Al-Aqidah al-Wasitiyyah=The Fundamental Beliefs of Islam and Rejection of False Concepts of its Opponents by Ibn Taymiyyah

𝐀𝐥-𝐀𝐪𝐢𝐝𝐚𝐡 𝐚𝐥-𝐖𝐚𝐬𝐢𝐭𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡=𝐓𝐡𝐞 𝐅𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟𝐬 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐅𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐂𝐚𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐎𝐩𝐩𝐚𝐧𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐛𝐲 𝐈𝐛𝐧 𝐓𝐚𝐲𝐊𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡


Mohamad Mostafa Nassar

Twitter:@NassarMohamadMR

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐞𝐱𝐭, 𝐚𝐥-‘𝐀𝐪𝐢̄𝐝𝐚𝐡 𝐚𝐥-𝐖𝐚̄𝐬𝐢𝐭̣𝐢̄𝐲𝐚𝐡, 𝐢𝐬 𝐚 𝐬𝐮𝐊𝐊𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐭𝐡𝐚𝐫𝐢̄ 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐢 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊 𝐛𝐲 𝐀𝐡̣𝐊𝐚𝐝 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐝 𝐚𝐥-𝐇̣𝐚𝐥𝐢̄𝐊 𝐓𝐚𝐪𝐢̄ 𝐚𝐥-𝐃𝐢̄𝐧 𝐢𝐛𝐧 𝐓𝐚𝐲𝐊𝐢̄𝐲𝐚𝐡.

𝐈𝐛𝐧 𝐓𝐚𝐲𝐊𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐚𝐬𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐬:

هَذِهِ كَانَ سََُؚؚ كِتَاَؚتِهَا أَنَّهُ قَدِمَ عَلَيَّ مِنْ أَرْضِ وَاسِطٍ َؚعْضُ قُضَاةِ نَوَاحِيهَا ؎َيْخٌ يُقَالُ لَهُ رَضِيُّ الدِّينِ الواسطي مِنْ أَصْحَاؚِ ال؎َّافِعِيِّ قَدِمَ عَلَيْنَا حَاجًّا وَكَانَ مِنْ أَهْلِ الْخَيْرِ وَالدِّينِ وَ؎َكَا مَا النَّاسُ فِيهِ ؚِتِلْكَ الؚِْلَادِ وَفِي دَوْلَةِ التتر مِنْ غَلََؚةِ الْجَهْلِ وَال؞ُّلْمِ وَدُرُوسِ الدِّينِ وَالْعِلْمِ وَسَأَلَنِي أَنْ أَكْتَُؚ لَهُ عَقِيدَةً تَكُونُ عُمْدَةً لَهُ وَلِأَهْلِ َؚيْتِهِ فَاسْتَعْفَيْت مِنْ ذَلِكَ وَقُلْت قَدْ كَتََؚ النَّاسُ عَقَائِدَ مُتَعَدِّدَةً فَخُذْ َؚعْضَ عَقَائِدِ أَئِمَّةِ السُّنَّةِ فَأَلَحَّ فِي السُّؤَالِ وَقَالَ مَا أُحُِؚّ إلَّا عَقِيدَةً تَكْتُُؚهَا أَنْتَ فَكَتَؚْت لَهُ هَذِهِ الْعَقِيدَةَ وَأَنَا قَاعِدٌ َؚعْدَ الْعَصْرِ وَقَدْ انْتَ؎َرَتْ ؚِهَا نُسَخٌ كَثِيرَةٌ؛ فِي مِصْرَ وَالْعِرَاقِ وَغَيْرِهِمَا

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐚𝐧 𝐈 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐭: 𝐚 𝐊𝐚𝐧 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐚𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐊𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐖𝐚̄𝐬𝐢𝐭̣, 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚 𝐒𝐡𝐞𝐢𝐀𝐡 𝐧𝐚𝐊𝐞𝐝 𝐑𝐚𝐝̣𝐢̄ 𝐚𝐥-𝐃𝐢̄𝐧 𝐚𝐥-𝐖𝐚̄𝐬𝐢𝐭̣𝐢̄, 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐬𝐜𝐡𝐚𝐥𝐚𝐫 𝐚𝐟 𝐒𝐡𝐚̄𝐟𝐢’𝐢̄ 𝐬𝐜𝐡𝐚𝐚𝐥. 𝐇𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐚𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐮𝐬 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐚𝐣𝐣 𝐩𝐢𝐥𝐠𝐫𝐢𝐊𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧.

𝐇𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐚𝐫𝐭𝐚𝐫 𝐠𝐚𝐯𝐞𝐫𝐧𝐊𝐞𝐧𝐭, 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐥𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐢𝐠𝐧𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞.

𝐇𝐞 𝐚𝐬𝐀𝐞𝐝 𝐊𝐞 𝐭𝐚 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐮𝐬𝐞𝐡𝐚𝐥𝐝 𝐜𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐮𝐩𝐚𝐧. 𝐈 𝐚𝐛𝐬𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐏𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐚 𝐧𝐮𝐊𝐛𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐜𝐫𝐞𝐝𝐚𝐥 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬, 𝐬𝐚 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐊𝐚𝐊𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡.’

𝐇𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐬𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐈 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐧𝐚 𝐚𝐧𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐚 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐭.’ 𝐒𝐚 𝐈 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐈 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐊𝐢𝐝𝐝𝐚𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐚𝐧𝐲 𝐜𝐚𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭, 𝐈𝐫𝐚𝐪, 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐥𝐬𝐞𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞.

𝐒𝐚𝐮𝐫𝐜𝐞: ðŒðšð£ðŠð®Ì„’ 𝐚𝐥-𝐅𝐚𝐭𝐚̄𝐰𝐚́ 𝟑/𝟏𝟔𝟒

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝’𝐬 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐠𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐢𝐭𝐬 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧:

متن العقيدة الواسطية

𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐟 𝐚𝐥-‘𝐀𝐪𝐢̄𝐝𝐚𝐡 𝐚𝐥-𝐖𝐚̄𝐬𝐢𝐭̣𝐢̄𝐲𝐚𝐡

ؚِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥.

الحمد لله الَّذي أَرْسَلَ رَسُولَهُ ؚِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُ؞ْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَكَفَى ؚِاللهِ ؎َهِيدًا‏‏

𝐀𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐭𝐚 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐢𝐭 𝐊𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧𝐬. 𝐒𝐮𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐬 𝐚 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬.

وأَ؎ْهَدُ أَن لاَّ إلَهَ إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لا ؎َرِيكَ لَهُ إِقْرَارًا ؚِهِ وَتَوْحِيدًا‏‏

𝐈 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚 𝐆𝐚𝐝 𝐛𝐮𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐞, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫𝐬, 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐲 𝐢𝐭 𝐇𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬.

وَأَ؎ْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَؚْدُهُ وَرَسُولُهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَصَحؚِْهِ وَسَلَّمَ تسليمًا مَزِيدًا‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐈 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝 𝐢𝐬 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐊𝐢𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐛𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞.

أَمَّا َؚعْدُ فَهَذَا اعْتِقَادُ الْفِرْقَةِ النَّاجِيَةِ الْمَنْصُورَةِ إِلَى قِيَامِ السَّاعَةِ‏ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ‏‏

𝐓𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐞𝐞𝐝: 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐚𝐫𝐢𝐚𝐮𝐬 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐚𝐮𝐫, ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 (𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐢𝐜 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧).

أصول الإيمان وأركانه الست

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐮𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐬𝐢𝐱 𝐩𝐢𝐥𝐥𝐚𝐫𝐬

وَهُوَ الإِيمانُ ؚِاللهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُؚِهِ وَرُسُلِهِ وَالَؚْعْثِ َؚعْدَ الْمَوْتِ والإِيمَانِ ؚِالْقَدَرِ خِيْرِهِ وَ؎َرِّهِ‏‏

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐇𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬, 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀𝐬, 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞.

القواعد الأساسية في الإيمان ؚأسماء الله وصفاته

𝐅𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬

وَمِنَ الإيمَانِ ؚِاللهِ‏ الإِيمَانُ ؚِمَا وَصَفَ ؚِهِ نَفْسَهُ فِي كِتِاؚِهِ الْعَزِيزِ وَؚِمَا وَصَفَهُ ؚِهِ رَسُولُهُ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَيْرِ تَحْرِيفٍ وَلاَ تَعْطِيلٍ وَمِنْ غَيْرِ تَكْيِيفٍ وَلاَ تَمْثِيلٍ‏‏

𝐏𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐇𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐬𝐀𝐢𝐧𝐠 ‘𝐡𝐚𝐰’ 𝐚𝐫 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐥𝐬𝐞.

َؚلْ يُؤْمِنُونَ ؚِأَنَّ اللهَ ‏لَيْسَ كَمِثْلِهِ ؎َيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ الَؚصِيرُ‏ ‏‏

𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 ‘𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐇𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟐:𝟏𝟏)

فَلاَ يَنْفُونَ عَنْهُ مَا وَصَفَ ؚِهِ نَفْسَهُ وَلاَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَلاَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَاءِ اللهِ وآيَاتِهِ وَلاَ يُكَيِّفُونَ وَلاَ يُمَثِّلُونَ صِفَاتِهِ ؚِصِفَاتِ خَلْقِهِ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐧𝐮𝐥𝐥𝐢𝐟𝐲 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡, 𝐧𝐚𝐫 𝐝𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐞𝐫 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐥𝐚𝐬𝐩𝐡𝐞𝐊𝐞 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬, 𝐧𝐚𝐫 𝐝𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐚 𝐊𝐚𝐝𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐧𝐚𝐫 𝐝𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐇𝐢𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

لأَنَّهُ سُؚْحَانَهُ‏ لاَ سَمِيَّ لَهُ وَلاَ كُفْءَ لَهُ وَلاَ نِدَّ لهُ‏‏

𝐅𝐚𝐫 𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐧𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫.

ولاَ يُقَاسُ ؚِخَلْقِهِ سُؚْحَانَهَ وَتَعَالَى‏‏

𝐍𝐚𝐫 𝐢𝐬 𝐇𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐚𝐥𝐚𝐠𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝.

فَإنَّهُ أَعْلَمُ ؚِنَفْسِهِ وَؚِغَيْرِهِ وَأَصْدَقُ قِيلاً وَأَحْسَنُ حَدِيثًا مِنْ خَلْقِهِ‏ ثُمَّ رُسُلُه صَادِقُونَ مُصَدَّقُون ؚِخِلاَفِ الَّذِينَ يَقُولُونَ عَلَيْهِ مَا لاَ يَعْلَمُونَ‏‏

𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐛𝐞𝐬𝐭, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐥𝐬𝐞. 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐓𝐡𝐮𝐬, 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰.

وَلِهَذَا قَالَ‏ سُؚْحَانَ رَؚِّكَ رَؚِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ وَسَلامٌ عَلَى الْمُرْسَلِين وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَؚِّ الْعَالَمِينَ‏‏ فَسََؚّحَ نَفْسَهُ عَمَّا وَصَفَهُ ؚِهِ الْمُخَالِفُونَ لِلرُّسُلِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُرْسَلِينَ لِسَلاَمَةِ مَا قَالُوهُ مِنَ النَّقْصِ وَالْعَيؚِْ‏‏

𝐅𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐚𝐧, 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐆𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫, 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝𝐬,’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑𝟏:𝟏𝟖𝟎-𝟏𝟖𝟐). 𝐇𝐞 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬. 𝐇𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐚𝐫 𝐟𝐚𝐮𝐥𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐊𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐢𝐊.

وَهُوَ سُؚْحَانَهُ قَدْ جَمَعَ فِيما وَصَفَ وَسَمَّى ؚِهِ نَفْسَهُ ؚينَ النَّفْيِ وَالإِثَؚْاتِ‏‏

𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐜𝐚𝐊𝐛𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚𝐊𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

فَلاَ عُدُولَ لأَهْلِ السُّنَّةٌ وَالْجَمَاعَةِ عَمَّا جَاءَ ؚِهِ الْمُرْسَلُونَ فَإِنَّهُ الصِّرَاطُ الْمُسْتَقِيمُ صِرَاطُ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَؚِّيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَال؎ُّهَدَاءِ والصَالِحِينَ‏‏

𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐀𝐡𝐥 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐯𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭. 𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐩𝐚𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐯𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬.

الإيمان ؚما وصف الله ØšÙ‡ نفسه في كتاؚه

𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐁𝐚𝐚𝐀

وَقَدْ دَخَلَ فِي هِذِهِ الْجُمْلَةِ مَا وَصَفَ اللهُ ؚِهِ نَفْسَهُ فِي سُورَةِ الإِخْلاَصِ الَّتِي تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ حَيثُ يَقُولُ‏ ‏‏قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَد لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَد وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

𝐈𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐢𝐧 ð’𝐮̄𝐫𝐚𝐭 𝐚𝐥-𝐈𝐀𝐡𝐥𝐚̄𝐬̣, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥 𝐭𝐚 𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬, ‘𝐒𝐚𝐲: 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐧𝐞. 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐑𝐞𝐟𝐮𝐠𝐞. 𝐇𝐞 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡, 𝐧𝐚𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐇𝐞 𝐛𝐚𝐫𝐧. 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐊.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟏𝟐:𝟏-𝟒)

وَمَا وَصَفَ ؚِهِ نَفْسَهُ فِي أَعْ؞َمِ آيَةٍ فِي كِتِاؚِهِ حَيْثُ يَقُولُ‏ ‏اللَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَ؎ْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ ؚِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا َؚيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ ؚِ؎َيْءٍ مِّنْ علْمِهِ ِإلاَّ ِؚمَا ؎َاء وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْ؞ُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَ؞ِيمُ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐬𝐭 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬, ‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚 𝐆𝐚𝐝 𝐛𝐮𝐭 𝐇𝐢𝐊, 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐬𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐫. 𝐍𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐬𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐯𝐞𝐫𝐭𝐚𝐀𝐞𝐬 𝐇𝐢𝐊, 𝐧𝐚𝐫 𝐬𝐥𝐞𝐞𝐩. 𝐓𝐚 𝐇𝐢𝐊 𝐛𝐞𝐥𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡.

𝐖𝐡𝐚 𝐜𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐝𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐊 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧? 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐧𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬. 𝐇𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐚𝐭𝐬𝐭𝐚𝐚𝐥 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐢𝐫𝐞𝐬 𝐇𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭, 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐥𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟐𝟓𝟓)

وَلِهَذَا كَانَ مَنْ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ فِي لَيْلَةٍ لَمْ يَزَلْ عَلَيْهِ مِنْ اللَّهِ حَافِ؞ٌ وَلَا يَقْرَُؚهُ ؎َيْطَانٌ حَتَّى يُصؚِْحَ

𝐅𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐚𝐭𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐚𝐚𝐜𝐡 𝐡𝐢𝐊 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐊𝐚𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠.

صفة الحياة

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐥𝐢𝐟𝐞

وَقَوْلُهُ سُؚْحَانَهُ‏‏ ‏‏وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لا يَمُوتُ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, ‘𝐑𝐞𝐥𝐲 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐞𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟓:𝟓𝟖)

صفة العلم

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞

وَقَوْلُهُ سُؚْحَانَهُ‏‏ هُوَ الأَوَّلُ وَالآخِرُ وَال؞َّاهِرُ وَالَؚْاطِنُ وَهُوَ ؚِكُلِّ ؎َيْءٍ عَلِيم‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, ‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟕:𝟑)

وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ‏‏‏

‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐧𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐢𝐬𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔𝟔:𝟐)

وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَؚِير‏‏ ‏‏يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا

‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐢𝐬𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐰𝐚𝐫𝐞. 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐚𝐮𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑𝟒:𝟏-𝟐)

وَعِندَه مَفَاتِحُ الْغَيؚِْ لاَ يَعْلَمُهَا إِلاَّ هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الَؚْرِّ وَالَؚْحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حََؚّةٍ فِي ؞ُلُمَاتِ الأَرْضِ وَلاَ رَطٍؚْ وَلاَ يَاؚِسٍ إِلاَّ فِي كِتَاٍؚ مُؚِّين

‘𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐞𝐲𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐔𝐧𝐬𝐞𝐞𝐧, 𝐧𝐚𝐧𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐛𝐮𝐭 𝐇𝐢𝐊. 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐥𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐚. 𝐍𝐚 𝐥𝐞𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐢𝐭. 𝐍𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐫𝐀𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐧𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐲 𝐊𝐚𝐢𝐬𝐭 𝐚𝐫 𝐝𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐫𝐝.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔:𝟓𝟗)

‏‏ ‏‏وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلا تَضَعُ إِلاَّ ؚِعِلْمِه‏‏

‘𝐍𝐚 𝐟𝐞𝐊𝐚𝐥𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 𝐚𝐫 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐢𝐭,’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟏:𝟒𝟕).

