏]

𝐃 —- 𝐁 𝐅 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐜𝐨𝐭𝐭 & 𝐉 𝐀 𝐇𝐨𝐫𝐭 [𝐑𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐝𝐞𝐦𝐨𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐨𝐟 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐬 𝐑𝐞𝐜𝐞𝐩𝐭𝐮𝐬]  𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧:

“𝐀𝐧 𝐮𝐩𝐫𝐨𝐚𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐀𝐧𝐠𝐥𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡𝐦𝐞𝐧. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐅 𝐇 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐫, 𝐉 𝐖 𝐁𝐮𝐫𝐠𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐄 𝐌𝐢𝐥𝐥𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐨 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐨𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐚𝐦𝐩𝐚𝐢𝐠𝐧 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐜𝐨𝐭𝐭-𝐇𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭.”  [𝐢𝐛𝐢𝐝 𝐩𝐠. 𝟏𝟓𝟏-𝟏𝟓𝟐]

𝐒𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐚𝐯𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐍𝐓 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐬𝐩𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐡𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐢𝐭𝐬𝐲 𝐛𝐢𝐭𝐬𝐲 𝐩𝐢𝐞𝐜𝐞𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬! 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐝𝐚𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐨 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐤 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐞. 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬. 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐬𝐡𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝.

𝐐𝐮𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝟏𝟕 𝐚𝐧𝐝 𝟏𝟖 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜-𝐚𝐰𝐚𝐫𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬.𝐨𝐫𝐠 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞𝐬:

“𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 & 𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞.” 𝐚𝐧𝐝: “𝐖𝐡𝐨 𝐈𝐬 𝐀𝐟𝐫𝐚𝐢𝐝 𝐎𝐟 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦?”  𝐁𝐨𝐭𝐡 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠.

𝟏𝟗. “𝐒𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞!”

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐳𝐞𝐫𝐨 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐛𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐞𝐫𝐚𝐝𝐨 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓. 𝐈 𝐚𝐦 𝐚𝐬𝐤𝐢𝐧𝐠, 𝐢𝐟 𝐨𝐧𝐞 𝐝𝐫𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐮𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐫𝐨𝐩𝐩𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚 𝐛𝐚𝐫𝐫𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫, 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐲𝐨𝐮 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐤 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐫𝐫𝐞𝐥? 𝐇𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐫𝐨𝐩𝐬 𝐨𝐟 𝐮𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐲𝐨𝐮 𝐬𝐭𝐨𝐩 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐫𝐫𝐞𝐥?

  𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐡𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐤 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐛𝐚𝐫𝐫𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐚 𝐝𝐫𝐨𝐩 𝐨𝐟 𝐮𝐫𝐢𝐧𝐞? 𝐌𝐨𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐤 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐭, 𝐮𝐧𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐭 𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞.

𝐋𝐞𝐭𝐬 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬𝐬𝐮𝐦𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐤𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐡𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐲 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐨𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞, 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲. 𝐖𝐡𝐨 𝐝𝐨 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨, 𝐘𝐚𝐡𝐰𝐞𝐡 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬?   𝐇𝐨𝐰 𝐝𝐨 𝐲𝐨𝐮 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧?  

𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐂.𝐅. 𝐄𝐯𝐚𝐧𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬:

“𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰-𝐜𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡𝐦𝐞𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟𝐭𝐞𝐧 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 (𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐨𝐫 𝐧𝐨𝐭), 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐧𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞.

𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞 𝐫𝐮𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐟 𝐰𝐞 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞…

𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐩𝐫𝐮𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧… 𝐋𝐚𝐬𝐭𝐥𝐲, 𝐰𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞, 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐥𝐨𝐜𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐦𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐫𝐛𝐚𝐫𝐢𝐜 𝐭𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐮𝐫𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐜𝐨𝐧𝐬𝐜𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐚𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐮𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭.”  [𝐂. 𝐅. 𝐄𝐯𝐚𝐧𝐬, 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐦𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥. 𝐈, “𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠”, 𝟏𝟗𝟕𝟎, 𝐩. 𝟑𝟕𝟓 – 𝟑𝟕𝟔]

𝐀𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐩𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦, 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐬:-

“𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐦𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐟𝐥𝐚𝐰𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐛𝐲 𝐥𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐛𝐫𝐞𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐩𝐥𝐲 𝐫𝐨𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐚𝐲. 𝐃𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬’ 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐢𝐧𝐟𝐥𝐮𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬?

𝐓𝐡𝐞 𝐛𝐮𝐫𝐝𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬, 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐜𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐭𝐚𝐬𝐤. 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 ‘𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱’ 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐬𝐮𝐬𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 ‘𝐚𝐛𝐮𝐬𝐞’ 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐧𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱𝐲.”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟑-𝟒]

𝐈𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞.

𝐂𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐝𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞𝐬:

“𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐞𝐫𝐫𝐨𝐫 𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬 (𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐚𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚). 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐜𝐚𝐧𝐨𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐲𝐢𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠. 𝐇𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 “𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠.” 

