The story of ‘Eesaa, his mother, Zakariyyah and Yahya – Imam al-Sa’di

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐟 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚, 𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚 – 𝐈𝐊𝐚𝐊 𝐚𝐥-𝐒𝐚’𝐝𝐢

Mohamad Mostafa Nassar

Twitter@NassarMohamadMR

𝐈𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊𝐚𝐭𝐢𝐜 ð­ðšðŸð¬ð¢ð«, ðˆðŠðšðŠ ‘𝐀𝐛𝐝 𝐚𝐥-𝐑𝐚𝐡𝐊𝐚𝐧 𝐢𝐛𝐧 𝐍𝐚𝐚𝐬𝐢𝐫 𝐚𝐥-𝐒𝐚’𝐝𝐢 ðœðšð¥ð¥ðžðœð­ðžð 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚 (𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬), 𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊 (𝐌𝐚𝐫𝐲), 𝐡𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐜𝐥𝐞 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 (𝐙𝐞𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐚𝐡) 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐢𝐧 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚 (𝐉𝐚𝐡𝐧) 𝐭𝐚𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐧𝐮𝐊𝐛𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐚𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫, 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐬:

 Ù‚صة عيسى وأمه ، وزكريا ويحيى عليهم السلام

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐟 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚 (‘𝐚𝐥𝐚𝐢𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐥-𝐬𝐚𝐥𝐚𝐚𝐊)

كانت زوجة عمران – وهو من أكاؚر ؚني إسرائيل ورؤسائهم وذوي المقامات العالية عندهم – نذرت حين ؞هر حملها أن تحرر ما في ؚطنها لؚيت المقدس، يكون خادما لؚيت الله، مُعَدًّا لعؚادة الله، ؞نا أن الذي في ؚطنها ذكر، فلما وضعتها قالت معتذرة إلى الله ؎اكية إليه الحال : [ Ø±ÙŽâ€ŒØšÙÙ‘ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ وَاللَّـهُ أَعْلَمُ ؚِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ‌ كَالْأُنثَىٰ ]  أي أن الذكر الذي له القوة والقدرة على ما يراد منه من القيام ؚخدمة ؚيت المقدس

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐟 ‘𝐈𝐊𝐫𝐚𝐧 – 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐬𝐭𝐞𝐞𝐊𝐞𝐝 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐟 𝐁𝐚𝐧𝐮 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐚’𝐞𝐞𝐥 (𝐂𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥) 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐥𝐝 𝐚 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬 – 𝐰𝐡𝐚 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐚 𝐯𝐚𝐰 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐝𝐞𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐊𝐛 𝐭𝐚 ððšð¢ð­ 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐪𝐝𝐢𝐬 – ð­ð¡ðšð­ 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐚 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 – 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐊𝐚𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐊𝐚𝐥𝐞. 𝐒𝐚 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚 𝐟𝐞𝐊𝐚𝐥𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝, 𝐬𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐜𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐧 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧,

رَ‌ؚِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ وَاللَّـهُ أَعْلَمُ ؚِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ‌ كَالْأُنثَىٰ

“𝐌𝐲 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚 𝐟𝐞𝐊𝐚𝐥𝐞.” 𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐊𝐚𝐥𝐞. [𝟑:𝟑𝟔]

𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫 𝐭𝐚 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐊𝐬 𝐚𝐟 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐚𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐚 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐟𝐚𝐫 ððšð¢ð­ 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐪𝐝𝐢𝐬.

 Ù€ [ ÙˆÙŽØ§ÙÙ•Ù†ÙÙ‘ÙŠ سَمَّيْتُهَا مَرْ‌يَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا ؚِكَ وَذُرِّ‌يَّتَهَا مِنَ ال؎َّيْطَانِ الرَّ‌جِيمِ ] ÙØ­ØµÙ†ØªÙ‡Ø§ ؚالله من عدوها هي وذريتها، وكان هذا أول حف؞ وحماية من الله لها، ولهذا استجاؚ الله لها في هذه الدنيا . ـ

وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْ‌يَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا ؚِكَ وَذُرِّ‌يَّتَهَا مِنَ ال؎َّيْطَانِ الرَّ‌جِيمِ

𝐀𝐧𝐝 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐚𝐊𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐬𝐞𝐞𝐀 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐠𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐘𝐚𝐮 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐒𝐡𝐚𝐲𝐭𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐥𝐥𝐞𝐝 [𝟑:𝟑𝟔]

𝐬𝐚 𝐬𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐧𝐞𝐊𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐬. 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫 [𝐢.𝐞. 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊], 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐚𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 ðð®ð§ð²ðš.