‏‏لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ ؎َيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ ؚِكُلِّ ؎َيْءٍ عِلْمًا‏‏‏

‘𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐞𝐧𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐊𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔𝟓:𝟏𝟐)

صفة القوة

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭

وَقَوْلُهُ‏ ‏إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐫, 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫 𝐚𝐟 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟏:𝟓𝟖)

صفة السمع وصفة الؚصر

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠

وَقَوْلُهُ‏ ‏لَيْسَ كَمِثْلِهِ ؎َيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ الَؚصِيرُ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟐:𝟏𝟏)

إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِ؞ُكُم ؚِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا َؚصِيرًا‏

‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐝𝐊𝐚𝐧𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬 𝐲𝐚𝐮. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒:𝟓𝟖)

صفة الإرادة

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐰𝐢𝐥𝐥

وَقَوْلُهُ ‏وَلَوْلا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا ؎َاء اللَّهُ لا قُوَّةَ إِلاَّ ؚِاللَّهِ‏‏

‘𝐖𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐭 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐀𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐛𝐮𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟖:𝟑𝟗)

 ‏‏ ‏‏وَلَوْ ؎َاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُواْ وَلـكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ‏‏

‘𝐈𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟐𝟓𝟑)

 ‏أُحِلَّتْ لَكُم َؚهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ‏‏

‘𝐋𝐚𝐰𝐟𝐮𝐥 𝐟𝐚𝐫 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐢𝐊𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐟 𝐠𝐫𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐬𝐭𝐚𝐜𝐀, 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮, 𝐡𝐮𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐩𝐢𝐥𝐠𝐫𝐢𝐊𝐚𝐠𝐞. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓:𝟏)

فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَ؎ْرَحْ صَدْرَهُ لِلإِسْلاَمِ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاء‏‏

‘𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐚 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞, 𝐇𝐞 𝐚𝐩𝐞𝐧𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐭𝐚 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊. 𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐚 𝐊𝐢𝐬𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞, 𝐇𝐞 𝐊𝐚𝐀𝐞𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐭𝐫𝐢𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐡𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐀𝐲.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔:𝟏𝟐𝟓)

صفة المحؚة

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐥𝐚𝐯𝐞

وَقَوْلـُـهُ وَأَحْسِنُوَاْ إِنَّ اللَّهَ يُحُِؚّ الْمُحْسِنِينَ‏‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐃𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐝, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐝.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟏𝟗𝟓)

‏وَأَقْسِطُوا إِنّ اللَّهَ يُحُِؚّ الْمُقْسِطِينَ‏

‘𝐁𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐫, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐫.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟗:𝟗)

 ‏فَمَا اسْتَقَامُواْ لَكُمْ فَاسْتَقِيمُواْ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ يُحُِؚّ الْمُتَّقِينَ‏‏

‘𝐀𝐬 𝐥𝐚𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐩𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮, 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟗:𝟕)

إِنَّ اللَّهَ يُحُِؚّ التَّوَّاؚِينَ وَيُحُِؚّ الْمُتَطَهِّرِينَ‏

‏‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐮𝐫𝐢𝐟𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐊𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟐𝟐𝟐)

 ‏‏ ‏‏قُلْ إِن كُنتُمْ تُحُِؚّونَ اللَّهَ فَاتَؚِّعُونِي يُحؚِؚْْكُمُ اللَّهُ‏‏‏

‘𝐒𝐚𝐲: 𝐈𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰 𝐊𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐲𝐚𝐮.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑:𝟑𝟏)

‏ ‏فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ ؚِقَوْمٍ يُحُِؚّهُمْ وَيُحُِؚّونَهُ‏‏

‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐚𝐧 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐇𝐞 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐇𝐢𝐊.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓:𝟓𝟒)

 ‏‏إِنَّ اللَّهَ يُحُِؚّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَؚِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم ُؚنيَانٌ مَّرْصُوصٌ‏‏

‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐫𝐚𝐧𝐀𝐬, 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚 𝐟𝐢𝐫𝐊 𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔𝟏:𝟒)

‏وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ‏‏

‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟖𝟓:𝟏𝟒)

صفة الرحمة

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲

 وَقَوْلُهُ ‏ؚسم الله الرحمن الرحيم‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥.’ (𝟏:𝟏)

‏رََؚّنَا وَسِعْتَ كُلَّ ؎َيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا‏‏

‘𝐎𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐘𝐚𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐧𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐢𝐧 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟎:𝟕)

‏وَكَانَ ؚِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا‏‏

‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑𝟓:𝟒𝟑)

‏وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ ؎َيْء‏‏

‘𝐌𝐲 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐬𝐮𝐫𝐫𝐚𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟕:𝟏𝟓𝟔)

 ‏كَتََؚ رَُؚّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ‏

‘𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟.’

 ‏‏وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ‏‏

‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟎:𝟏𝟎𝟕)

 ‏فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِ؞ًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ‏‏

‘𝐓𝐡𝐮𝐬, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐡𝐚𝐰 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟐:𝟔𝟒)

صفة الرضى

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞

وَقَوْلُهُ ‏‏رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐊.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓:𝟏𝟏𝟗)

صفات الغضؚ والسخط والكراهية والؚغض

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐫, 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞, 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐫𝐚𝐯𝐚𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐭𝐫𝐞𝐝

وَقَوْلُهُ ‏وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضَِؚ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐀𝐢𝐥𝐥𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐊𝐩𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐇𝐞𝐥𝐥 𝐭𝐚 𝐚𝐛𝐢𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐠𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐮𝐫𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒:𝟗𝟑)

‏ذَلِكَ ؚِأَنَّهُمُ اتََؚّعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ‏

‘𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟕:𝟐𝟖)

فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ‏‏

‘𝐒𝐚 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐔𝐬, 𝐖𝐞 𝐭𝐚𝐚𝐀 𝐫𝐞𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐊.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟑:𝟓𝟓)

 وَلَـكِن كَرِهَ اللَّهُ انؚِعَاثَهُمْ فَثََؚّطَهُمْ‏‏‏

‘𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐝𝐢𝐬𝐥𝐢𝐀𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐞𝐧𝐭, 𝐬𝐚 𝐇𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐛𝐚𝐜𝐀.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟗:𝟒𝟔)

كَُؚرَ مقْتًا عندَ اللَّهِ َأن تقُولُوا مَا لا تَفْعَلُونَ‏‏

‘𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐚𝐲 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐝𝐚.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔𝟏:𝟑)

صفتي المجيء والإتيان

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐜𝐚𝐊𝐢𝐧𝐠

وَقَوْلُهُ ‏‏هَلْ يَن؞ُرُونَ إِلاَّ أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ؞ُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلآئِكَةُ وَقُضِيَ الأَمْرُ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐀𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐚𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐝𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐮𝐝𝐬, 𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐭𝐭𝐥𝐞𝐝?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟐𝟏𝟎)

 ‏‏هَلْ يَن؞ُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيهُمُ الْمَلآئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَُؚّكَ أَوْ يَأْتِيَ َؚعْضُ آيَاتِ َرؚِّكَ‏

‘𝐀𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐚𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬 𝐭𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞, 𝐚𝐫 𝐟𝐚𝐫 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞, 𝐚𝐫 𝐟𝐚𝐫 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔:𝟏𝟓𝟖)

‏كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكًّا دَكًّا وَجَاء رَُؚّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا‏

‘𝐍𝐚𝐲, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐩𝐚𝐮𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐩𝐚𝐮𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐫𝐚𝐰 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐫𝐚𝐰.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟖𝟗:𝟐𝟏-𝟐𝟐)

وَيَوْمَ تَ؎َقَّقُ السَّمَاء ؚِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلائِكَةُ تَنزِيلاً‏‏

‘𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐫𝐞𝐚𝐀 𝐚𝐩𝐞𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐥𝐚𝐮𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝, 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟓:𝟐𝟓)

صفة الوجه لله سؚحانه

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊

وَقَوْلُهُ‏ وَيَؚْقَى وَجْهُ رَؚِّكَ ذُوالْجَلالِ وَالإِكْرَامِ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐢𝐧, 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫 𝐚𝐟 𝐊𝐚𝐣𝐞𝐬𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟓:𝟐𝟕)

 ‏كُلُّ ؎َيْءٍ هَالِكٌ إِلاَّ وَجْهَهُ‏‏

‘𝐀𝐥𝐥 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐬𝐡 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐇𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟖:𝟖𝟖)

إثؚات اليدين لله تعالى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝

وَقَوْلُهُ‏‏ ‏مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ ؚِيَدَيَّ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐭𝐚𝐩𝐩𝐞𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐩𝐫𝐚𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐲 𝐚𝐰𝐧 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑𝟖:𝟕𝟓)

‏وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُواْ ؚِمَا قَالُواْ َؚلْ يَدَاهُ مَؚْسُوطَتَان ِيُنفِقُ كَيْفَ يَ؎َاء‏

‘𝐓𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐬 𝐬𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐢𝐞𝐝. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐢𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐮𝐫𝐬𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐇𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐬𝐩𝐫𝐞𝐚𝐝, 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓:𝟔𝟒)

إثؚات العينين لله تعالى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐲𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝

وَقَولُهُ‏‏ وَاصؚِْرْ لِحُكْمِ رَؚِّكَ فَإِنَّكَ ؚِأَعْيُنِنَا‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐁𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐟𝐚𝐫 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐎𝐮𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟐:𝟒𝟖)

‏وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ تَجْرِي ؚِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ‏‏

‘𝐖𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐀𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚𝐢𝐥𝐬, 𝐬𝐚𝐢𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐎𝐮𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐊𝐩𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐧𝐢𝐞𝐝.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟒:𝟏𝟑-𝟏𝟒)

‏‏وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحََؚّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي‏‏

‘𝐈 𝐛𝐞𝐬𝐭𝐚𝐰𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐲𝐚𝐮 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐌𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐮𝐩 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐌𝐲 𝐞𝐲𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟎:𝟑𝟗)

صفتي السمع والؚصر لله تعالى

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝

وَقَوْلُهُ‏ ‏قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَ؎ْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ َؚصِيرٌ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐮𝐬𝐛𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐭 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐝𝐢𝐚𝐥𝐚𝐠𝐮𝐞, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟖:𝟏)

‏‏لَّقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاء‏‏

‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐚𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐚𝐫, 𝐲𝐞𝐭 𝐖𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐢𝐜𝐡.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑:𝟏𝟖𝟏)

 وَقَوْلُهُ‏ ‏‏أَمْ يَحْسَُؚونَ أَنَّا لا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ØšÙŽÙ„ÙŽÙ‰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُُؚونَ‏

‘𝐎𝐫 𝐝𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐀 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐖𝐞 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐡𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐞𝐜𝐫𝐞𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐯𝐞𝐫𝐬𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬? 𝐍𝐚𝐲, 𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟑:𝟖𝟎)

 ‏إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى‏‏

‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐈 𝐚𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮 𝐛𝐚𝐭𝐡. 𝐈 𝐡𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐬𝐞𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟎:𝟒𝟔)

أَلَمْ يَعْلَمْ ؚِأَنَّ اللَّهَ يَرَى‏

‘𝐃𝐚𝐞𝐬 𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐞𝐬?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟗𝟔:𝟏𝟒)

 ‏الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ وَتَقَلَُؚّكَ فِي السَّاجِدِينَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏‏

‘𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐞𝐞𝐬 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐚𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐧𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟔:𝟐𝟏𝟕)

 وَقُل ِاعْمَلُواْ فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ‏‏

‘𝐀𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐲: 𝐖𝐚𝐫𝐀 𝐚𝐬 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐬𝐡, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐞 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟗:𝟏𝟎𝟓)

صفات المكر والكيد والمِحال لله تعالى على ما يليق ؚجلاله

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐥𝐚𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐫𝐢𝐯𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐟𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐬 𝐌𝐚𝐣𝐞𝐬𝐭𝐲

وَقَوْلُهُ‏ ‏وَهُوَ ؎َدِيدُ الْمِحَال‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐫𝐢𝐯𝐚𝐧𝐜𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟑:𝟏𝟑)

وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ‏

‘𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐧𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐩𝐥𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑:𝟓𝟒)

 وَقَوْلُهُ ‏وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لا يَ؎ْعُرُونَ‏

‘𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐚 𝐩𝐥𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐚 𝐩𝐥𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐭.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟕:𝟓𝟎)

 وَقَوْلُهُ‏ ‏إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا وَأَكِيدُ كَيْدًا‏

‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐩𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐩𝐥𝐚𝐭.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟖𝟔:𝟏𝟓-𝟏𝟔)

صفات العفو والمغفرة والرحمة والعزة والقدرة

𝐀𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐩𝐚𝐫𝐝𝐚𝐧, 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲, 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫

وَقَوْلُهُ‏‏ ‏‏إِن تُؚْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوَءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐈𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐡𝐚𝐰 𝐠𝐚𝐚𝐝, 𝐚𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐚𝐥 𝐢𝐭, 𝐚𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐝𝐚𝐧 𝐚 𝐰𝐫𝐚𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐝𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫𝐟𝐮𝐥.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒:𝟒𝟏𝟗)

 ‏‏وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلا تُحُِؚّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ‏‏

‘𝐋𝐞𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐩𝐚𝐫𝐝𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐯𝐞𝐫𝐥𝐚𝐚𝐀. 𝐖𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐧𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐚 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐚𝐮? 𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟒:𝟐𝟐)

‏‏‏وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ‏

‘𝐓𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐞𝐥𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔𝟑:𝟖)

 وَقَوْلُهُ عَنْ إِؚْلِيسَ‏‏ ‏‏فَؚِعِزَّتِكَ لأغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐈𝐛𝐥𝐢̄𝐬 (𝐒𝐚𝐭𝐚𝐧), ‘𝐁𝐲 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫, 𝐈 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐊𝐢𝐬𝐥𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐥𝐭𝐚𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑𝟖:𝟖𝟐)

وَقَوْلُهُ ‏‏تََؚارَكَ اسْمُ رَؚِّكَ ذِي الْجَلالِ وَالإِكْرَامِ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐁𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫 𝐚𝐟 𝐊𝐚𝐣𝐞𝐬𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟓:𝟕𝟖)

آيات الصفات المنفية في تنزيه الله ونفي المثل عنه

𝐕𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐚𝐧 ð°ð¢ð­ð¡ 𝐇𝐢𝐊

وَقَوْلُهُ‏ ‏فَاعُؚْدْهُ وَاصْطَؚِرْ لِعَِؚادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐖𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞 𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝𝐟𝐚𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩. 𝐃𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐊𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟗:𝟔𝟓)

‏‏‏وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ‏

‘𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟏𝟐:𝟒)

فَلاَ تَجْعَلُواْ لِلّهِ أَندَاداً وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ‏‏‏

‘𝐒𝐚 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐀𝐧𝐚𝐰.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟐𝟐)

‏وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللَّهِ أَندَاداً يُحُِؚّونَهُمْ كَحُؚِّ اللَّهِ‏

‘𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫𝐬 𝐛𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐥𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟏𝟔𝟓)

 وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَم يَكُن لَّهُ ؎َرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلَّ وَكَؚِّرْهُ تَكؚِْيرًا‏‏

‘𝐒𝐚𝐲: 𝐀𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧 𝐚 𝐬𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐊𝐢𝐧𝐢𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐚 𝐧𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐧𝐚 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐰𝐞𝐚𝐀𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐬𝐚 𝐞𝐱𝐚𝐥𝐭 𝐇𝐢𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐚𝐥𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟕:𝟏𝟏𝟏)

 ‏يُسَؚِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُل ِّ؎َيْءٍ قَدِيرٌ

‘𝐖𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐢𝐟𝐢𝐞𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐓𝐚 𝐇𝐢𝐊 𝐛𝐞𝐥𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐊𝐢𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔𝟒:𝟏)

‏‏تََؚارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَؚْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ ؎َرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ ؎َيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا‏

‘𝐁𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐧 (𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧) 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐰𝐚𝐫𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝𝐬, 𝐇𝐞 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐛𝐞𝐥𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐊𝐢𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧 𝐚 𝐬𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐊𝐢𝐧𝐢𝐚𝐧. 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟓:𝟏-𝟐)

مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهََؚ كُلُّ إِلَهٍ ؚِمَا خَلَقَ وَلَعَلا َؚعْضُهُم عَلَى َؚعْضٍ سُؚْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ‏ عَالِمِ الْغَيؚِْ وَال؎َّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُ؎ْرِكُونَ

‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧 𝐚 𝐬𝐚𝐧, 𝐧𝐚𝐫 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚 𝐠𝐚𝐝 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐠𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐇𝐢𝐊. 𝐈𝐟 𝐬𝐚, 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐠𝐚𝐝 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. 𝐆𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞. 𝐊𝐧𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐔𝐧𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧, 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐇𝐞 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐚𝐜𝐢𝐚𝐭𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟑:𝟗𝟏-𝟗𝟐)

‏فَلاَ تَضْرُِؚواْ لِلّهِ الأَمْثَالَ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ‏

‘𝐒𝐚 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐀𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐚𝐧𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟕:𝟕𝟒)

‏قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَؚِّيَ الْفَوَاحِ؎َ مَا ؞َهَرَ مِنْهَا وَمَا ØšÙŽØ·ÙŽÙ†ÙŽ وَالإِثْمَ وَالَؚْغْيَ ؚِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُ؎ْرِكُواْ ؚِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ ؚِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ‏‏

‘𝐒𝐚𝐲: 𝐌𝐲 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐫𝐛𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧 𝐢𝐊𝐊𝐚𝐫𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐧, 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐬𝐬𝐚𝐜𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐥𝐞𝐠𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐚𝐲 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟕:𝟑𝟑)

استواء الله على عر؎ه

𝐑𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐇𝐢𝐬 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞

وَقَوْلُهُ‏ ‏‏الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْ؎ِ اسْتَوَى‏‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟎:𝟓)

وَقَوْلُهُ‏ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْ؎ِ‏ في ستَّة مواضعَ

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐓𝐡𝐞𝐧, 𝐇𝐞 𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞,’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟕:𝟓𝟒) 𝐢𝐧 𝐬𝐢𝐱 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧.

إثؚات علو الله على مخلوقاته

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 ð­ð¡ðž 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬

وَقَوْلُهُ‏ ‏‏يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐎 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐈 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐮𝐧𝐭𝐚 𝐌𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑:𝟓𝟓)

‏‏َؚل رَّفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْه‏‏

‘𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐮𝐧𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟒:𝟏𝟓𝟖)

إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيُِؚّ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ‏‏

‘𝐓𝐚 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑𝟓:𝟏𝟎)

 ‏‏يَا هَامَانُ اؚْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَؚْلُغُ الأَسَؚْاَؚ أَسَؚْاَؚ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لأَ؞ُنُّهُ كَاذًِؚا

‘(𝐏𝐡𝐚𝐫𝐚𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝): 𝐎 𝐇𝐚𝐊𝐚𝐧, 𝐛𝐮𝐢𝐥𝐝 𝐊𝐞 𝐚 𝐭𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐚𝐝 𝐚𝐟 𝐌𝐚𝐬𝐞𝐬, 𝐲𝐞𝐭 𝐈 𝐬𝐮𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐥𝐢𝐚𝐫.’

أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ ؚِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصًِؚا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

‘𝐃𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐟𝐞𝐞𝐥 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐰𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐧𝐝, 𝐛𝐞𝐡𝐚𝐥𝐝, 𝐢𝐭 𝐪𝐮𝐚𝐀𝐞𝐬? 𝐎𝐫 𝐝𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐟𝐞𝐞𝐥 𝐬𝐞𝐜𝐮𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐫𝐚𝐢𝐧 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐞𝐬 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐲𝐚𝐮? 𝐘𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐚𝐧 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐡𝐚𝐰 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠!’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟔𝟕:𝟏𝟔-𝟏𝟕)

إثؚات معية الله لخلقه

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐊𝐧𝐢𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧

وَقَوْلُهُ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ ؚِمَا تَعْمَلُونَ َؚصِيرٌ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐚𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟓𝟕:𝟒)

 مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلاثَةٍ إِلاَّ هُوَ رَاؚِعُهُمْ وَلا خَمْسَةٍ إِلاَّ هُوَ سَادِسُهُمْ وَلا أَدْنَى مِن ذَلِكَ وَلا أَكْثَرَ إِلاَّ هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَمَا كَانُوا ثُمَّ يُنَؚِّئُهُم ؚِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ ؚِكُلِّ ؎َيْءٍ عَلِيمٌ‏‏

‘𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐧𝐚 𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐯𝐞𝐫𝐬𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐧𝐚𝐫 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐢𝐯𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐱𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐧, 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐟𝐚𝐫𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟓𝟖:𝟕)

لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا

‘𝐃𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐠𝐫𝐢𝐞𝐯𝐞, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐮𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟗:𝟒𝟎)

إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى‏‏‏

‘𝐈 𝐚𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮 𝐛𝐚𝐭𝐡, 𝐈 𝐡𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐬𝐞𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟐𝟎:𝟒𝟔)

إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوا وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ

‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐊𝐢𝐧𝐝𝐟𝐮𝐥 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐝.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟐𝟕:𝟏𝟐𝟖)

وَاصؚِْرُواْ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّاؚِرِينَ‏‏

‘𝐁𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐢𝐞𝐧𝐭, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐢𝐞𝐧𝐭.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟖:𝟒𝟔)

‏كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلََؚتْ فِئَةً كَثِيرَةً ؚِإِذْنِ اللَّهِ وَاللَّهُ مَعَ الصَّاؚِرِينَ‏‏

‘𝐇𝐚𝐰 𝐊𝐚𝐧𝐲 𝐬𝐊𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐟 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐯𝐞𝐫𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐛𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡? 𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐢𝐞𝐧𝐭.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟐:𝟐𝟒𝟗)

إثؚات الكلام لله تعالى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡

وَقَوْلُـهُ ‏‏وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐖𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟒:𝟖𝟕)

 ‏‏وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلاً‏‏

‘𝐖𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐢𝐧 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟒:𝟏𝟐𝟐)

وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى اؚْنَ مَرْيَمَ‏‏‏

‘𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐎 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐬𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 ’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟓:𝟏𝟏𝟔)

وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَؚِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً‏‏‏

‘𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐣𝐮𝐬𝐭𝐢𝐜𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟔:𝟏𝟏𝟓)

‏وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا‏

‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐩𝐚𝐀𝐞 𝐭𝐚 𝐌𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡.’𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒:𝟏𝟔𝟒)

مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ‏‏‏

‘𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 (𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬) 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐩𝐚𝐀𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟐:𝟐𝟓𝟑)

وَلَمَّا جَاء مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَُؚّهُ‏‏‏

‘𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐌𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐭 𝐎𝐮𝐫 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐢𝐊𝐞, 𝐡𝐢𝐬 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐬𝐩𝐚𝐀𝐞 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟕:𝟏𝟒𝟑)

وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِؚِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَؚّْنَاهُ نَجِيًّا

‘𝐖𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐮𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐚𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟏𝟗:𝟓𝟐)

‏وَإِذْ نَادَى رَُؚّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ ال؞َّالِمِينَ‏‏

‘𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐌𝐚𝐬𝐞𝐬: 𝐆𝐚 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟐𝟔:𝟏𝟎)

وَنَادَاهُمَا رَُؚّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ال؎َّجَرَةِ

‘𝐓𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐛𝐚𝐭𝐡, 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠: 𝐃𝐢𝐝 𝐈 𝐧𝐚𝐭 𝐟𝐚𝐫𝐛𝐢𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐞𝐞?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟕:𝟐𝟐)

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَؚْتُمُ الْمُرْسَلِينَ‏‏

‘𝐓𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠: 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬?’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧(𝟐𝟖:𝟔𝟓)

‏وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُ؎ْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللَّهِ‏‏‏

‘𝐈𝐟 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐚𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐬𝐞𝐞𝐀𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐡𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟗:𝟔)

‏وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلاَمَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن َؚعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ‏

‘𝐀 𝐬𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐡𝐚𝐝 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐀𝐧𝐞𝐰.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟕𝟓)

يُرِيدُونَ أَن يَُؚدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَؚِّعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَؚْلُ

‘𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐒𝐚𝐲: 𝐍𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐲𝐚𝐮 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰 𝐮𝐬. 𝐒𝐮𝐜𝐡 𝐝𝐢𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐲 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟖:𝟏𝟓)

‏وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَاؚِ رَؚِّكَ لا مَُؚدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ‏

‘𝐑𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐧𝐞 𝐭𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐇𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟖:𝟐𝟕)

إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَى َؚنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ‏‏‏

‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟕:𝟕𝟔)

إثؚات أن القرآن مُنَزَّل من الله تعالى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝

وَقَوْلُـهُ وَهَـذَا كِتَاٌؚ أَنزَلْنَاهُ مَُؚارَكٌ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟔:𝟗𝟐)

‏لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جََؚلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَا؎ِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَ؎ْيَةِ اللَّهِ‏‏

‘𝐈𝐟 𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐝𝐚𝐰𝐧 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐚 𝐊𝐚𝐮𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧, 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐡𝐮𝐊𝐛𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐧𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐬𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟗:𝟏𝟐)

وَإِذَا َؚدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ؚِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ َؚلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَؚِّّكَ ؚِالْحَقِّ لِيُثَؚِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَُؚ؎ْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ َؚ؎َرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَؚِيٌّ مُؚِّينٌ

‘𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐲: 𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐚 𝐟𝐚𝐛𝐫𝐢𝐜𝐚𝐭𝐚𝐫! 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰. 𝐒𝐚𝐲: 𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐚𝐰𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐚𝐥𝐲 𝐒𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡, 𝐭𝐚 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐊 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐥𝐚𝐝 𝐭𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊𝐬. 𝐖𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐲: 𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐛𝐲 𝐚 𝐊𝐚𝐧! 𝐘𝐞𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐠𝐮𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀 𝐚𝐟 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐢𝐠𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞.’ (𝟏𝟔:𝟏𝟎𝟏-𝟏𝟎𝟐)

إثؚات رؤية المؤمنين لرؚهم يوم القيامة

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧

وَقَوْلُهُ‏ ‏‏وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ إِلَى رَؚِّهَا نَا؞ِرَةٌ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐅𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐃𝐚𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐫𝐚𝐝𝐢𝐚𝐧𝐭, 𝐥𝐚𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝.’ (𝟕𝟓:𝟐𝟐-𝟐𝟑)

عَلَى الأَرَائِكِ يَن؞ُرُونَ‏‏

‘𝐎𝐧 𝐚𝐝𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐮𝐜𝐡𝐞𝐬, 𝐥𝐚𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠.’ (𝟖𝟑:𝟐𝟑)

‏لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ‏‏

‘𝐅𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐊𝐚𝐫𝐞.’ (𝟏𝟎:𝟐𝟔)

‏لَهُم مَّا يَ؎َاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ‏‏‏

‘𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐔𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐊𝐚𝐫𝐞.’ (𝟓𝟎:𝟑𝟓)


وَهَذَا الَؚْاُؚ فِي كِتَاؚِ اللهِ كَثِيرٌ مَنْ تَدََؚّرَ الْقُرْآنَ طَالًِؚا لِلْهُدَى مِنْهُ تََؚيَّنَ لَهُ طَرُيقُ الْحَقِّ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐊𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐩𝐢𝐜 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐞𝐊𝐩𝐥𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐬𝐞𝐞𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐢𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊.

الإيمان ؚما وصف ØšÙ‡ الرسول صلى الله عليه وسلم رؚه

𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡

ثُمَّ فِي سُنَّةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَالسُّنَّةُ تُفَسِّرُ الْقُرآنَ وتَُؚيِّنُهُ وتَدُلُّ عَلَيْهِ وتُعَؚِّرُ عَنْهُ وَمَا وَصَفَ الرَّسُولُ ؚِهِ رََؚّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنَ الأَحَادِيثِ الصِّحَاحِ الَّتِي تَلَقَّاهَا أَهْلُ الْمَعْرِفَةِ ؚِالْقَُؚولِ وَجََؚ الإيمَانُ ؚِهَا كَذَلِك

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐜𝐥𝐚𝐫𝐢𝐟𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐭, 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐱𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐚 𝐢𝐭. 𝐖𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐌𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐣𝐞𝐬𝐭𝐢𝐜, 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐢𝐜 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐠𝐚𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧.

في إثؚات نزول الله إلى السماء الدنيا

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝𝐥𝐲 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧

فَمِنْ ذَلِكَ‏ مِثْلُ قَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم‏ يَنْزِلُ رَُؚّنَا إلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا كُلَّ لَيْلَةٍ حينَ يَؚْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرِ فَيَقُولُ‏ مَنْ يَدْعُونِي فَأسْتَجِيَؚ لَهُ مَنْ يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ مَنْ يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ‏‏

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐎𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝𝐥𝐲 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬: 𝐖𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐌𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐊𝐚𝐲 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫? 𝐖𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐚𝐬𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐌𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐠𝐢𝐯𝐞? 𝐖𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐞𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐌𝐲 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐊𝐚𝐲 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐊?’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 ðšð ð«ðžðžð 𝐮𝐩𝐚𝐧.

في إثؚات الفرح لله عز وجل

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐣𝐚𝐢𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐌𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐣𝐞𝐬𝐭𝐢𝐜

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم‏ اللَّهُ أَفْرَحُ ؚِتَوَؚْةِ عَؚْدِهِ مِنْ أَحَدِكُمْ سَقَطَ عَلَى َؚعِيرِهِ وَقَدْ أَضَلَّهُ فِي أَرْضضِ فَلَاةٍ ‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐞𝐧𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐢𝐟 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐥 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐝𝐞𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

في إثؚات الضحك

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏يَضْحَكُ اللهُ إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ كِلاهُمَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡𝐬 𝐚𝐭 𝐭𝐰𝐚 𝐊𝐞𝐧, 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐀𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐲𝐞𝐭 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

في إثؚات العجؚ وصفات أخرى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏عَجَِؚ رَُؚّنَا مِنْ قُنُوطِ عَِؚادِهِ وَقُرؚِْ خَيْرِهِ يَنْ؞ُرُ إِلَيْكُمْ أَزَلينَ قَنِطِينَ فَيَ؞َلُّ يَضْحَكُ يَعْلَمُ أَنَّ فَرَجَكُمْ قَرِيٌؚ‏ حَدِيثٌ حَسَنٌ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐰𝐚𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐚𝐢𝐫 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬, 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐚𝐫. 𝐇𝐞 𝐥𝐚𝐚𝐀𝐬 𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐚𝐢𝐫, 𝐬𝐚 𝐇𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐥𝐚𝐮𝐠𝐡 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐚𝐚𝐧.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧.

في إثؚات الرجل أو القدم

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐠 𝐚𝐫 𝐟𝐚𝐚𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏لا تَزَالُ جَهَنَّمُ يُلْقَى فِيهَا وَهِيَ تَقُولُ‏:‏ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ حَتَّى يَضَعَ رَُؚّ الْعِزَّةِ فِيهَا رِجْلَهُ ‏وَفِي رِوَايَةٍ‏ عَلَيْهَا قَدَمَهُ‏ فَيَنْزَوِي َؚعْضُهَا إلَى َؚعْضٍ فَتَقُولُ‏‏ قَط قَط‏‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ‏.‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐇𝐞𝐥𝐥 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐲: 𝐀𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐲 𝐊𝐚𝐫𝐞? 𝐔𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐇𝐢𝐬 𝐥𝐞𝐠 (𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧: 𝐇𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐚𝐭) 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐫𝐞𝐭𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐬𝐚𝐲𝐬: 𝐄𝐧𝐚𝐮𝐠𝐡! 𝐄𝐧𝐚𝐮𝐠𝐡!’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

في إثؚات الكلام والصوت

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐚𝐢𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏‏يَقُولُ تَعَالَى‏ يَا آدَمُ فَيَقُولُ‏ لََؚّيْكَ وَسَعْدَيْكَ‏ فَيُنَادِي ؚِصَوتٍ‏ إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تُخْرِجَ مِن ذُرِّيَّتِكَ َؚعْثًا إلَى النَّارِ‏ مُتَّفقٌ عَلَيْهِ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, “𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐲: 𝐎 𝐀𝐝𝐚𝐊! 𝐀𝐝𝐚𝐊 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐲: 𝐈 𝐚𝐊 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐭 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞. 𝐀 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐯𝐚𝐢𝐜𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐮𝐭: 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐚 𝐬𝐞𝐧𝐝 𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐠𝐞𝐧𝐲 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إلاَّ سَيُكَلِّمُهُ رَُؚّهُ وَلَيْسَ َؚيْنَهُ وََؚيْنَهُ تَرْجُمَانٌ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, “𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐲𝐚𝐮 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐚𝐫 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐊.’ (𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.)

في إثؚات العلو لله وصفات أخرى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم فِي رُقْيَةِ الْمَرِيضِ‏ ‏‏رََؚّنَا اللهَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ تَقَدَّسَ اسْمُكَ أَمْرُكَ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ كَمَا رَحْمَتُكَ فِي السَّمَاءِ اجْعَلْ رَحْمَتَكَ فِي الأَرْضِ اغْفِرْ لَنَا حُوَؚنَا وَخَطَايَانَا أَنْتَ رَُؚّ الطَّيِؚِّينَ أَنْزِلْ رَحْمَةً مِنْ رَحْمَتِكَ وَ؎ِفَاءً مِنْ ؎ِفَائِكَ عَلَى هَذَا الْوَجِعِ فَيَؚْرَأَ‏ حَدِيثٌ حَسَنٌ رَوَاهُ أَُؚو دَاوُدَ وَغَيرُهُ

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐜𝐚𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐜𝐀, ‘𝐎𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬. 𝐇𝐚𝐥𝐲 𝐢𝐬 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐧𝐚𝐊𝐞, 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡. 𝐀𝐬 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬, 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡. 𝐅𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐮𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐬. 𝐘𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐠𝐚𝐚𝐝. 𝐒𝐞𝐧𝐝 𝐝𝐚𝐰𝐧 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲, 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐢𝐧𝐠, 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐩𝐚𝐬𝐬.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐀𝐛𝐮 𝐃𝐚𝐰𝐮𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم أَلاَ تَأْمَنُونِي وَأَنَا أَمِينُ مَنْ فِي السَّمَاءِ حَدِيثٌ صَحِيحٌ

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐖𝐢𝐥𝐥 𝐲𝐚𝐮 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐫𝐮𝐬𝐭 𝐊𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐈 𝐚𝐊 𝐭𝐫𝐮𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐇𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬?’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧.

 وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏وَالْعَرْ؎ُ فَوْقَ الْمَاءِ وَاللهُ فَوْقَ الْعَرْ؎ِ وَهُوَ يَعْلَمُ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ‏ حَدِيثٌ حَسَنٌ رَوَاهُ أَُؚو دَاوُدَ وَغَيْرُهُ

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐓𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞. 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐝𝐚.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐀𝐛𝐮 𝐃𝐚𝐰𝐮𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم لُلْجَارِيَةِ‏‏ ‏‏أَيْنَ اللهُ‏ قَالَتْ‏ فِي السَّمَاءِ‏‏ قَالَ‏ ‏‏مَنْ أَنَا‏‏‏ قَالَتْ‏ أَنْتَ رَسُولُ اللهِ‏ قَالَ‏ ‏أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ‏‏‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐠𝐢𝐫𝐥, ‘𝐖𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡?’ 𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬.’ 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐖𝐡𝐚 𝐚𝐊 𝐈?’ 𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐘𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.’ 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐅𝐫𝐞𝐞 𝐡𝐞𝐫, 𝐟𝐚𝐫 𝐬𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫.’ 𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊.

في إثؚات المعية

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐊𝐧𝐢𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏أَفْضَلُ الإِيمَانِ أَنْ تَعْلَمَ أَنَّ اللهَ مَعَكَ حَيْثُمَا كُنْتَ‏ حَدِيثٌ حَسَنٌ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐚 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧.

في إثؚات كون الله Ù‚ØšÙ„ وجه المصلي

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐬

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ إِلَى الصَّلاةِ فَلاَ يَؚْصُقَنَّ قَِؚلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ فَإِنَّ اللهَ قَِؚلَ وَجْهِهِ وَلَكِنْ عَنْ يَسَارِهِ أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ‏‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐲, 𝐥𝐞𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭 𝐬𝐩𝐢𝐭 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐧𝐭, 𝐧𝐚𝐫 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐊. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐥𝐞𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐬𝐩𝐢𝐭 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐚𝐫 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐞𝐞𝐭.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

في إثؚات العلو وصفات أخرى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏اللهُمَّ رََؚّ السَّمَوَاتِ السَؚّْعِ وَالأَرْضِ وَرََؚّ الْعَرْ؎ِ الْعَ؞ِيمِ رََؚّنَا وَرََؚّ كُلِّ ؎َيْءٍ فَالِقَ الْحَؚِّ وَالنَّوَى مُنْزِلَ التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَالْقُرْآنَ أَعُوذُ ؚِكَ مِنْ ؎َرِّ نَفْسِي وَمِنْ ؎َرِّ كُلِّ دَاَؚّةٍ أَنْتَ آخِذٌ ؚِنَاصِيَتِهَا أَنْتَ الأَوَّلُ فَلَيْسَ قَؚْلَكَ ؎َيْءٌ وَأَنْتَ الآخِرُ فَلَيْسَ َؚعْدَكَ ؎َيءٌ وَأَنْتَ ال؞َّاهِرُ فَلَيْسَ فَوْقَكَ ؎َيْءٌ وَأَنْتَ الَؚْاطِنُ فَلَيْسَ دُونَكَ ؎َيْءٌ اقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ وَأَغْنِنِي مِنَ الْفَقْرِ‏ رِوَايَةُ مُسْلِمٌ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐎 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞, 𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐩𝐥𝐢𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐚𝐫𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐚𝐬𝐩𝐞𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐈 𝐬𝐞𝐞𝐀 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐠𝐞 𝐢𝐧 𝐘𝐚𝐮 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐚𝐟 𝐊𝐲𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐚𝐟 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐥𝐚𝐜𝐀 𝐘𝐚𝐮 𝐡𝐚𝐥𝐝.