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐧𝐚𝐢𝐬𝐬𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐌𝐒𝐒, 𝐌𝐒𝐒 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐮𝐫𝐜𝐡 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐮𝐫 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠.”  [𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐀𝐫𝐭𝐡𝐮𝐫 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟒, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟓𝟗𝟒-𝟓𝟗𝟓 (𝐔𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐓𝐞𝐱𝐭, 𝐍𝐓).] 

𝐃𝐫. 𝐅𝐫𝐞𝐝𝐞𝐫𝐢𝐜 𝐊𝐞𝐧𝐲𝐨𝐧 𝐬𝐚𝐲𝐬:

“𝐁𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐫𝐞𝐩𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐬, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐞𝐬 [𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝]. 𝐍𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐫 𝐨𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐫 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞”  [𝐎𝐮𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬, 𝐃𝐫. 𝐅𝐫𝐞𝐝𝐞𝐫𝐢𝐜 𝐊𝐞𝐧𝐲𝐨𝐧, 𝐄𝐲𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐩𝐨𝐭𝐭𝐢𝐬𝐰𝐨𝐨𝐝𝐞, 𝐩. 𝟑]

“𝐍𝐨𝐧𝐞𝐭𝐡𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐚𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐫. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐝 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭”  [𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐭𝐡𝐨𝐝𝐨𝐱 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐦𝐚𝐧, 𝐩𝐩. 𝟐𝟕-𝟐𝟖]

“𝐖𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐲𝐞𝐭 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬, 𝐧𝐨𝐭 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐨𝐧 𝐚 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐨𝐫𝐭𝐫𝐚𝐲𝐚𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐞.𝐠., 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐫𝐲 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐤, 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐭𝐮𝐫𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐬𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰𝐬.

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐬𝐰𝐞𝐩𝐭 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞𝐝. 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬, 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬, 𝐩𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐳𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐧𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐥𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐦.” 
[“𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧:

𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐨𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐮𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐄𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬.” 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐧𝐞𝐭𝐡 𝐖. 𝐂𝐥𝐚𝐫𝐤 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐃𝐮𝐤𝐞 𝐃𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐨𝐥 𝟏𝟗𝟗𝟕 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐎𝐧𝐞: “𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧: 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 “𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥” 𝐓𝐞𝐱𝐭” 𝐃𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐁𝐚𝐫𝐭 𝐄𝐡𝐫𝐚𝐦] 

𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐩. 𝟐𝟎𝟏 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬:

“𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬.”  [𝐁𝐫𝐮𝐜𝐞 𝐌. 𝐌𝐞𝐭𝐳𝐠𝐞𝐫’𝐬 “𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭: 𝐈𝐭𝐬 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧”, 𝟏𝟗𝟔𝟒]

𝐈𝐧 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬, 𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 “𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭” (𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭? 𝐆𝐨𝐝 𝐨𝐫 𝐃𝐞𝐯𝐢𝐥?), 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐨𝐧𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐧𝐲𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐛𝐨𝐨𝐤𝐬.

𝐈𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐞𝐱𝐜𝐮𝐬𝐞 “𝐈𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞!” 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐢𝐝𝐢𝐨𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐧 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐞𝐫𝐚𝐝𝐨 𝐚𝐭 𝐢𝐭𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐬𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐩𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐒𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬, 𝐰𝐞 𝐝𝐢𝐝𝐧’𝐭 𝐛𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐓 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐚𝐦𝐩𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐨𝐬𝐞𝐬.

𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐁𝐞𝐬𝐭.

𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬:

𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐒𝐂𝐇𝐎𝐋𝐀𝐑𝐒 𝐋𝐞𝐚𝐯𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 | 𝐌𝐲𝐭𝐡𝐕𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐃𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲

Christian Scholars Recognize Contradictions in the Bible

Global Acknowledgment: Non-Muslim Scholars’ Confirmation of Quran and Hadith Preservation

List of New Testament verses not included in modern English translations

The folly things of God and Yahweh attributes described by Blasphemous Bible.

Bible: Yahweh Best of Deceivers?

I am the Lord God Dionysus : Parallels between Yahweh and Dionysus

Allah or YAHWEH is the deceiver!?

Allah as the Best of Deceivers? Between The Noble Quran and the Bible

Yahweh is Found all over the old testament BUT not once in the new testament, Why?

How the Jews Invented Yahweh, and Made Him Great

Did Jesus really forgive sins?  Or is this another trinity lie?

Jesus (PBUH) did not die according to Hadith

Let us create” in the book of Genesis: (Does “us” mean GOD and Jesus?)

All Prophets Before Jesus

Paul the False Apostle of Satan

Why so many Bible differences between different versions?

Bible Versions List & Source Manuscripts

300 Changes In The NIV & Other Modern Bible Versions

Books of the Bible and Summary of Each

Verses Deleted in Modern Bible Versions

Which one of these versions of the Bible is the true word of God?

101 Bible Contradictions

Comparison Between the Bible and the Quran

Bible Vulgarities and Obscenities

Bible Precepts: Questionable Guidelines

Fatal Bible Flaws?

Bible Inconsistencies – Bible Contradictions?