ـ [ فَتَقََؚّلَهَا رَ‌ُؚّهَا ؚِقَُؚولٍ حَسَنٍ ] أي أن الله جؚر أمها، وصار لها عند رؚها من القؚول أع؞م مما للذكور . ـ

فَتَقََؚّلَهَا رَ‌ُؚّهَا ؚِقَُؚولٍ حَسَنٍ

𝐒𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 [𝟑:𝟑𝟕]

𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐠𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐞𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐢𝐟 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐊𝐚𝐥𝐞.

 Ù€ [ وَأَنَؚتَهَا نََؚاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِ‌يَّا ] فجمع الله لها ؚين الترؚية الجسدية والترؚية الروحية، حيث قدر أن يكون كافلها أع؞م أنؚياء ؚني إسرائيل في ذلك الوقت؛ فإن أمها لما جاءت ؚها لأهل ؚيت المقدس تنازعوا أيهم يكفلها؛ لأنها اؚنة رئيسهم، فاقترعوا وألقوا أقلامهم، فأصاؚت القرعة زكريا رحمة ØšÙ‡ وؚمريم

وَأَنَؚتَهَا نََؚاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِ‌يَّا

𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐰 𝐢𝐧 𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐊𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐮𝐭 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 [𝟑:𝟑𝟕]

𝐬𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐚𝐊𝐛𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐩𝐡𝐲𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐧𝐮𝐫𝐭𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐧𝐮𝐫𝐭𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫, 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐫𝐞-𝐭𝐚𝐀𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐧𝐮 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐚’𝐞𝐞𝐥 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐢𝐊𝐞. 𝐅𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 ððšð¢ð­ 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐪𝐝𝐢𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐫𝐞-𝐭𝐚𝐀𝐞𝐫 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫. 𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐜𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐜𝐚𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐚𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐞𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐬 – 𝐊𝐚𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊.

فكفلها أحسن كفالة، وأعانه على كفالتها ؚكرامة ع؞يمة منه، فكانت قد ن؎أت ن؎أة الصالحات الصدِّيقات، وعكفت على عؚادة رؚها، ولزمت محراؚها، فكان زكريا كلما دخل عليها المحراؚ وجد عندها رزقا، قال: [ أَنَّىٰ لَكِ هَـٰذَا ] ؟ فإنه ليس لها كافل غير زكريا، قالت: [ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّـهِ ۖ إِنَّ اللَّـهَ يَرْ‌زُقُ مَن يَ؎َاءُ ؚِغَيْرِ‌ حِسَاٍؚ ] أي: رزقه تعالى يأتي ؚطرق معهودة وؚطرق أخرى، والله على كل ؎يء قدير . ـ

𝐒𝐚 𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐚𝐀 𝐜𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐜𝐚𝐫𝐞-𝐭𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐬𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐫𝐞-𝐭𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐊𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐇𝐢𝐊. 𝐒𝐚 𝐬𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐰 𝐮𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡𝐟𝐮𝐥 𝐊𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐯𝐚𝐮𝐭𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐞𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩. 𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐊 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐞𝐫, 𝐬𝐚 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝,

أَنَّىٰ لَكِ هَـٰذَا

𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮? [𝟑:𝟑𝟕]

𝐟𝐚𝐫 𝐬𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐲 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐫𝐞-𝐭𝐚𝐀𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡. 𝐒𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝,

هُوَ مِنْ عِندِ اللَّـهِ ۖ إِنَّ اللَّـهَ يَرْ‌زُقُ مَن يَ؎َاءُ ؚِغَيْرِ‌ حِسَاٍؚ

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐮𝐧𝐭 [𝟑:𝟑𝟕]

𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐊𝐞 𝐢𝐧 𝐮𝐧𝐜𝐚𝐧𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐲𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥-𝐩𝐚𝐰𝐞𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠.

فحين رأى هذه الحالة ذكره ذلك لطف رؚه، ورجاه إلى رحمته، فدعا الله أن يهؚ له ولدا يرثه علمه ونؚوته، ويقوم ؚعده في ؚني إسرائيل في تعليمهم وهدايتهم . ـ

𝐒𝐚 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐊𝐞𝐊𝐛𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐛𝐭𝐥𝐞 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐡𝐚𝐩𝐞 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲. 𝐒𝐚 𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞 𝐚 𝐬𝐚𝐧 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐧 𝐭𝐚 𝐢𝐧𝐡𝐞𝐫𝐢𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐡𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐯𝐞𝐫 𝐂𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐚’𝐞𝐞𝐥 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞.