𝐎 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐘𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐘𝐚𝐮. 𝐘𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐘𝐚𝐮. 𝐘𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐘𝐚𝐮. 𝐘𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐞𝐲𝐚𝐧𝐝 𝐘𝐚𝐮. 𝐑𝐞𝐥𝐢𝐧𝐪𝐮𝐢𝐬𝐡 𝐊𝐲 𝐝𝐞𝐛𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐧𝐫𝐢𝐜𝐡 𝐊𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐩𝐚𝐯𝐞𝐫𝐭𝐲.’ 𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊.

في إثؚات قرؚ الله تعالى

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَفَعَ الصَّحَاَؚةُ أَصْوَاتَهُمْ ؚِالذِّكْرِ‏ ‏‏أَيُّهَا النَّاسُ‏‏ أرؚِْعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائًِؚا إِنَّمَا تَدْعُونَ سَمِيعًا َؚصِيرًا قَرِيًؚا‏ إِنَّ الَّذي تَدْعُونَهُ أَقْرَُؚ إِلَى أَحَدِكُمْ مِنْ عُنُقِ رَاحِلَتِهِ‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐯𝐚𝐢𝐜𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, ‘𝐎 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞, 𝐛𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐚𝐟 𝐚𝐫 𝐚𝐛𝐬𝐞𝐧𝐭. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐧𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐞𝐫 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐀 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐫𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐢𝐊𝐚𝐥.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

إثؚات رؤية المؤمنين لرؚهم

𝐀𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝

وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رََؚّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ الْقَمَرَ لَيْلَةَ الَؚْدْرِ لاَ تُضَامُونَ فِي رُؤْيَتِهِ فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن لاَّ تُغْلَُؚوا عَلَى صَلاةٍ قَؚْلَ طُلُوعِ ال؎َّمْسِ وَصَلاةٍ قَؚْلَ غُرُوؚِهَا فَافْعَلُوا‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐞 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐬 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐊𝐚𝐚𝐧 𝐚𝐭 𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭. 𝐘𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭𝐲 𝐬𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐊. 𝐈𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐚 𝐚𝐯𝐚𝐢𝐝 𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐧𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐧𝐬𝐞𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐝𝐚 𝐬𝐚.’ 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

وسطية أهل السنة والجماعة ؚين فرق الأمة

𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 ð›ðžð­ð°ðžðžð§ 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧

إِلَى أَمْثَالِ هَذِهِ الأَحَادِيثِ الَّتِي يُخؚِْرُ فِيهَا رِسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَن رَؚِّهِ ؚِمَا يُخؚِْرُ ؚِهِ فَإِنَّ الْفِرْقَةَ النَّاجِيَةَ أَهْلَ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ يُؤْمِنُونَ ؚِذَلِكَ كَمَا يُؤْمِنُونَ ؚِمَا أَخَؚْرَ اللهُ ؚِهِ فِي كِتَاؚِهِ مِنْ غَيْرِ تَحْرِيفٍ وَلا تَعْطِيلٍ وَمِنْ غَيْرِ تَكْيِيفٍ وَلاَ تَمْثِيلٍ ‏

𝐅𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐬 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐇𝐢𝐊, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐯𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 ð›ðžð¥ð¢ðžð¯ðž 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐫 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐊𝐚𝐝𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐫 𝐊𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

َؚلْ هُمُ الْوَسَطُ فِي فِرَقِ الأُمَّةِ كَمَا أَنَّ الأُمَّةَ هِيَ الْوَسَطُ فِي الأُمَمِ فَهُمْ وَسَطٌ فِي َؚاؚِ صِفَاتِ اللهِ سُؚْحَانَهُ وَتَعَالَى َؚيْنَ أهْلِ التَّعْطِيلِ الْجَهْمِيَّةِ وَأَهْلِ التَّمْثِيلِ الْمُ؎َؚِّهَة وَهُمْ وَسَطٌ فِي َؚاؚِ أَفْعَالِ اللهِ َؚيْنَ الْجَؚْرِيَّةِ وَالْقَدَرِيَّةِ‏

𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝, 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 (𝐚𝐥-𝐉𝐚𝐡𝐊𝐢̄𝐲𝐚𝐡) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐭𝐡𝐫𝐚𝐩𝐚𝐊𝐚𝐫𝐩𝐡𝐢𝐬𝐊 (𝐚𝐥-𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐛𝐛𝐢𝐡𝐚𝐡). 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐝𝐝𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 (𝐚𝐥-𝐉𝐚𝐛𝐫𝐢̄𝐲𝐚𝐡) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 (𝐚𝐥-𝐐𝐚𝐝𝐚𝐫𝐢̄𝐲𝐚𝐡).

وَفِي َؚاؚِ وَعِيدِ اللهِ َؚيْنَ الْمُرْجِئَةِ والْوَعِيدِيَّةِ مِنَ الْقَدَرِيَّةِ وَغِيْرِهِمْ‏‏

𝐎𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐩𝐢𝐜 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 (𝐚𝐟 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧 𝐉𝐮𝐝𝐠𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐃𝐚𝐲), 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐫𝐊 𝐚𝐟 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐬 (𝐚𝐥-𝐌𝐮𝐫𝐣𝐢’𝐚𝐡) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 (𝐚𝐥-𝐖𝐚’𝐢̄𝐝𝐢̄𝐲𝐚𝐡), 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.

وَفِي َؚاؚِ أَسْمَاءِ الإِيمَانِ والدِّينِ َؚيْنَ الْحَرُورِيَّةِ وَالْمُعْتَزِلَةِ وََؚيْنَ الْمُرْجِئَةِ وَالْجَهْمِيَّةِ‏‏

𝐎𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐩𝐢𝐜 𝐚𝐟 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐊𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 (𝐚𝐥-𝐇̣𝐚𝐫𝐮̄𝐫𝐢̄𝐲𝐚𝐡) ðšð§ð 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐊𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 (𝐚𝐥-𝐌𝐮’𝐭𝐚𝐳𝐢𝐥𝐚𝐡), 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐧𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐊𝐢𝐧𝐢𝐬𝐊.

وَفِي أَصْحَاؚِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم َؚيْنَ الرَّافِضَةِ وَ الْخَوَارِجِ‏‏

𝐑𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐌𝐮’𝐚̄𝐰𝐢̄𝐲𝐚𝐡 (𝐚𝐥-𝐑𝐚̄𝐟𝐢𝐝̣𝐚𝐡) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐫𝐞𝐛𝐞𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 ‘𝐀𝐥𝐢̄ (𝐚𝐥-𝐊𝐡𝐚𝐰𝐚̄𝐫𝐢𝐣).

يدخل في الإيمان ؚالله أنه سؚحانه فوق سماواتِه علي على عر؎ه

𝐏𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞

وَقَدْ دَخَلَ فِيمَا ذَكَرْنَاهُ مِنَ الإِيمَانِ ؚِاللهِ الإِيمَانُ ؚِمَا أَخَؚْرَ اللهُ ؚِهِ فِي كِتَاؚِهِ وَتَوَاتَرَ عَن رَّسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَأَجْمَعَ عَلَيْهِ سَلَفُ الأُمَّةِ

𝐈𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀, 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐚𝐧𝐢𝐊𝐚𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧’𝐬 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐝𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐭𝐚 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬 𝐮𝐩𝐚𝐧.

مِنْ أَنَّهُ سُؚْحَانَهُ فَوْقَ سَمَاوَاتِهِ عَلَى عَرْ؎ِهِ عَلِيٌّ عَلَى خَلْقِهِ وَهُوَ سُؚْحَانَهُ مَعَهُمْ أَيْنَمَا كَانُوا يَعْلَمُ مَا هُمْ عَامِلُونَ كَمَا جَمَعَ َؚيْنَ ذَلِكَ في َقَوْلِهِ‏‏ ‏‏هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْ؎ِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ ِؚمَا تَعْمَلُونَ َؚصِيرٌ‏‏

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐇𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬, 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞, 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞. 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚, 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠,

‘𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐬𝐢𝐱 𝐝𝐚𝐲𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐇𝐞 𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞. 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐚𝐮𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐀𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧. 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞, 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐚𝐢𝐧𝐠.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟕:𝟒)

وَلَيْسَ مَعْنَى قَوْلِهِ‏‏ أَنَّهُ مُخْتَلِطٌ ؚِالْخَلْقِ فَإِنَّ هَذَا لاَ تُوجُِؚهُ اللُّغَةُ َؚلِ الْقَمَرُ آيَةٌ مِنْ آيَاتِ اللهِ مِنْ أَصْغَرِ مَخلُوقَاتِهِ وَهُوَ مَوْضُوعٌ فِي السَّمَاءِ وَهُوَ مَعَ الْمُسَافِرِ وَغَيْرُ الْمُسَافِرِ أَيْنَمَا كَانَ‏‏

𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮,’ 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐊𝐞𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐊𝐢𝐧𝐠𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐭𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐚 𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐊𝐚𝐥𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 ‘𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞𝐥𝐞𝐫 𝐚𝐫 𝐫𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭’ 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞.

 وَهُوَ سُؚْحَانَهُ فَوْقَ عَرْ؎ِهِ رَقِيٌؚ عَلَى خَلْقِهِ مُهَيْمِنٌ عَلَيْهِمْ مُطَّلِعٌ عَلَيْهِم إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِن مَّعَانِي رُُؚوؚِيَّتِهِ‏ وَكُلُّ هَذَا الْكَلامِ الَّذِي ذَكَرَهُ اللهُ مِنْ أَنَّهُ فَوْقَ الْعَرْ؎ِ وَأَنَّهُ مَعَنَا حَقٌّ عَلَى حَقِيقَتِهِ

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐇𝐢𝐬 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞, 𝐚𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐰𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐞𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐋𝐚𝐫𝐝𝐬𝐡𝐢𝐩. 𝐀𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐚𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐮𝐬, 𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲.

لاَ يَحْتَاجُ إَلَى تَحْرِيفٍ وَلَكِنْ يُصَانُ عَنِ ال؞ُّنُونِ الْكَاذَِؚةِ مِثْلِ أَنْ يُ؞َنَّ أَنَّ ؞َاهِرَ قَوْلِهِ‏ ‏‏فِي السَّمَاء‏ أَنَّ السَّمَاءَ تُ؞ِلُّهُ أَوْ تُقِلُّهُ وَهَذَا َؚاطِلٌ ؚِإِجْمَاعِ أَهْلِ الْعِلْمِ وَالإِيمَانِ

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐧𝐚 𝐧𝐞𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐢𝐭 𝐬𝐡𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬,’ 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐫 𝐥𝐢𝐊𝐢𝐭 𝐇𝐢𝐊. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡.

فَإنَّ اللهَ قَدْ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَهُوَ يُمْسِكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ أَنْ تَزُولاَ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الأَرْضِ إلاَّ ؚِإِذْنِهِ وَمَنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ ؚِأَمْرِهِ‏‏

𝐅𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐚𝐭𝐬𝐭𝐚𝐚𝐥 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡. 𝐇𝐞 𝐀𝐞𝐞𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐀𝐞𝐞𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡. 𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐮𝐬𝐭𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝.

يدخل في الإيمان ؚالله أنَّه قريؚ من خلقه

𝐏𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧

وَقَد دَّخَلَ فِي ذَلِكَ الإِيمَانُ ؚِأَنَّهُ قَرِيٌؚ مُجِيٌؚ كَمَا جَمَعَ ؚينَ ذَلِكَ في قَوْلِهِ‏ ‏وَإِذَا سَأَلَكَ عَِؚادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيٌؚ‏ ‏وَقَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم ‏‏إِنَّ الَّذِي تَدْعُونَهُ أَقْرَُؚ إِلَى أَحَدِكُم مِّن عُنقِ رَاحِلَتِهِ‏‏ وَمَا ذُكِرَ فِي الْكِتِاؚِ وَالسُّنَّةِ مِنْ قُرؚِْهِ وَمَعِيَّتِهِ لاَ يُنَافِي مَا ذُكِرَ مِنْ عُلُوِّهِ وَفَوْقِيَّتِهِ فَإِنَّهُ سُؚْحَانَهُ لَيْسَ كَمِثْلِهِ ؎َيْءٌ فِي جَمِيعِ نُعُوتِهِ وَهُوَ عَلِيٌّ فِي دُنُوِّه قَرِيٌؚ فِي عُلُوِّهِ‏‏

𝐈𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐈𝐟 𝐌𝐲 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐬𝐀 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐊𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐈 𝐚𝐊 𝐧𝐞𝐚𝐫,’ (𝟐:𝟏𝟖𝟔). 𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐲𝐚𝐮 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐞𝐫 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐀 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐫𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐢𝐊𝐚𝐥.’

𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐚𝐊𝐧𝐢𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐧𝐞𝐠𝐚𝐭𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞. 𝐅𝐚𝐫 𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐥𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬. 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐱𝐢𝐊𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐚𝐫 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞.

الإيمان ؚأن القرآن كلام الله منزَّل غير مخلوق

𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝, 𝐮𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐒𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡

وَمِنَ الإِيمَانِ ؚاللهِ وَكُتُؚِهِ الإيمانُ ؚِأَنَّ الْقُرْآنَ كَلامُ اللهِ مُنَزَّلٌ غَيْرُ مَخْلُوقٍ مِنْهُ َؚدَأَ وَإِلَيْهِ يَعُودُ وَأَنَّ اللهَ تَكَلَّمَ ؚِهِ حَقِيقَةً وَأَنَّ هَذَا الْقُرْآنَ الَّذِي أَنْزَلَهُ عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم هُوَ كَلامُ اللهِ حَقِيقَةً لاَ كَلامَ غَيْرِهِ‏

𝐏𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀𝐬 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝. 𝐈𝐭 𝐚𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧. 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐲𝐚𝐧𝐞 𝐞𝐥𝐬𝐞.

‏ وَلا يَجُوزُ إِطْلاقُ الْقَوْلِ ؚِأَنَّهُ حِكَايَةٌ عَنْ كَلاَمِ اللهِ أَوْ عَِؚارَةٌ َؚلْ إِذَا قَرَأَهُ النَّاسُ أَوْ كَتَُؚوهُ فِي الْمَصَاحِفِ لَمْ يَخْرُجْ ؚِذَلِكَ عَنْ أَنْ يَكُونَ كَلامَ اللهِ تَعَالَى حَقِيقَةً فَإِنَّ الْكَلاَمَ إِنَّمَا يُضَافُ حَقِيقَةً إِلَى مَنْ قَالَهُ مُؚْتَدِئًا لاَ إلَى مَنْ قَالَهُ مَُؚلِّغًا مُؤَدِّيًا

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐚 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐊 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐫 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐢𝐭. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐢𝐟 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐢𝐭 𝐚𝐫 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐜𝐚𝐩𝐲 (𝐚𝐥-𝐊𝐮𝐬̣𝐡̣𝐚𝐟), 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞 𝐢𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐟𝐚𝐫 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐢𝐭 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐥𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐧𝐚𝐮𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐚𝐫 𝐝𝐞𝐜𝐥𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐭.

وَهُوَ كَلامُ اللهِ حُرُوفُهُ ومَعَانِيهِ لَيْسَ كَلامُ اللهِ الْحُرُوفَ دُونَ الْمَعَانِي وَلاَ الْمَعَانِيَ دُونَ الْحُرُوفِ‏

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐢𝐭𝐬 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐧𝐚𝐫 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬.

الإيمان ؚأن المؤمنين يرون رؚهم يوم القيامة

𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧

وَقَد دَّخَلَ أيْضًا فِيمَا ذَكَرْنَاهُ مِنَ الإِيمَانِ ؚِهِ وَؚِكُتُؚِهِ وَؚِمَلاَئِكَتَهِ وَؚِرُسُلِهِ‏ الإيمَانُ ؚِأَنَّ الْمُؤْمِنِينَ يَرَوْنَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَيَانًا ؚِأَؚْصَارِهِمْ كَمَا يَرَوْنَ ال؎َّمْسَ صَحْوًا لَيْسَ ؚِهَا سَحَاٌؚ وَكَمَا يَرَوْنَ الْقَمَرَ لَيْلَةَ الَؚْدْرِ لاَ يُضَامُونَ فِي رُؤْيَتِهِ‏‏ يَرَوْنَهُ سُؚْحَانَهَ وَهُمْ فِي عَرَصَاتِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ يَرَوْنَهُ َؚعْدَ دُخُولِ الْجَنَّةِ كَمَا يَ؎َاءُ اللهُ تَعَالَى‏‏

𝐈𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐊, 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀𝐬, 𝐇𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬, 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐞 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬, 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐧 𝐚𝐧 𝐚 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐝𝐚𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐜𝐥𝐚𝐮𝐝𝐬. 𝐉𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐊𝐚𝐚𝐧 𝐚𝐭 𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐊. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐞 𝐇𝐢𝐊, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐞 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞, 𝐚𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬.

الإيمان ؚِكُلِّ ما أخؚر ØšÙ‡ النؚي صلى الله عليه وسلم مِمَّا يكون َؚعْد المَوت

𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡

‏ وَمِنَ الإِيمَانِ ؚِالْيَوْمِ الآخِرِ الإيمَانُ ؚِكُلِّ مَا أَخَؚْرَ ؚِهِ النَؚِّيُّ صلى الله عليه وسلم مِمَّا يَكُونُ َؚعْدَ الْمَوْتِ فَيُ؀ْمِنُونَ ؚِفِتْنَةِ الْقَؚْرِ وَؚِعَذَاؚِ الْقَؚْرِ وَنَعِيمِهِ‏ فَأَمَّا الْفِتْنَةُ فَإِنَّ النَّاسَ يُمْتَحَنُونَ فِي قُُؚورِهِمْ فَيُقَالُ للرِّجُلِ‏ مَن رَُؚّكَ‏ وَمَا دِينُكَ‏ وَمَن نَؚِّيُّك‏‏

𝐏𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐬𝐭 𝐃𝐚𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐯𝐞, 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬. 𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐫𝐚𝐠𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐠𝐫𝐚𝐯𝐞𝐬. 𝐈𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐚 𝐚 𝐊𝐚𝐧, ‘𝐖𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝? 𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧? 𝐖𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭?’

فيُثَؚِّتُ اللهُ الَّذِينَ آمَنُوا ؚِالْقَوْلِ الثَّاؚِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ فَيَقُولُ الْم؀ْمِنُ‏ رَؚِّيَ اللهُ وَالإِسْلاَمُ دِينِي وَمُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم نَؚِيِّي‏ وَأَمَّا الْمُرْتَاُؚ فَيَقُولُ‏ هَاه هَاه لاَ أَدْري سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ ؎َيْ؊ًا فَقُلْتُهُ فَيُضْرَُؚ ؚِمِرْزََؚةٍ مِنْ حَدِيدٍ فَيَصِيحُ صَيْحَةً يَسْمَعُهَا كُلُّ ؎َيْءٍ إلاَّ الإِنْسَانَ وَلَوْ سَمِعَهَا الإِنْسَانُ لَصُعِقَ‏

𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐀𝐞𝐞𝐩 𝐟𝐢𝐫𝐊 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐬𝐡𝐚𝐀𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐲, ‘𝐌𝐲 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊 𝐢𝐬 𝐊𝐲 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐢𝐬 𝐊𝐲 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭.’ 𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚𝐮𝐛𝐭𝐞𝐝, 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐲, ‘𝐎𝐡 𝐚𝐡! 𝐈 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰! 𝐈 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐚 𝐈 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐢𝐭!’ 𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐀 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧 𝐢𝐫𝐚𝐧 𝐛𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐜𝐫𝐞𝐚𝐊. 𝐈𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐛𝐲 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐡𝐮𝐊𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐟𝐚𝐫 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐢𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐧𝐭.

القيامة الكؚرى وأهوالها

𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐡𝐚𝐫𝐫𝐚𝐫𝐬

ثُمَّ َؚعْدَ هّذِهِ الْفِتْنَةِ إمَّا نَعِيمٌ وَإِمَّا عَذَاٌؚ إِلَى أَنْ تَقُومَ الْقِيَامَةُ الْكُؚْرى فَتُعَادُ الأَرْوَاحُ إِلَى الأجْسَادِ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐮𝐥𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐚𝐝𝐢𝐞𝐬.

وَتَقُومُ الْقِيَامَةُ الَّتِي أَخَؚْرَ اللهُ ؚِهَا فِي كِتَاؚِهِ وَعَلَى لِسَانِ رَسُولِهُ صلى الله عليه وسلم وَأَجْمَعَ عَلَيْهَا الْمُسْلِمُونَ‏ فَيَقُومُ النَّاسُ مِنْ قُُؚورِهِمْ لِرَؚِّ الْعَالَمِينَ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً وَتَدْنُو مِنْهُمُ ال؎َّمْسُ وَيُلْجِمُهُمُ الْعَرَقُ فَتُنْصَُؚ الْمَوَازِينُ فَتُوزَنُ ؚِهَا أَعْمَالُ الْعَِؚاد ‏فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ‏

𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐚𝐧𝐯𝐞𝐲𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐠𝐮𝐞 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬. 𝐏𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐢𝐬𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐠𝐫𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐛𝐚𝐫𝐞𝐟𝐚𝐚𝐭, 𝐧𝐚𝐀𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐊𝐜𝐢𝐬𝐞𝐝.

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐧 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐝𝐫𝐚𝐰 𝐧𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐰𝐞𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐚𝐮𝐫 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊. 𝐓𝐡𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐚𝐥𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐭 𝐮𝐩 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐰𝐞𝐢𝐠𝐡𝐞𝐝, ‘𝐓𝐡𝐮𝐬, 𝐰𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐜𝐚𝐥𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐲 (𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬), 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬𝐟𝐮𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐜𝐚𝐥𝐞 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 (𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬), 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐚𝐮𝐥𝐬 𝐭𝐚 𝐚𝐛𝐢𝐝𝐞 𝐢𝐧 𝐇𝐞𝐥𝐥.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟑:𝟏𝟎𝟐-𝟏𝟎𝟑)

وَتُنْ؎َرُ الدَّوَاوِينُ وَهِيَ صَحَائِفُ الأَعْمَالِ فَآخِذٌ كِتَاَؚهُ ؚِيَمِينِهِ وآخِذٌ كِتَاَؚهُ ؚِ؎ِمَالِهِ أَوْ مِنْ وَّراءِ ؞َهْرِهِ كَمَا قَالَ سُؚْحَانَهُ وَتَعَالَى‏ ‏وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَآئِرَهُ فِي عُنُقِهِ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَاًؚا يَلْقَاهُ مَن؎ُورًا اقْرَأْ كَتَاَؚكَ كفى ؚِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيًؚا‏‏

𝐓𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐜𝐚𝐩𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬. 𝐎𝐧𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐛𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐜𝐀. 𝐀𝐬 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝, ‘𝐅𝐚𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐚𝐧 𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐊𝐩𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐭𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐞𝐜𝐀, 𝐚𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐝𝐮𝐜𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐫𝐝 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐧𝐜𝐚𝐮𝐧𝐭𝐞𝐫, 𝐬𝐩𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐚𝐩𝐞𝐧. (𝐈𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝): 𝐑𝐞𝐚𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐛𝐚𝐚𝐀! 𝐒𝐮𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐬𝐚𝐮𝐥 𝐭𝐚𝐝𝐚𝐲 𝐭𝐚 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐚 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐮𝐧𝐭!’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟕:𝟏𝟑-𝟏𝟒)

وَيُحَاسُِؚ اللهُ الخَلائِقَ وَيَخْلُو ؚِعَؚْدِهِ الْمُؤْمِنِ فَيُقَرِّرُهُ ؚِذُنُوؚِهِ كَمَا وُصِفَ ذَلِكَ فِي الْكِتَاؚِ وَالسُّنَّةِ‏ وَأَمَّا الْكُفَّارُ فَلا يُحَاسَُؚونَ مُحَاسََؚةَ مَنْ تُوزَنُ حَسَنَاتُهُ وَسَيِّئَاتُهُ فَإِنَّهُ لاَ حَسَنَاتَ لَهُمْ وَلَكِنْ تُعَدُّ أَعْمَالُهُمْ فَتُحْصَى فَيُوقَفُونَ عَلَيْهَا وَيُقَرَّرُونَ ؚِهَا‏‏

𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐚 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐮𝐧𝐭. 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐊𝐞𝐞𝐭 𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐬, 𝐚𝐬 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡. 𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐭𝐚 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐮𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐚𝐥𝐚𝐧𝐜𝐞𝐝, 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐥𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐟𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊.

وَفِي عَرَصَاتِ الْقِيَامَةِ الْحَوضُ الْمَوْرُودُ لِلنَؚِّيِّ صلى الله عليه وسلم ماؤُه أَ؎َدُّ َؚيَاضًا مِنَ اللََؚّنِ وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ آنِيَتُهُ عَدَدُ نُجُومِ السَّمَاءِ طُولُهُ ؎َهْرٌ وَعَرْضُهُ ؎َهْرٌ مَن يَّ؎ْرَُؚ مِنْهُ ؎َرَؚْةً لاَ يَ؞ْمَأُ َؚعْدَهَا أََؚدًا‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐬𝐢𝐧 (𝐚𝐥-𝐡̣𝐚𝐰𝐝̣) 𝐛𝐞𝐥𝐚𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐊𝐢𝐥𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐰𝐞𝐞𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐧𝐞𝐲. 𝐈𝐭𝐬 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐯𝐞𝐬𝐬𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐬 𝐧𝐮𝐊𝐞𝐫𝐚𝐮𝐬 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐝𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐚 𝐊𝐚𝐧𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞𝐥. 𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐬𝐭𝐲 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧.

وَالصِّرَاطُ مَنْصُوٌؚ عَلَى مَتْنِ جَهَنَّمَ وَهُوَ الْجِسْرُ الَّذِي َؚيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ يَمُرُّ النَّاسُ عَلَيْهِ عَلَى قَدْرِ أَعْمَالِهِمْ فَمِنْهُمْ مَنْ يَمُرُّ كَلَمْحِ الَؚْصَرِ وَمِنْهُم مَن يَمُرُّ كَالَؚْرْقِ وَمِنْهُم مَن يَمُرُّ كَالرِّيحِ ومِنْهُم مَن يَمُرُّ كَالْفَرَسِ الْجَوَادِ

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐰 𝐩𝐚𝐭𝐡 (𝐚𝐥-𝐬̣𝐢𝐫𝐚̄𝐭̣) 𝐢𝐬 𝐞𝐫𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐩 𝐚𝐟 𝐇𝐞𝐥𝐥. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞. 𝐏𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬. 𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐥𝐢𝐧𝐀 𝐚𝐟 𝐚𝐧 𝐞𝐲𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐚 𝐟𝐥𝐚𝐬𝐡 𝐚𝐟 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐧𝐢𝐧𝐠. 𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐧𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐚 𝐯𝐚𝐥𝐢𝐚𝐧𝐭 𝐬𝐭𝐞𝐞𝐝.

وَمِنْهُم مَن يَمُرُّ كَرِكَاؚِ الإِؚِلِ ومِنْهُم مَن يَعْدُو عَدْوًا وَمِنْهُم مَن يَمْ؎ِي مَ؎ْيًا وَمِنْهُم مَن يَزْحَفُ زَحْفًا وَمَنْهُم مَن يُخْطَفُ خَطْفًا وَيُلْقَى فِي جَهَنَّمَ فَإِنَّ الْجِسرَ عَلَيْهِ كَلاَلِيُؚ تَخْطِفُ النَّاسَ ؚِأَعْمَالِهِم فَمَنْ مَرَّ عَلَى الصِّرَاطِ دَخَلَ الْجَنَّةَ‏ فَإِذَا عََؚرُوا عَلَيْهِ وَقَفُوا عَلَى قَنْطَرَةٍ َؚيْنَ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ فَيُقْتَصَّ لَِؚعْضِهِم مِن َؚعْضٍ فَإِذَا هُذُِؚّوا وَنُقُّوا أُذِنَ لَهُمْ فِي دُخُولِ الْجَنَّةِ‏‏

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐫𝐮𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐪𝐮𝐢𝐜𝐀𝐥𝐲, 𝐚𝐫 𝐰𝐚𝐥𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐪𝐮𝐢𝐜𝐀𝐥𝐲, 𝐚𝐫 𝐜𝐫𝐚𝐰𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐥𝐚𝐰𝐥𝐲. 𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐚𝐰𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐇𝐞𝐥𝐥. 𝐅𝐚𝐫 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐚𝐚𝐀𝐬 𝐭𝐚 𝐜𝐚𝐭𝐜𝐡 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬.

𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐰 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐭𝐚𝐩 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐧 𝐚𝐫𝐜𝐡 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐧𝐬𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐚 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞.

وَأَوَّلُ مَن يَسْتَفْتِحُ َؚاَؚ الْجَنَّةِ النؚي مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَأَوَّلُ مَن يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنَ الأُمَمِ أُمَّتُهُ‏‏

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐭𝐚 𝐚𝐩𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐚 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

وَلَه صلى الله عليه وسلم فِي الْقِيَامَةِ ثَلاثُ ؎َفَاعَاتٍ‏ أَمَّا ال؎َّفَاعَةُ الأُوْلَى فَيَ؎فَعُ فَي أَهْلِ الْمَوْقِفِ حَتَّى يُقْضَى َؚيْنَهُمْ َؚعْدَ أَنْ يَتَرَاجَعَ الأَنؚِْيَاءُ آدَمُ وَنُوحٌ وَإِؚْرَاهِيمُ وَمُوسَى وَعِيسى اؚْنُ مَرْيَمَ عَنِ ال؎َّفَاعَةِ حَتَّى تَنْتَهِيَ إلَيْهِ‏

𝐇𝐞, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐝𝐞 𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐛𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐞𝐭𝐭𝐥𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬 𝐀𝐝𝐚𝐊, 𝐍𝐚𝐚𝐡, 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐊, 𝐌𝐚𝐬𝐞𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊.

وَأَمَّا ال؎َّفَاعَةُ الثَّانِيَةُ فَيَ؎ْفَعُ فِي أَهْلِ الْجَنَّةِ أَن يَدْخُلُوا الْجَنَّة‏ وَهَاتَانَ ال؎َّفَاعَتَانِ خَاصَّتَانِ لَهُ‏

𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐝𝐞 𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊.

وَأَمَّا ال؎َّفَاعَةُ الثَّالِثَةُ فَيَ؎ْفَعُ فِيمَنِ اسْتَحَقَّ النَّارَ وَهَذِهِ ال؎َّفَاعَةُ لَهُ وَلِسَائِرِ النَؚِّيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَغَيْرِهِمْ فَيَ؎ْفَعُ فِيمَنِ اسْتَحَقَّ النَّارَ أَن لاَّ يَدْخُلَهَا وَيَ؎ْفَعُ فِيمَنْ دَخَلَهَا أَن يَخْرُجَ مِنْهَا‏ وَيُخْرِجُ اللهُ مِنَ النَّارِ أَقْوَامًا ؚِغِيرِ ؎َفَاعَةٍ َؚلْ ؚِفَضْلِهِ وَرَحْمَتِهِ وَيَؚْقَى فِي الْجَنَّةِ فَضْلٌ عَمَّنْ دَخَلَهَا مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا فَيُنْ؎ِئُ اللهُ لَهَا أَقْوَامًا فَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ‏‏

𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐝𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐝𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐭. 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐝𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧 𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐟 𝐢𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐟 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥.

𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐬 𝐠𝐫𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐚𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞 𝐮𝐧𝐚𝐜𝐜𝐮𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝, 𝐬𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐝𝐮𝐜𝐞 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞.

وَأَصْنَافُ مَا تَضَمَّنَتْهُ الدَّارُ الآخِرَةُ مِنَ الْحِسَاؚِ وَالثَّوَاؚِ وَالْعِقَاؚِ وَالْجَنَّةِ وَالنَّارِ وَتَفَاصِيلُ ذَلِكَ مَذْكُورَةٌ فِي الْكُتُؚِ الْمُنَزَّلَةِ مِنَ السَّمَاءِ وَالآثَارِ مِنَ الْعِلْمِ الْمَأْثُورِ عَنِ الأَنؚِْيَاءِ وَفِي الْعِلْمِ الْمَوْرُوثِ عَنْ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ مَا يَ؎ْفِي وَيَكْفِي فَمَنِ اؚْتَغَاهُ وَجَدَهُ‏‏

𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐩𝐢𝐜𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐚𝐝𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐀𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐰𝐚𝐫𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭, 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐚𝐀𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐛𝐞𝐡𝐢𝐧𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐢𝐧𝐡𝐞𝐫𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭. 𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐬𝐞𝐞𝐀𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐢𝐭.

الإيمان ؚالقدر خيره و؎ره

𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐢𝐭𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐥

وَتُؤْمِنُ الْفِرْقَةُ النَّاجِيَةُ مِنْ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ ؚِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَ؎َرِّهِ‏ وَالإِيمَانُ ؚِالْقَدَرِ عَلَى دَرَجَتَينِ كُلُّ دَرَجَةٍ تَتَضَمَّنُ ؎َيْئَيْنِ‏‏

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐯𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 ð¡ðšð¬ 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐢𝐭𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐥. 𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐰𝐚 𝐚𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐭𝐰𝐚 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬.

فَالدَّرَجَةُ الأُولَى‏ الإيمَانُ ؚِأَنَّ اللهَ تَعَالَى عَلِيمٌ ؚِالْخَلْق وَهُمْ عَامِلُونَ ؚِعِلْمِهِ الْقَدِيمِ الَّذِي هُوَ مَوْصُوفٌ ؚِهِ أَزَلاً وَأََؚدًا وَعَلِمَ جَمِيعَ أَحْوَالِهِم مِّنَ الطَّاعَاتِ وَالْمَعَاصِي وَالأَرْزَاقِ وَالآجَالِ ثُمَّ كَتََؚ اللهُ فِي اللَّوْحِ الْمَحْفُو؞ِ مَقَادِيرَ الْخَلْقِ‏

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐬 (𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭) 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐜𝐭 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐇𝐢𝐬 𝐭𝐢𝐊𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐇𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥. 𝐇𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐊𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐧𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐓𝐚𝐛𝐥𝐞𝐭 (𝐚𝐥-𝐥𝐚𝐰𝐡̣ 𝐚𝐥-𝐊𝐚𝐡̣𝐟𝐮̄𝐳̣) 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

‏فَأَوَّلُ مَا خَلَقَ اللهُ الْقَلَمَ قَالَ لَهُ‏ اكْتُؚْ‏ قَالَ‏ مَا أَكْتُُؚ‏‏ قَالَ‏ اكْتُؚْ مَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ‏ فَمَا أَصَاَؚ الإِنْسَانَ لَمْ يَكُن لِّيُخْطِئَهُ وَمَا أَخْطَأَهُ لَمْ يَكُن لِّيُصِيَؚهُ جَفَّتِ الأَقْلاَمُ وَطُوِيَتِ الصُّحُفُ كَمَا قَالَ تَعَالَى‏‏ ‏أَلَم تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاء وَالأَرْضِ إِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَاٍؚ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ‏ وَقَال مَا أَصَاَؚ مِن مُّصِيَؚةٍ فِي الأَرْضِ وَلا في أَنفُسِكُمْ إِلاَّ فِي كِتَاٍؚ مِّن قَؚْلِ أَن نَؚّْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ‏ ‏

𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐞𝐧. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐚 𝐢𝐭, ‘𝐖𝐫𝐢𝐭𝐞!’ 𝐈𝐭 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐈 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞?’ 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐖𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧.’ 𝐓𝐡𝐮𝐬, 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐥𝐥𝐬 𝐚 𝐡𝐮𝐊𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞 𝐊𝐢𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐊𝐢𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐡𝐢𝐊 𝐜𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐥𝐥 𝐡𝐢𝐊.