 Ù€ [ فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَ‌اؚِ أَنَّ اللَّـهَ يَُؚ؎ِّرُ‌كَ ؚِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا ؚِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّـهِ ] أي: ؚعيسى

فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَ‌اؚِ أَنَّ اللَّـهَ يَُؚ؎ِّرُ‌كَ ؚِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا ؚِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّـهِ

𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫, “𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐲𝐚𝐮 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐭𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐟 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚, 𝐜𝐚𝐧𝐟𝐢𝐫𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 
 [𝟑:𝟑𝟗]

𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚.

 Ù€ [وَسَيِّدًا] أي: ع؞يما عند الله، وعند الخلق لما جؚله الله عليه من الأخلاق الحميدة، والعلوم الع؞يمة، والأعمال الصالحة . ـ

وَسَيِّدًا


 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 


𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐰𝐚𝐫𝐭𝐡𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫, 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬.

ـ [وَحَصُورً‌ا ] أي: ممنوعا ؚعصمة الله وحف؞ه، ووقايته من مواقعة المعاصي؛ فوصفه الله ؚالتوفيق لجميع الخيرات، والحماية من السيئات والزلات، وهذا غاية كمال العؚد

وَحَصُورً‌ا


 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐛𝐬𝐭𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠.”

𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧. 𝐒𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐢𝐧𝐜𝐢𝐝𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐥 𝐟𝐚𝐫𝐊𝐬 𝐚𝐟 𝐠𝐚𝐚𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐭𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐚 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞’𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬.

فتعجؚ زكريا من ذلك وقال: أني يكون لي ولد وامرأتي عاقر [وَقَدْ َؚلَغْتُ مِنَ الْكَِؚرِ‌ عِتِيًّا *  قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَ‌ُؚّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَؚْلُ وَلَمْ تَكُ ؎َيْئًا ] وهذا أعجؚ من حملها وهي عاقر على كؚرك، فمن فرحه ورغؚته الع؞يمة في طمأنينة قلؚه قال: [رَ‌ؚِّ اجْعَل لِّي آيَةً] تدلني على وجود الولد ، قال : [آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا] ، [وَاذْكُر‌ رَّ‌َؚّكَ كَثِيرً‌ا وَسَؚِّحْ ؚِالْعَ؎ِيِّ وَالْإِؚْكَارِ‌] . ـ

𝐒𝐚 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐊𝐚𝐳𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐡𝐚𝐰 𝐜𝐚𝐧 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐊𝐲 𝐰𝐢𝐟𝐞 𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐫𝐫𝐞𝐧

وَقَدْ َؚلَغْتُ مِنَ الْكَِؚرِ‌ عِتِيًّا *  قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَ‌ُؚّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَؚْلُ وَلَمْ تَكُ ؎َيْئًا

𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐊𝐞 𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐠𝐞? [𝐀𝐧 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥] 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞; 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐬, ط𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐚𝐬𝐲 𝐟𝐚𝐫 𝐌𝐞, 𝐟𝐚𝐫 𝐈 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠.’” [𝟏𝟗:𝟖-𝟗]

𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐊𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐫𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐠𝐞. 𝐒𝐚 𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐊𝐞𝐧𝐭, 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝,

رَ‌ؚِّ اجْعَل لِّي آيَةً

𝐌𝐲 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐊𝐞 𝐚 𝐬𝐢𝐠𝐧 [𝟏𝟗:𝟏𝟎]

𝐭𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐚 𝐊𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝,

آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

𝐘𝐚𝐮𝐫 𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐧𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬, 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐬𝐚𝐮𝐧𝐝 [𝟏𝟗:𝟏𝟎]

وَاذْكُر‌ رَّ‌َؚّكَ كَثِيرً‌ا وَسَؚِّحْ ؚِالْعَ؎ِيِّ وَالْإِؚْكَارِ‌

𝐀𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐊𝐞𝐊𝐛𝐞𝐫 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐊𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐱𝐚𝐥𝐭 𝐇𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠. [𝟑:𝟒𝟏]

وهذه آية كؚرى، يمنع من الكلام الذي هو أسهل ما يقدر عليه الإنسان، وهو سويّ، فلا يقدر أن يكلم أحدا إلا ؚالإ؎ارة، ومع ذلك لسانه منطلق ؚذكر الله وتسؚيحه وتحميده، فحينئذ تمت له الؚ؎ارة من الله، وعرف أنه لا ؚد أن يكون