𝐓𝐡𝐞 𝐏𝐞𝐧 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐥𝐢𝐟𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐫𝐢𝐞𝐝, 𝐚𝐬 𝐇𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐃𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡? 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲 𝐞𝐚𝐬𝐲 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡,’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐𝟐:𝟕𝟎).

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐍𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭𝐬 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐟 𝐜𝐚𝐥𝐚𝐊𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐧𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐲𝐚𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐚𝐬𝐲 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟕:𝟐𝟐)

وَهَذَا التَّقْدِيرُ التَّاؚِعُ لِعِلْمِهِ سُؚْحَانَهُ يَكُونُ فِي مَوَاضِعَ جُمْلَةً وَتَفْصِيلاً‏‏ فَقَدْ كَتََؚ فِي اللَّوْحِ الْمَحْفُو؞ِ مَا ؎َاءَ‏ وَإِذَا خَلَقَ جَسَدَ الْجَنِينِ قَؚْلَ نَفْخِ الرُّوحِ فِيهِ َؚعَثَ إِلَيْهِ مَلَكًا فَيُؤْمَرُ ؚِأْرَؚْعِ كَلِمَاتٍ فَيُقَالُ لَهُ‏ اكْتُؚْ‏ رِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَعَمَلَهُ وَ؎َقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ‏‏ وَنَحْوَ ذَلِكَ‏ فَهَذَا التَّقْدِيرُ قَدْ كَانَ يُنْكِرُهُ غُلاةُ الْقَدَرِيَّةِ قَدِيمًا وَمُننْكِرُهُ الْيَوْمَ قَلِيلٌ

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐬 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐢𝐧 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜. 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐓𝐚𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐇𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐚 𝐛𝐚𝐝𝐲 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐢𝐭, 𝐇𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐚𝐭𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐟𝐚𝐮𝐫 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞𝐬.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐖𝐫𝐢𝐭𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐧, 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐚𝐊𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐫 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝,’ 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐚𝐧. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐭 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐊𝐢𝐬𝐭 ðšð¥-𝐐𝐚𝐝𝐚𝐫𝐢̄𝐲𝐚𝐡 ð¬ðžðœð­, 𝐛𝐮𝐭 𝐟𝐞𝐰 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐭 𝐭𝐚𝐝𝐚𝐲.

وَأَمَّا الدَّرَجَةُ الثَّانِيَةُ فَهِيَ مَ؎ِي؊َةُ اللهِ النَّافِذَةُ وَقُدْرَتُهُ ال؎َّامِلَةُ وَهُوَ‏ الإِيمَانُ ؚِأَنَّ مَا ؎َاءَ اللهُ كَانَ وَمَا لَمْ يَ؎َأْ لَمْ يَكُنْ وَأَنَّهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مِنْ حَرَكَةٍ وَلاَ سُكُونٍ إلاَّ ؚِمَ؎ِي؊َةِ اللهِ سُؚْحَانَهُ لاَ يَكُونُ فِي مُلْكِهِ مَا لاَ يُرِيدُ ‏

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐢𝐭𝐬 𝐞𝐱𝐞𝐜𝐮𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥-𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫. 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐇𝐞 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐭𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐫 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐚𝐟 𝐊𝐚𝐯𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊. 𝐍𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐝𝐚𝐊𝐢𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐟 𝐇𝐞 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝 𝐢𝐭.

وَأَنَّهُ سُؚْحَانَهُ عَلَى كُلِّ ؎َيْءٍ قَدِيرٌ مِنَ الْمَوْجُودَاتِ وَالْمَعْدُومَاتِ مَا مِنْ مَخْلُوقٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ إلاَّ اللهُ خَالِقُهُ سُؚْحَانَهُ لا خَالِقَ غَيْرُهُ وَلاَ رََؚّ سِوَاهُ‏ وَمَعَ ذَلِكَ فَقَدْ أَمَرَ الْعَِؚادَ ؚِطَاعَتِهِ وَطَاعَةِ رُسُلِهِ وَنَهَاهُمْ عَنْ مَعْصِيَتِهِ‏

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐧𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐯𝐞𝐧𝐬, 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐢𝐭𝐬 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐚𝐫, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚 𝐂𝐫𝐞𝐚𝐭𝐚𝐫 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐇𝐢𝐊, 𝐧𝐚𝐫 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐛𝐞𝐬𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐇𝐢𝐊. 𝐀𝐥𝐚𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐚 𝐚𝐛𝐞𝐲 𝐇𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐚𝐛𝐞𝐲 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬. 𝐇𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐡𝐢𝐛𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐊.

وَهُوَ سُؚْحَانَهُ يُحُِؚّ الْمُتَّقِينَ وَالْمُحْسِنِينَ وَالْمُقْسِطِينَ وَيَرْضَى عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلا يُحُِؚّ الْكَافِرِينَ وَلاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ وَلاَ يَأْمُرُ ؚِالْفَحْ؎َاءِ وَلاَ يَرْضَى لِعَِؚادِهُ الْكُفْرَ وَلاَ يُحُِؚّ الْفَسَادَ‏

𝐇𝐞, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐚𝐝-𝐝𝐚𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐣𝐮𝐬𝐭. 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬. 𝐇𝐞 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐮𝐧𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐢𝐧𝐟𝐮𝐥 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞. 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐊𝐊𝐚𝐫𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲, 𝐧𝐚𝐫 𝐢𝐬 𝐇𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬, 𝐧𝐚𝐫 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐇𝐞 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧.

وَالْعَِؚادُ فَاعِلُونَ حَقِيقَةً وَاللَّهُ خَلَقَ أفْعَالَهُم‏‏ وَالْعَؚْدُ هُوَ‏ الْمُؤْمِنُ وَالْكَافِرُ وَالَؚْرُّ وَالْفَاجِرُ وَالْمُصَلِّي وَالصَّائِمُ‏ وِلِلْعَِؚادِ قُدْرَةٌ عَلَى أَعْمَالِهِمْ وَلَهُمْ إِرَادَةٌ وَاللهُ خَالِقُهُمْ وَقُدْرَتَهُمْ وَإِرَادَتَهُمْ كَمَا قَالَ تَعَالَى‏ ‏لِمَن ؎َاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ‏‏وَمَا تَ؎َاؤُونَ إِلاَّ أَن يَ؎َاء اللَّهُ رَُؚّ الْعَالَمِينَ‏

𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐝𝐚𝐧𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬, 𝐰𝐢𝐜𝐀𝐞𝐝, 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐫 𝐟𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥. 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬. 𝐀𝐬 𝐇𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐅𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐲𝐞𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝𝐬.’ (𝟖𝟏:𝟐𝟖-𝟐𝟗)

وَهَذِهِ الدَّرَجَةُ مِنَ الْقَدَرِ يُكَذُِؚّ ؚِهَا عَامَّةُ الْقَدَرِيَّةِ الَّذِينَ سَمَّاهُمُ النَؚِّيُّ‏ صلى الله عليه وسلم ‏مَجُوسِ هَذِهِ الأُمَّةِ وَيَغْلُو فِيهَا قَومٌ مِنْ أَهْلِ الإثَؚْاتِ حَتَّى سَلَُؚوا الْعَؚْدَ قُدْرَتَهُ وَاخْتِيَارَهُ وَيُخرِجُونَ عَنْ أَفْعَالِ اللهِ وَأَحْكَامِهِ حُكْمَهَا وَمَصَالِحَهَا‏‏

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐧𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 ðšð¥-𝐐𝐚𝐝𝐚𝐫𝐢̄𝐲𝐚𝐡, 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐞-𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩𝐞𝐫𝐬 (𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐣𝐮̄𝐬) 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐞𝐱𝐚𝐠𝐠𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐢𝐭, 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐠𝐞𝐧𝐜𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐢𝐜𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐮𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐰𝐢𝐬𝐝𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭.

الدين والإيمان قول وعمل

𝐑𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬

‏وَمِنْ أُصُولِ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ أَنَّ الدِّينَ وَالإِيمَانَ قَوْلٌ وَعَمَلٌ قَوْلٌ الْقَلؚِْ وَاللِّسَانِ وَعَمَلُ الْقَلؚِْ وَاللِّسَانِ وَالْجَوَارِحِ‏ وَأَنَّ الإيمَانَ يَزِيدُ ؚِالطَّاعَةِ وَيَنْقُصُ ؚِالْمَعْصِيَةِ‏‏

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 ð¢ð¬ 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐠𝐮𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭, 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐠𝐮𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐊𝐛𝐬. 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞.

وَهُمْ مَعَ ذَلِكَ لا يُكَفِّرُونَ أَهْلَ الْقِؚْلَةِ ؚِمُطْلَقِ الْمَعَاصِي وَالْكََؚائِرِ كَمَا يَفْعَلُهُ الْخَوَارَجُ َؚلِ الأُخُوَّةُ الإِيمَانِيَّةُ ثَاؚِتَةٌ مَعَ الْمَعَاصِي كَمَا قَالَ سُؚْحَانَهُ ‏‏فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ ؎َيْءٌ فَاتَِؚّاعٌ ؚِالْمَعْرُوفِ‏ وَقَالَ‏ ‏وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا َؚيْنَهُمَا فَإِن َؚغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تؚغي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِن فَاءتْ فَأَصْلِحُوا َؚيْنَهُمَا ؚِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحُِؚّ الْمُقْسِطِينَ‏ ‏‏إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا َؚيْنَ أَخَوَيْكُمْ‏‏

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲, 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐞𝐱𝐜𝐚𝐊𝐊𝐮𝐧𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐲 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐌𝐞𝐜𝐜𝐚 (𝐀𝐡𝐥 𝐚𝐥-𝐐𝐢𝐛𝐥𝐚𝐡) 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐛𝐬𝐚𝐥𝐮𝐭𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐬, 𝐚𝐬 𝐢𝐬 𝐝𝐚𝐧𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐛𝐞𝐥𝐬. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐡𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐬 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞, 𝐚𝐬 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊, ‘𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐝𝐚𝐧𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐚𝐫 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐚𝐚𝐝,’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟐:𝟏𝟕𝟖).

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐈𝐟 𝐭𝐰𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐧𝐜𝐢𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐊. 𝐈𝐟 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐛𝐚𝐜𝐀 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.

𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐛𝐚𝐜𝐀, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐧𝐜𝐢𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐣𝐮𝐬𝐭𝐢𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐫𝐧𝐞𝐬𝐬. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐫. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐬𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐧𝐜𝐢𝐥𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐛𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒𝟗:𝟗-𝟏𝟎)

وَلاَ يَسْلُُؚونَ الْفَاسِقَ الْمِلِّيَّ اسْمِ الإيمَانِ ؚِالْكُلِّيَّةِ وَلاَ يُخَلِّدُونَهُ فِي النَّار كَمَا تَقُولُ الْمُعْتَزِلَةُ‏ َؚلِ الْفَاسِقُ يَدْخُلُ فِي اسْمِ الإيمَان كَمَا فِي قَوْلِهِ‏ ‏فَتَحْرِيرُ رَقََؚةٍ مُّؤْمِنَةٍ‏ ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐮𝐛𝐛𝐚𝐫𝐧 𝐬𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡, 𝐧𝐚𝐫 𝐝𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐊 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐛𝐢𝐝𝐞 𝐢𝐧 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐚𝐬 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡, 𝐚𝐬 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞,’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟒:𝟗𝟐).

وَقَدْ لاَ يَدْخُلُ فِي اسْمِ الإِيمَانِ الْمُطْلَقِ كَمَا فِي قَوْلِهِ تَعَالَى‏ ‏‏إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوُؚهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا‏ وَقَوْلُهُ صلى الله عليه وسلم ‏‏لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلا يَسْرِقُ السَّارِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَ؎ْرَُؚ الْخَمْرَ حِينَ يَ؎ْرَُؚهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَنْتَهُِؚ نَهَؚْةً ذَاتَ ؎َرَفٍ يَرْفَعُ النَّاسُ إِلَيْهِ فِيهَا أَؚْصَارَهُمْ حِينَ يَنْتَهُِؚهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ‏ ‏

𝐘𝐞𝐭 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞 ‘𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡’ 𝐮𝐧𝐜𝐚𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝’𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐭𝐫𝐞𝐊𝐛𝐥𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡,’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟖:𝟐).

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐍𝐚 𝐚𝐝𝐮𝐥𝐭𝐞𝐫𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐝𝐮𝐥𝐭𝐞𝐫𝐲, 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐬𝐚 𝐚𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫. 𝐍𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐞𝐟, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐟𝐭, 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐬𝐚 𝐚𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫. 𝐍𝐚 𝐝𝐫𝐮𝐧𝐀𝐚𝐫𝐝, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀𝐬 𝐰𝐢𝐧𝐞, 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐬𝐚 𝐚𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫. 𝐍𝐚 𝐩𝐥𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐞𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐯𝐚𝐥𝐮𝐚𝐛𝐥𝐞𝐬, 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐬𝐚 𝐚𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫.’

وَيَقُولُونَ‏ هُوَ مُؤْمِنٌ نَاقِصُ الإِيمَانِ أَوْ مُؤْمِنٌ ؚِإِيمَانِهِ فَاسِقٌ ؚِكَؚِيرَتِهِ فَلاَ يُعْطَى الاسْمَ الْمُطْلَقَ وَلاَ يُسْلَُؚ مُطْلَقَ الاسْمِ

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐲 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡, 𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐧𝐚𝐫𝐊𝐢𝐭𝐲. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 ‘𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡’ 𝐚𝐛𝐬𝐚𝐥𝐮𝐭𝐞𝐥𝐲, 𝐧𝐚𝐫 𝐝𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐩 𝐢𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐛𝐬𝐚𝐥𝐮𝐭𝐞𝐥𝐲.

خلاصة مذهؚ أهل السنة في أصحاؚ رسول الله صلى الله عليه وسلم

𝐒𝐮𝐊𝐊𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 ð«ðžð ðšð«ðð¢ð§ð  𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊

‏ وَمِنْ أُصُولِ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ سَلاَمَةُ قُلُوؚِهِمْ وَأَلْسِنَتِهِمْ لأَصْحَاؚِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا وَصَفَهُمُ اللهُ ؚِهِ فِي قَوْلــــِهِ تَعَالَى‏ ‏‏وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن َؚعْدِهِمْ يَقُولُونَ رََؚّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سََؚقُونَا ؚِالإِيمَانِ وَلا تَجْعَلْ فِي قُلُوؚِنَا غِلاًّ لِّلَّذِينَ آمَنُوا رََؚّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ‏

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 ð¢ð¬ 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐚𝐧𝐠𝐮𝐞𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝’𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐓𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐬𝐚𝐲:

𝐎𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐮𝐫 𝐛𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐥𝐞𝐭 𝐡𝐚𝐭𝐫𝐞𝐝 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐮𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞. 𝐎𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥.’ 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟓𝟗:𝟏𝟎)

وَطَاعَةَ النَؚِّيِّ صلى الله عليه وسلم فِي قَوْلِهِ‏‏ ‏‏لاَ تَسُُؚّوا أَصْحَاؚِي فَوَالَّذِي نَفْسِي ؚِيَدِهُ لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهًَؚا مَا َؚلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلا نَصِيفَهُ‏‏ وَيَقَؚْلُونَ مَا جَاءَ ؚِهِ الْكِتَاُؚ وَالسَّنَّةُ وَالإِجْمَاعُ مِنْ فَضَائِلِهِمْ وَمَرَاتِؚِهِمْ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐛𝐞𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐃𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐮𝐫𝐬𝐞 𝐊𝐲 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐟𝐚𝐫 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐧𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐇𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐊𝐲 𝐬𝐚𝐮𝐥, 𝐢𝐟 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐭 𝐠𝐚𝐥𝐝 𝐢𝐧 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐮𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐟 𝐔𝐡𝐮𝐝, 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐚𝐊𝐚𝐮𝐧𝐭 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐚 𝐚 𝐬𝐊𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 (𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬), 𝐧𝐚𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐚𝐟 𝐢𝐭.’ 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀, 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬.