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐬𝐢𝐠𝐧; 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐬𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐚 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐚𝐧 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐚 𝐝𝐚 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐚 𝐬𝐚𝐲 𝐚𝐧𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐛𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝-𝐊𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬. 𝐁𝐮𝐭 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐧𝐠𝐮𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐫𝐞𝐞 𝐭𝐚 𝐊𝐚𝐀𝐞 ðð¡ð¢ð€ð« ðšðŸ 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐲 ð¬ð®ð›ð¡ðšð§ð€ð¥ð¥ðšðšð¡ ðšð§ð ðšð¥-𝐡𝐚𝐊𝐝𝐮 𝐥𝐢𝐥𝐥𝐚𝐚𝐡. 𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐧𝐞𝐰𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊, 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐞𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐠𝐚𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧.

فولدت زوجته يحيى، وأن؎أه الله ن؎أة عجيؚة، فتعلم وهو صغير، ومهر في العلم وهو صغير، ولهذا قال: [وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَؚِيًّا] حتى قيل: إن الله نؚأه وهو صغير، وكما أعطاه الله العلم الع؞يم فقد من عليه ؚأكمل الصفات فقال: [وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا * وََؚرًّ‌ا ؚِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جََؚّارً‌ا عَصِيًّا * وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُؚْعَثُ حَيًّا ] ومضمون هذا وصفه ؚالقيام ؚحقوق الله، وحقوق والديه، وحقوق الخلق، وأن الله سيحسن له العواقؚ في أحواله كلها. ـ

𝐒𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐟𝐞 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐭𝐚 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐰 𝐮𝐩 𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐚𝐊𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐲, 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐞 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐲𝐚𝐮𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐚𝐝𝐞𝐩𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐊𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐲𝐚𝐮𝐧𝐠. 𝐀𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝,

وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَؚِيًّا

𝐀𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐣𝐮𝐝𝐠𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐛𝐚𝐲 [𝟏𝟗:𝟏𝟐]

𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐕𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐛𝐚𝐲’, 𝐚𝐧𝐝 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐇𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐬. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝,

وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا * وََؚرًّ‌ا ؚِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جََؚّارً‌ا عَصِيًّا * وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُؚْعَثُ حَيًّا

𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐟𝐟𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐔𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐮𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 * 𝐀𝐧𝐝 𝐝𝐮𝐭𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐲𝐫𝐚𝐧𝐭 * ð€ð§ð 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐲 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐛𝐚𝐫𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐲 𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐲 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐢𝐯𝐞 [𝟏𝟗:𝟏𝟑-𝟏𝟓]

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐚𝐟 𝐟𝐮𝐥𝐟𝐢𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝.

وأما مريم فإنها انتؚذت من أهلها مكانا ؎رقيا، متجردة لعؚادة رؚها: [فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَاًؚا] لئلا ي؎غلها أحد عما هي ؚصدده؛ فأرسل الله لها الروح الأمين جؚريل في صورة ؚ؎ر سوي من أكمل الرجال وأجملهم، ف؞نت أنه يريدها ؚسوء، فقالت: [إِنِّي أَعُوذُ ؚِالرَّ‌حْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا] ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐞𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧𝐥𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 [𝐚𝐟 ððšð¢ð­ 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐪𝐝𝐢𝐬], 𝐬𝐚𝐥𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐩𝐢𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝.

فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَاًؚا

𝐀𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐚𝐀, 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐚 𝐬𝐜𝐫𝐞𝐞𝐧 [𝟏𝟗:𝟏𝟕]

𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐚 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐫𝐚𝐜𝐭 𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐜𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐧. 𝐒𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞 ð‘𝐚𝐚𝐡 𝐚𝐥-𝐀𝐊𝐞𝐞𝐧 ð‰ð¢ð›ð«ðžðžð¥ 𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐊 𝐚𝐟 𝐚 𝐧𝐚𝐫𝐊𝐚𝐥 𝐡𝐮𝐊𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐚𝐮𝐭𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐊𝐚𝐧. 𝐒𝐚 𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐚𝐫 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐚𝐬𝐞𝐬, 𝐬𝐚 𝐬𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝,

إِنِّي أَعُوذُ ؚِالرَّ‌حْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا

𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐈 𝐬𝐞𝐞𝐀 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐠𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐬𝐭 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐲𝐚𝐮, [𝐬𝐚 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞 𝐊𝐞], 𝐢𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐡𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 [𝟏𝟗:𝟏𝟖]