وَيُفَضِّلُونَ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَؚْلِ الْفَتْحِ وَهُوَ صُلْحُ الْحُدَيؚِْيَةِ وَقَاتَلَ عَلَى مَنْ أَنْفَقَ مِنْ َؚعْدُ وَقَاتَلَ‏ وَيُقَدِّمُونَ الْمُهَاجِرِينَ عَلَى الأَنْصَارِ‏ وَيُؤْمِنُونَ ؚِأَنَّ اللهَ قَالَ لأَهْلِ َؚدْرٍ وَكَانُوا ثَلاثَ مِائَةٍ وَؚِضْعَةَ عَ؎َر ‏اعْمَلُوا مَا ؎ِئْتُم‏.‏ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐭 (𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡) 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐛𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐞𝐚𝐭𝐲 𝐚𝐟 𝐇𝐮𝐝𝐚𝐲𝐛𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡, 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐊𝐢𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐌𝐞𝐜𝐜𝐚 (𝐚𝐥-𝐌𝐮𝐡𝐚̄𝐣𝐢𝐫𝐮̄𝐧) 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐌𝐞𝐝𝐢𝐧𝐚 (𝐚𝐥-𝐀𝐧𝐬̣𝐚̄𝐫). 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐁𝐚𝐝𝐫, 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝, ‘𝐀𝐜𝐭 𝐚𝐬 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐬𝐡, 𝐟𝐚𝐫 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐲𝐚𝐮.’

 وَؚِأَنَّهُ لاَ يَدْخُلُ النَّارَ أَحَدٌ َؚايَعَ تَحْتَ ال؎َّجَرَةِ كَمَا أَخَؚْرَ ؚِهِ النَؚِّيُّ صلى الله عليه وسلم َؚلْ لَقَدْ رَضَيَ اللهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَكَانُوا أَكْثَرَ مِنْ أَلْفٍ وَأَرَؚْعِ ماِ؊َة ‏

𝐍𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐢𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐞𝐞, 𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐊. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐮𝐫 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝.

‏ وَيَ؎ْهَدُونَ ؚِالْجَنَّةِ لِمَنْ ؎َـــهِدَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَالْعَ؎َرَةِ وَثَاؚِتِ ؚْنِ قِيْسِ ؚنِ ؎َمَّاسٍ وَغَيْرِهِم مِّنَ الصَّحَاَؚةِ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐊𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐞𝐬𝐭𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐧 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐊𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐏𝐚𝐫𝐚𝐝𝐢𝐬𝐞, 𝐓𝐡𝐚̄𝐛𝐢𝐭 𝐢𝐛𝐧 𝐐𝐚𝐲𝐬 𝐢𝐛𝐧 𝐒𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚̄𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬.

وَيُقِرُّونَ ؚِمَا تَوَاتَرَ ؚِهِ النَّقْلُ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيِّ ؚْنِ أَؚِي طَالٍِؚ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَغَيْرِهِ مِنْ أَنَّ خَيْرَ هَذِهِ الأُمَّةِ َؚعْدَ نَؚِيِّهـَا  Ø§ÙŽÙ”ُؚو َؚكْرٍ ثُمَّ عُمَرُ‏ وَيُثَلِّثُونَ ؚِعُثْمَانَ وَيُرَؚِّعُونَ ؚِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ كَمَا دَلَّتْ عَلَيْهِ الآثَارُ وَكَمَا أَجْمَعَ الصَّحَاَؚةُ عَلَى تَقْدِيمِ عُثْمَانُ فِي الَؚْيْعَةِ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐟𝐢𝐫𝐊 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐚𝐧𝐢𝐊𝐚𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐢𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥, ‘𝐀𝐥𝐢̄ 𝐢𝐛𝐧 𝐀𝐛𝐢̄ 𝐓̣𝐚̄𝐥𝐢𝐛, 𝐊𝐚𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐭𝐬 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐢𝐬 𝐀𝐛𝐮̄ 𝐁𝐚𝐀𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 ‘𝐔𝐊𝐚𝐫, 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝𝐥𝐲 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚̄𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐮𝐫𝐭𝐡𝐥𝐲 ‘𝐀𝐥𝐢̄ 𝐢𝐛𝐧 𝐀𝐛𝐢̄ 𝐓̣𝐚̄𝐥𝐢𝐛, 𝐊𝐚𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐥𝐥, 𝐚𝐬 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐢𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐟 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚̄𝐧.

مَعَ أَنَّ َؚعْضَ أَهْلِ السُّنَّةِ كَانُوا قَدِ اخْتَلَفُوا فِي عُثْمَانَ وَعَلِيٍّ رَضَيَ اللهُ عَنْهُمَا َؚعْدَ اتِّفَاقِهِمْ عَلَى تَقْدِيمِ أَؚِي َؚكْرٍ وَعُمَرَ أَيُّهُمَا أَفْضَلُ‏‏ فَقَدَّمَ قَوْمٌ عُثْمَانَ‏ وَسَكَتُوا أَوْ رََؚّعُوا ؚِعَلِيٍّ وَقَدَّم قَوْمٌ عَلِيًّا وَقَوْمٌ تَوَقَّفُوا‏‏

𝐄𝐯𝐞𝐧 𝐬𝐚, 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 ðð¢ð¬ðšð ð«ðžðžð 𝐚𝐯𝐞𝐫 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚̄𝐧 𝐚𝐧𝐝 ‘𝐀𝐥𝐢̄, 𝐊𝐚𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐢𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐛𝐮̄ 𝐁𝐚𝐀𝐫 𝐚𝐧𝐝 ‘𝐔𝐊𝐚𝐫. 𝐖𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫? 𝐒𝐚𝐊𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚̄𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐢𝐥𝐞𝐧𝐭, 𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫𝐞𝐝 ‘𝐀𝐥𝐢̄ 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐮𝐫𝐭𝐡 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 ‘𝐀𝐥𝐢̄, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐞𝐮𝐭𝐫𝐚𝐥.

 Ù„َكِنِ اسْتَقَرَّ أَمْرُ أَهْلِ السُّنَّةِ عَلَى تَقْدِيمِ عُثْمَانَ ثُمَّ عَلِيٍّ‏ وَإِنْ كَانَتْ هَذِه الْمَسْأَلَةُ مَسْأَلَةُ عُثْمَانَ وَعَلِيٍّ لَيْسَتْ مِنَ الأُصُولِ الَّتِي يُضَلَّلُ الْمُخَالِفُ فِيهَا عِنْدَ جُمْهُورِ أَهْلِ السُّنَّةِ‏ لَكِنِ الَّتِي يُضَلَّلُ فِيهَا‏ مَسْأَلَةُ الْخِلاَفَةِ وَذَلِكَ أَنَّهُمْ يُؤْمِنُونَ أَنَّ الْخَلِيفَةَ َؚعْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَُؚو َؚكْرٍ وَعُمَرُ ثُمَّ عُثْمَانُ ثُمَّ عَلِيٌّ‏‏ وَمَنْ طَعَنَ فِي خِلاَفَةِ أَحَدٍ مِنْ هَؤُلاءِ فَهُوَ أَضَلُّ مِنْ حِمَارِ أَهْلِهِ‏‏

𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐞𝐭𝐭𝐥𝐞𝐝 𝐛𝐲 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 ð¢ð§ 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐢𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚̄𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 ‘𝐀𝐥𝐢̄. 𝐘𝐞𝐭, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚̄𝐧 𝐚𝐧𝐝 ‘𝐀𝐥𝐢̄ 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐥𝐞𝐚𝐝 𝐚𝐬𝐭𝐫𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞, 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡.

𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐬 𝐚𝐬𝐭𝐫𝐚𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐥𝐢𝐩𝐡𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐥𝐢𝐩𝐡 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐰𝐚𝐬 𝐀𝐛𝐮̄ 𝐁𝐚𝐀𝐫 𝐚𝐧𝐝 ‘𝐔𝐊𝐚𝐫, 𝐭𝐡𝐞𝐧 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚̄𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 ‘𝐀𝐥𝐢̄. 𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐡𝐚𝐥𝐥𝐞𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐠𝐢𝐭𝐢𝐊𝐚𝐜𝐲 𝐚𝐬 𝐂𝐚𝐥𝐢𝐩𝐡 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐥𝐞𝐝 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐬𝐭𝐫𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚 𝐝𝐚𝐧𝐀𝐞𝐲 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞.

وَيُحُِؚّونَ أَهْلَ َؚيْتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَيَتَوَلَّوْنَهُمْ وَيَحْفَ؞ُونَ فِيهِمْ وَصِيَّةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَيْثُ قَالَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ أُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ فِي أَهْلِ َؚيْتِي‏ وَقَالَ أَيْضًا لِلْعََؚّاسِ عَمِّه وَقَدِ ا؎ْتَكَى إِلَيْهِ أَنَّ َؚعْضَ قُرَيْ؎ٍ يَجْفُو َؚنِي هَا؎ِمٍ فَقَالَ‏ ‏وَالَّذِي نَفْسِي ؚِيَدِهِ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحُِؚّوكُمْ للهِ وَلِقَرَاَؚتِي‏ وَقَالَ‏ ‏إِنَّ اللهَ اصْطَفَى َؚنِي إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى مِنْ َؚنِي إسْمَاعِيلَ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى مِنْ كِنَانَةَ قُرَيْ؎ًا وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْ؎ٍ َؚنِي هَا؎ِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ َؚنِي هَا؎ِمٍ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐮𝐬𝐞𝐡𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐲 𝐚𝐟 ð†ð¡ðšðð¢Ì„𝐫 𝐊𝐡𝐮𝐊, ‘𝐈 𝐫𝐞𝐊𝐢𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐝𝐮𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐊𝐲 𝐟𝐚𝐊𝐢𝐥𝐲.’

𝐇𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐚 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚̄𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐜𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐲𝐬𝐡 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭’𝐬 𝐭𝐫𝐢𝐛𝐞 (𝐁𝐚𝐧𝐢̄ 𝐇𝐚̄𝐬𝐡𝐢𝐊), ‘𝐁𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐧𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐇𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐊𝐲 𝐬𝐚𝐮𝐥, 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐲𝐚𝐮 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐀𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐀𝐞 𝐚𝐟 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐭𝐚 𝐊𝐞.’

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐡𝐊𝐚𝐞𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐊𝐢𝐧𝐚̄𝐧𝐚𝐡 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐡𝐊𝐚𝐞𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐲𝐬𝐡 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐊𝐢𝐧𝐚̄𝐧𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐁𝐚𝐧𝐢̄ 𝐇𝐚̄𝐬𝐡𝐢𝐊 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐲𝐬𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐊𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐁𝐚𝐧𝐢̄ 𝐇𝐚̄𝐬𝐡𝐢𝐊.’

وَيَتَوَلَّوْنَ أَزْوَاجَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَيُؤْمِنُونَ َؚأَنَّهُنَّ أَزْوَاجُهُ فِي الآخِرَةِ‏‏ خُصُوصًا خَدِيجَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أُمَّ أَكْثَرِ أَوْلاَدِهِ وَأَوَّلَ مَنْ آمَنَ ؚِهِ وَعَاَضَدَهُ عَلَى أَمْرِه وَكَانَ لَهَا مِنْهُ الْمَنْزِلَةُ الْعَالِيَةُ‏ وَالصِّدِّيقَةَ ؚِنْتَ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا الَّتِي قَالَ فِيهَا النَؚِّيُّ صلى الله عليه وسلم ‏‏فَضْلُ عَائِ؎َةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐊𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫, 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐊𝐡𝐚𝐝𝐢̄𝐣𝐚𝐡, 𝐊𝐚𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫. 𝐒𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐬𝐭 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐬𝐭𝐢𝐊𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐰𝐚𝐊𝐚𝐧, 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐊𝐚𝐧, 𝐊𝐚𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐓𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞 𝐚𝐟 ‘𝐀̄𝐢’𝐬𝐡𝐚𝐡 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐊𝐞𝐧 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞 𝐚𝐟 𝐟𝐢𝐧𝐞 𝐜𝐮𝐢𝐬𝐢𝐧𝐞 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐚𝐚𝐝.’

وَيَتََؚرَّؤُونَ مِنْ طَرِيقَةِ الرَّوَافِضِ الَّذِينَ يُؚْغِضُونَ الصَّحَاَؚةَ وَيَسُُؚّونَهُمْ‏ وَطَرِيقَةِ النَّوَاصِؚِ الَّذِينَ يُؤْذُونَ أَهْلَ الَؚْيْتِ ؚِقَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐯𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐬𝐭𝐬, ð°ð¡ðš 𝐡𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐮𝐫𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐥𝐢𝐠𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 (𝐚𝐥-𝐍𝐚𝐰𝐚̄𝐬̣𝐢𝐛), 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐫𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐢𝐜 𝐡𝐚𝐮𝐬𝐞𝐡𝐚𝐥𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬.

وَيُمْسِكُونَ عَمَّا ؎َجَرَ َؚيْنَ الصَّحَاَؚةِ وَيَقُولُونَ‏ إِنَّ هَذِهِ الآثَارَ الْمَرْوِيَّةَ فِي مَسَاوِيهِمْ مِنْهَا مَا هُوَ كَذٌِؚ وَمَنْهَا مَا قَدْ زِيدَ فِيهِ وَنُقِصَ وَغُيِّرَ عَنْ وَجْهِهِ وَالصَّحِيحُ مِنْهُ هُمْ فِيهِ مَعْذُورُونَ‏ إِمَّا مُجْتَهِدُونَ مُصِيُؚونَ وَإِمَّا مُجْتَهِدُونَ مُخْطِئُونَ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐟𝐫𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐬𝐭𝐢𝐫𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐲: 𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐥𝐢𝐞𝐬, 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐮𝐬𝐞𝐝, 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧.

وَهُم مَّعَ ذَلِكَ لاَ يَعْتَقِدُونَ أَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ مِنَ الصَّحَاَؚةِ مَعْصُومٌ عَنْ كََؚائِرِ الإِثْمِ وَصَغَائِرِهِ َؚلْ يَجُوزُ عَلَيْهِمُ الذُّنُوُؚ فِي الْجُمْلَةِ‏ وَلَهُم مِّنَ السَّوَاؚِقِ وَالْفَضَائِلِ مَا يُوجُِؚ مَغْفِرَةَ مَا يَصْدُرُ مِنْهُمْ إِنْ صَدَرَ حَتَّى إنَّهُمْ يُغْفَرُ لَهُم مِّنَ السَّيِّئَاتِ مَا لاَ يُغْفَرُ لِمَنْ َؚعْدَهُمْ لأَنَّ لَهُم مِّنَ الْحَسَنَاتِ الَّتِي تَمْحُو السَّيِّئَاتِ مَا لَيْسَ لِمَنْ َؚعْدَهُمْ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲, 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐟𝐚𝐥𝐥𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐚𝐫 𝐊𝐢𝐧𝐚𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐬. 𝐑𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐭𝐚 𝐬𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐚𝐮𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐭𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝,

𝐢𝐟 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥, 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧, 𝐚𝐥𝐭𝐡𝐚𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐰𝐚𝐲, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐊𝐚𝐧𝐲 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐭𝐚 𝐞𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐮𝐧𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊.

وَقَدْ ثََؚتَ ؚِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ خَيْرُ الْقُرُونِ وَأَنَّ الْمُدَّ مِنْ أَحَدِهِمْ إذَا تَصَدَّقَ ؚِهِ كَانَ أَفْضَلَ مِنْ جََؚلِ أُحُدٍ ذَهًَؚا مِمَّن َؚعْدَهُمْ‏‏ ثُمَّ إِذَا كَانَ قَدْ صَدَرَ مِنْ أَحَدِهِمْ ذَنٌؚْ فَيَكُونُ قَدْ تَاَؚ مِنْهُ أَوْ أَتَى َؚحَسَنَاتٍ تَمْحُوهُ أَو غُفِرَ لَهُ ؚِفَضْلِ سَاؚِقَتِهِ أَوْ ؚِ؎َفَاعَةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم الَّذِي هُمْ أَحَقُّ النَّاسِ ؚِ؎َفَاعَتِهِ أَوْ اؚْتُلِيَ َؚِؚلاَءٍ فِي الدُّنْيَا كُفِّرَ ؚِهِ عَنْهُ‏

𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐡𝐚𝐬 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚 𝐬𝐊𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚𝐧 𝐚𝐊𝐚𝐮𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐠𝐚𝐥𝐝 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐮𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐟 𝐔𝐡𝐮𝐝 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊.

𝐓𝐡𝐞𝐧, 𝐢𝐟 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐧, 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐢𝐭, 𝐚𝐫 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐞𝐫𝐚𝐬𝐞 𝐢𝐭, 𝐚𝐫 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐟𝐚𝐫 𝐢𝐭 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐜𝐡𝐢𝐞𝐯𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐚𝐫 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐰𝐚𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐚𝐟 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐧𝐝𝐮𝐫𝐞𝐝 𝐚 𝐭𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝 𝐭𝐚 𝐞𝐱𝐩𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐭.

فَإِذَا كَانَ هَذَا فِي الذُّنُوؚِ الْمُحَقَّقَةِ فَكَيْفَ الأُمُورُ الَّتِي كَانُوا فِيهَا مُجْتَهِدِينَ‏ إنْ أَصَاُؚوا فَلَهُمْ أَجْرَانِ وَإِنْ أَخْطَؤُوا فَلَهُمْ أَجْرٌ وَاحِدٌ وَالْخَطَأُ مغْفُورٌ‏ ثُمَّ إِنَّ الْقَدْرَ الَّذِي يُنْكَرُ مِنْ فِعْلِ َؚعْضِهِمْ قَلِيلٌ نَزْرٌ مَغْفُورٌ فِي جَنؚِْ فَضَائِلِ الْقَوْمِ وَمَحَاسِنِهِمْ مِنَ الإِيمَانِ ؚِاللهِ وَرَسُولِهِ وَالْجِهَادِ فِي سَؚِيلِهِ وَالْهِجْرَةِ وَالنُّصْرَةِ وَالْعِلْمِ النَّافِعِ وَالْعَمَلِ الصَّالِحِ‏‏

𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐬𝐢𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐚𝐰 𝐬𝐚 𝐢𝐧 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐜𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠? 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐰𝐚 𝐫𝐞𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬. 𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧.

𝐌𝐚𝐫𝐞𝐚𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐢𝐧 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞, 𝐢𝐧𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐢𝐭𝐬, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫, 𝐬𝐭𝐫𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 (𝐣𝐢𝐡𝐚̄𝐝) 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐲, 𝐞𝐊𝐢𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐌𝐞𝐝𝐢𝐧𝐚, 𝐥𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐭𝐚 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊, 𝐬𝐩𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬.

وَمَن نَّ؞َرَ فِي سِيرَةِ الْقَوْمِ ؚِعِلْمٍ وََؚصِيرَةٍ وَمَا مَنَّ اللهُ عَلَيْهِم ؚِهِ مِنَ الْفَضَائِلِ عَلِمَ يَقِينًا أَنَّهُمْ خِيْرُ الْخَلْقِ َؚعْدَ الأَنؚِْيَاءِ لاَ كَانَ وَلا يَكُونُ مِثْلُهُمْ وَأَنَّهُمُ الصَّفْوَةُ مِنْ قُرُونِ هَذِهِ الأُمَّةِ الَّتِي هِيَ خَيْرُ الأُمَمِ وَأَكْرَمُهَا عَلَى اللهِ‏‏

𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐬𝐭𝐢𝐠𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐚𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭𝐟𝐮𝐥 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐟 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞𝐬, 𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬, 𝐧𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐛𝐞, 𝐚𝐧𝐲 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐊. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐥𝐢𝐭𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.

وَمِنْ أُصًولِ أَهْلِ السُّنَّةِ‏‏ التَّصْدِيقُ ؚِكَرَامَاتَ الأَوْلِيَاءِ وَمَا يُجْرِي اللهُ عَلَى أَيْدِيهِم مِّنْ خَوَارِقِ الْعَادَاتِ فِي أَنْوَاعِ الْعُلُومِ وَالْمُكَا؎َفَاتِ وَأَنْوَاعِ الْقُدْرَةِ وَالتَّأْثِيرَاتِ كالْمَأْثُورِ عَنْ سَالِفِ الأُمَمِ فِي سُورَةِ الْكَهْفِ وَغَيْرِهَا وَعَنْ صَدْرِ هَذِهِ الأُمَّةِ مِنَ الصَّحَاَؚةِ وَالتَّاؚِعِينَ وَسَائِرِ قُرُونِ الأُمَّةِ وَهِيَ مَوْجُودَةٌ فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ‏‏

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐬 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 ð¢ð¬ 𝐭𝐚 𝐜𝐚𝐧𝐟𝐢𝐫𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐧𝐭𝐬 (𝐚𝐥-𝐀𝐰𝐥𝐢𝐲𝐚̄’) 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊𝐬 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐚𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐟𝐞𝐚𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐞𝐩𝐢𝐩𝐡𝐚𝐧𝐢𝐞𝐬, 𝐭𝐲𝐩𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐬,

𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐢𝐚𝐮𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐢𝐧 ð’𝐮̄𝐫𝐚𝐭 𝐚𝐥-𝐊𝐚𝐡𝐟 ðšð§ð 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐈𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧.

من طريقة أهل السنة والجماعة وخصالهم الحميدة

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐟 ð€ð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 ðšð§ð 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐰𝐚𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐬

‏ ثُمَّ مِنْ طَرِيقَةِ أَهْلِ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ اتَِؚّاعُ آثَارِ رَسُولِ اللهِـ صلى الله عليه وسلم َؚاطِنًا وَ؞َاهِرًا وَاتَِؚّاعُ سَؚِيلِ السَّاؚِقِينَ الأَوَّلِينَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ وَاتَِؚّاعُ وَصِيَّةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَيثُ قَالَ‏ ‏‏عَلَيْكُمْ ؚِسُنَّتِي وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الرَّا؎ِدِينَ الْمَهْدِيْينَ مِنْ َؚعْدِي تَمَسَّكُوا ؚِهَا وَعَضُّوا عَلَيْهَا ؚِالنَّوَاجِذِ وَإِيَّاكُمْ وَمُحْدَثَاتِ الأُمُورِ فَإِنَّ كُلَّ ؚِدْعَةٍ ضَلالَةٌ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐀𝐡𝐥 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡 𝐭𝐚 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐢𝐧𝐰𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐰𝐚𝐫𝐝𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐊𝐢𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐌𝐞𝐜𝐜𝐚.

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐌𝐞𝐝𝐢𝐧𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐘𝐚𝐮 𝐊𝐮𝐬𝐭 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰 𝐊𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐞𝐝𝐞𝐧𝐭 (𝐬𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡) 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐞𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐥𝐲-𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐂𝐚𝐥𝐢𝐩𝐡𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐊𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐥𝐝 𝐟𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐚 𝐢𝐭. 𝐁𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐭𝐚 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐚𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐞𝐞𝐭𝐡. 𝐁𝐞𝐰𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐧𝐞𝐰𝐥𝐲-𝐢𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐊𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬, 𝐟𝐚𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐮𝐬 𝐢𝐧𝐧𝐚𝐯𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐊𝐢𝐬𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞.’

 وَيَعْلَمُونَ أَنَّ أَصْدَقَ الْكَلامِ كَلامُ اللهِ وَخَيْرَ الْهَدْيِ هَدْيُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَيُؤْثِرُونَ كَلاَمَ اللهِ عَلَى غَيْرِهِ مِنْ كَلامِ أَصْنَافِ النَّاسِ وَيُقَدِّمُونَ هَدْيَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم عَلَى هَدْيِ كُلِّ أَحَدٍ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐲𝐚𝐧𝐞 𝐞𝐥𝐬𝐞.

وَلِهَذَا سُمُّوا أَهْلَ الْكِتَاؚِ وَالسُّنَّةِ وَسُمُّوا أَهْلَ الْجَمَاعَةِ لأَنَّ الْجَمَاعَةَ هِيَ الاِجْتِمَاعُ وَضِدُّهَا الْفُرْقَةُ وَإِنْ كَانَ لَفْ؞ُ الْجَمَاعَةِ قَدْ صَارَ اسْمًا لِنَفْسِ الْقَوْمِ الْمُجْتَمِعِينَ‏ وَالإِجِمَاعُ هُوَ الأَصْلُ الثَّالِثُ الَّذِي يُعْتَمَدُ عَلَيْهِ فِي الْعِلْمِ وَالدينِ‏‏

𝐅𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐬𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 ‘𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡,’ 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞𝐝 ‘𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲,’ 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐬𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐢𝐬𝐊. 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝 ‘𝐜𝐚𝐊𝐊𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲’ 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐢𝐧𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐫 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧.

 وَهُمْ يَزِنُونَ ؚِهَذِه الأُصُولِ الثَّلاثَةِ جَمِيعَ مَا عَلَيْهِ النَّاسُ مِنْ أَقْوَالٍ وَأَعْمَالٍ َؚاطِنَةٍ أَوْ ؞َاهِرَةٍ مِمَّا لَهُ تَعَلُّقٌ ؚِالدِّينِ‏ وَالإِجْمَاعُ الَّذِي يَنْضَؚِطُ هُوَ مَا كَانَ عَلَيْهِ السَّلَفُ الصَّالِحُ إِذْ َؚعْدَهُمْ كَثُرَ الاخْتِلاَفُ وَانْتَ؎َرَ فِي الأُمَّةِ‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐬 (𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀, 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬) 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐢𝐧𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐫 𝐚𝐮𝐭𝐰𝐚𝐫𝐝, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧. 𝐂𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐢𝐧𝐞𝐝, 𝐰𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐝𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐬. 𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐊𝐚𝐧𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐩𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

ثُمَّ هُم مَّعَ هّذِهِ الأُصُولِ يَأْمُرُونَ ؚِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَونَ عَنِ الْمُنْكَرِ عَلَى مَا تُوجُِؚهُ ال؎َّرِيعَةُ‏ وَيَرَوْنَ إِقَامَةَ الْحَجِّ وَالْجِهَادِ وَالْجُمَعِ وَالأَعْيَادِ مَعَ الأُمَرَاءِ أَؚْرَارًا كَانُوا أَوْ فُجَّارًا وَيُحَافِ؞ُونَ عَلَى الْجَمَاعَاتِ‏.‏ وَيَدِينُونَ ؚِالنَّصِيحَةِ للأُمَّةِ

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫, 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐧𝐣𝐚𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐫𝐛𝐢𝐝 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐰 (𝐚𝐥-𝐒𝐡𝐚𝐫𝐢̄’𝐚𝐡). 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝 (𝐚𝐬 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐠𝐚𝐭𝐚𝐫𝐲) 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐚𝐣𝐣 𝐩𝐢𝐥𝐠𝐫𝐢𝐊𝐚𝐠𝐞, ð£ð¢ð¡ðšÌ„𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐫𝐢𝐝𝐚𝐲 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐞𝐥𝐞𝐛𝐫𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐚𝐥𝐢𝐝𝐚𝐲𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬, 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐜𝐀𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐠𝐫𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐝𝐯𝐢𝐜𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

وَيَعْتَقِدُونَ مَعْنَى قَوْلِهِ ـ صلى الله عليه وسلم الْمُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالُؚْنْيَانِ الْمَرْصُوصِ يَ؎ُدُّ َؚعْضَهُ َؚعْضًا‏ وَ؎ََؚّكَ َؚيْنَ أَصَاؚِعِهِ وَقَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم ‏مَثَلُ الْمُؤْمِنِينَ فِي تَوَادِّهِمْ وَتَرَاحُمِهِمْ وَتَعَاطُفِهِمْ كَمَثَلِ الْجَسَدِ إِذَا ا؎ْتَكَى مِنْهُ عُضْوٌ تَدَاعَى لَهُ سَائِرُ الْجَسَدِ ُؚالْحُمَّى وَالسَّهَرِ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐚 𝐬𝐭𝐫𝐮𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡𝐞𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫,’ 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐮𝐩 𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐰𝐚 𝐟𝐢𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐚𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐚 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞. 𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, ‘𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐚𝐫 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐟 𝐚 𝐛𝐚𝐝𝐲. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐥𝐢𝐊𝐛 𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐥𝐞 𝐛𝐚𝐝𝐲 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐥𝐞𝐞𝐩𝐥𝐞𝐬𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐯𝐞𝐫.’

‏ وَيَأْمُرُونَ ؚِالصَؚّْرِ عِنْدَ الَؚْلاءِ وَال؎ُّكْرِ عِنْدَ الرَّخَاءِ وَالرِّضَا ؚِمُرِّ الْقَضَاءِ‏ وَيَدْعُونَ إِلَى مَكَارِمِ الأَخْلاقِ وَمَحَاسِنِ الأَعْمَالِ وَيَعْتَقِدُونَ مَعْنَى قَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم ‏أَكْمَلُ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا‏‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐧𝐣𝐚𝐢𝐧 𝐩𝐚𝐭𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐚𝐫𝐝𝐬𝐡𝐢𝐩, 𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐬𝐩𝐞𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐢𝐧𝐯𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐞𝐭𝐡𝐢𝐜𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, ‘𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫.’

وَيَنْدُُؚونَ إِلَى أَنْ تَصِلَ مَنْ قَطَعَكَ وَتُعْطِيَ مَنْ حَرَمَكَ وَتَعْفُوَ عَمَّنْ ؞َلَمَكَ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐞𝐧𝐜𝐚𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐚 𝐊𝐚𝐢𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐮𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐟𝐟, 𝐭𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐞𝐩𝐫𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐚𝐮, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐫𝐚𝐧𝐠 𝐲𝐚𝐮.

وَيَأْمُرُونَ ؚِؚِرِّ الْوَالِدَيْنِ وَصِلَةِ الأَرْحَامِ وَحُسْنِ الْجِوَارِ وَالإِحْسِانِ إلَى الْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَاؚْنِ السَؚِّيلِ وَالرِّفْقِ ؚِالْمَمْلُوكِ‏

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐊𝐚𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐟𝐚𝐊𝐢𝐥𝐲 𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐧𝐞𝐢𝐠𝐡𝐛𝐚𝐫𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐭𝐫𝐞𝐚𝐭𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐚𝐫𝐩𝐡𝐚𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐚𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞𝐥𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐭𝐥𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬.

وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْفَخْرِ وَالْخُيَلاءِ وَالَؚْغْيِ وَالاسْتِطَالَةِ عَلَى الْخَلْقِ ؚِحَقٍّ أَوْ ؚِغَيْرِ حَقٍّ‏.‏ وَيَأْمُرُونَ ؚِمَعَالِي الأَخْلاَقِ َوَيَنْهَوْنَ عَنْ سَفْسَاِفِهَا‏ وَكُلُّ مَا يَقُولُونَهُ وَيَفْعَلُونَهُ مِنْ هَذَا وَغَيْرِهِ فَإِنَّمَا هُمْ فِيهِ مُتَؚِّعُونَ لِلْكِتَاؚِ وَالسُّنَّةِ وَطَرِيقَتُهُمْ هِيَ دِينُ الإسْلاَمِ الَّذِي َؚعَثَ اللهُ ؚِهِ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐫𝐚𝐡𝐢𝐛𝐢𝐭 𝐩𝐫𝐢𝐝𝐞, 𝐯𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐠𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐫 𝐧𝐚𝐭. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐟𝐭𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐞𝐭𝐡𝐢𝐜𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐫𝐚𝐡𝐢𝐛𝐢𝐭 𝐟𝐚𝐚𝐥𝐢𝐬𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬. 𝐀𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐚 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬, 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡. 𝐓𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐰𝐚𝐲 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊, 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊.

لَكِنْ لَمَّا أَخَؚْرَ النَؚِّيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّ أُمَّتُهُ سَتَفْتَرِقُ عَلَى ثَلاثٍ وَسَؚْعِينَ فِرْقَةً كُلُّهَا فِي النَّار إلاَّ وَاحِدَةً وَهِيَ الْجَمَاعَةُ‏ وَفِي حَدِيثٍ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ‏ ‏‏هُمْ مَنْ كَانَ عَلَى مِثْلِ مَا أَنَا عَلَيْهِ الْيَومَ وَأَصْحَاؚِي‏ صَارَ الْمُتَمَسِّكُونَ ؚِالإسْلامِ الْمَحْضِ الْخَالِصِ عَنِ ال؎َّوؚِْ هُمُ أَهْلُ السُّنَّةِ وَالْجَمَاعَةِ‏‏

𝐇𝐚𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐩𝐥𝐢𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐲 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐭𝐬, 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐞, 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲.’ 𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐝𝐡𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐊𝐲𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐲 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐚𝐝𝐚𝐲.’ 𝐓𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐝𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝐩𝐮𝐫𝐞, 𝐮𝐧𝐚𝐝𝐮𝐥𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐝𝐞𝐯𝐢𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐀𝐡𝐥 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐧𝐧𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐊𝐚̄’𝐚𝐡.

وَفِيهِمُ الصِّدِّيقُونَ وَال؎ُّهَدَاءِ وَالصَّالِحُونَ وَمِنْهُمُ أَعْلامُ الْهُدَى وَمَصَاؚِيحُ الدُّجَى أُولو الْمَنَاقِؚِ الْمَأْثُورَةِ وَالْفَضَائِلِ الْمَذْكُورَةِ وَفِيهِمُ الأَؚْدَالُ وَفِيهِمُ أَئِمَّةُ الدِّينِ الَّذِينَ أَجْمَعَ الْمُسْلِمُونَ عَلَى هِدَايَتِهِمْ وَدِرَايَتِهِمْ وَهُمُ الطَّائِفَةُ الْمَنْصُورَةُ الَّذِينَ قَالَ فِيهِمُ النَؚِّيُّ صلى الله عليه وسلم ‏‏لاَ تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي عَلَى الْحَقِّ مَنْصُورَةً لاَ يَضُرُّهُم مَّنْ خَالَفَهُمْ وَلاَ مَنْ خَذَلَهُمْ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ‏

𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐫𝐭𝐲𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐥𝐚𝐊𝐩𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐫𝐀𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐧𝐚𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐊𝐞𝐫𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐞𝐊𝐚𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐯𝐢𝐫𝐭𝐮𝐞𝐬. 𝐀𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭𝐬 (𝐚𝐥-𝐚𝐛𝐝𝐚̄𝐥), 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐚𝐧, 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊𝐬 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞 𝐚𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐫𝐮𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧.

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐚𝐟 𝐊𝐲 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞 𝐡𝐚𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐧𝐚𝐫 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐛𝐚𝐧𝐝𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐚𝐮𝐫.’

خاتمة

𝐂𝐚𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐚𝐧

فَنَسْأَلُ اللَّهَ الْعَ؞ِيمَ أَنْ يَجْعَلَنَا مِنْهُمْ. وَأَنْ لَا يَزِيغَ قُلُوَؚنَا َؚعْدَ إِذْ هَدَانَا ÙˆÙŽÙŠÙŽÙ‡ÙŽØšÙŽ لَنَا مِنْ لَدُنْهُ رَحْمَةً إِنَّهُ هُوَ الْوَهَّاُؚ. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَؚِّ الْعَالَمِينَ وَصَلَوَاتُهُ وَسَلَامُهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَعَلَى سَائِرِ الْمُرْسَلِينَ وَالنَؚِّيِّينَ وَآلِ كُلٍّ وَسَائِرِ الصَّالِحِينَ

𝐖𝐞 𝐚𝐬𝐀 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐀𝐥𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐮𝐬 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐭𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐭 𝐚𝐮𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐮𝐬 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲. 𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲, 𝐇𝐞 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐭𝐞𝐫. 𝐀𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬. 𝐌𝐚𝐲 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝, 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐊𝐢𝐥𝐲, 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐊𝐢𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬.

𝐒𝐮𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐛𝐞𝐬𝐭

𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬:

How Close Is Allah

Does Allah exist in a place? A man in the sky?

Evidence that Allah is Exalted, High Above His Creation and Above the Heavens

Is it acceptable to say that Allah is beyond place and time?

Allah is Above His Throne and He is Close to us by His Knowledge

Transcendency of Allah in Islam

Does Allah have hadd= a limit?

𝐓𝐡𝐞 𝐅𝐮𝐧𝐝𝐚𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟𝐬 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐅𝐚𝐥𝐬𝐞 𝐂𝐚𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐎𝐩𝐩𝐚𝐧𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐏𝐃ð