فتوسلت ؚالله في حف؞ها وحمايتها، وذكرته وجوؚ التقوى على كل مسلم يخ؎ى الله، فكان هذا الورع الع؞يم منها في هذه الحالة التي يخ؎ى منها الوقوع في الفتنة، ورفع الله ؚذلك مقامها، ونعتها ؚالعفة الكاملة، وأنها أحصنت فرجها، فقال لها جؚريل: [إِنَّمَا أَنَا رَ‌سُولُ رَ‌ؚِّكِ لِأَهََؚ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا * قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي َؚ؎َرٌ‌ وَلَمْ أَكُ َؚغِيًّا * قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَ‌ُؚّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَ‌حْمَةً مِّنَّا]  ØšÙ‡ وؚك وؚالناس  [وَكَانَ أَمْرً‌ا مَّقْضِيًّا] فلا تعجؚي مما قدَّرَهُ الله وقضاه . ـ

𝐒𝐚 𝐬𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐊𝐢𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐠𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 ð­ðšðªð°ðš ðšð§ 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐟𝐚𝐫𝐊 𝐚𝐟 ð°ðšð«ðšâ€™ (𝐚𝐛𝐬𝐭𝐞𝐊𝐢𝐚𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬) 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐭𝐮𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐬𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐚 ðŸð¢ð­ð§ðšð¡ (𝐭𝐫𝐢𝐚𝐥, 𝐭𝐞𝐊𝐩𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧) 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐬𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐫𝐢𝐯𝐚𝐭𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬. 𝐒𝐚 𝐉𝐢𝐛𝐫𝐞𝐞𝐥 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫,

إِنَّمَا أَنَا رَ‌سُولُ رَ‌ؚِّكِ لِأَهََؚ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا * قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي َؚ؎َرٌ‌ وَلَمْ أَكُ َؚغِيًّا * قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَ‌ُؚّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِّلنَّاسِ وَرَ‌حْمَةً مِّنَّا

𝐈 𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐭𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐚 𝐩𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐚𝐲.’ * 𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐇𝐚𝐰 𝐜𝐚𝐧 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐛𝐚𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐧𝐚 𝐊𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐚𝐮𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐊𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐞?’ * ð‡ðž 𝐬𝐚𝐢𝐝, ‘𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞; 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐬, “𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐚𝐬𝐲 𝐟𝐚𝐫 𝐌𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐡𝐢𝐊 𝐚 𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐔𝐬” [𝟏𝟗:𝟏𝟗-𝟐𝟏]

𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐚 𝐊𝐚𝐧𝐀𝐢𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥,

وَكَانَ أَمْرً‌ا مَّقْضِيًّا

𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐊𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 [𝟏𝟗:𝟐𝟏]

𝐬𝐚 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐊𝐚𝐳𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐝𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝.

ـ [فَحَمَلَتْهُ فَانتََؚذَتْ] أي: اؚتعدت ØšÙ‡ عن الناس  [مَكَانًا قَصِيًّا] خ؎ية الاتهام والأذية منهم  [ فَأَجَاءَهَا] أي: ألجأها [الْمَخَاضُ]  أي: الطلق [إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَؚْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا] لما تعرفه مما هي متعرضة له من الناس، وأنهم لا يصدقونها، ولم تدر ما الله صانع لها. ـ

فَحَمَلَتْهُ فَانتََؚذَتْ

𝐒𝐚 𝐬𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐝𝐫𝐞𝐰 


𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠, 𝐬𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐊 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞

مَكَانًا قَصِيًّا


 𝐭𝐚 𝐚 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐭𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 [𝟏𝟗:𝟐𝟐]

𝐟𝐞𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐬𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐫𝐊 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐊.

فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ

𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐛𝐚𝐫 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐝𝐫𝐚𝐯𝐞 𝐡𝐞𝐫 


𝐢.𝐞. 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐫𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐚 𝐬𝐞𝐞𝐀 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐠𝐞

إِلَىٰ جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَؚْلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا


 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐧𝐀 𝐚𝐟 𝐚 𝐩𝐚𝐥𝐊 𝐭𝐫𝐞𝐞. 𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐎𝐡, 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐡𝐚𝐝 𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐯𝐢𝐚𝐧, 𝐟𝐚𝐫𝐠𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧!” [𝟏𝟗:𝟐𝟑]

𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐧 𝐚𝐫 𝐞𝐱𝐩𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐧𝐚𝐰 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫.

ـ [فَنَادَاهَا] الملك [مِن تَحْتِهَا] وكانت في مكان مرتفع، وأويناهما إلى رؚوة ذات قرار ومعين [وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَ‌ؚْوَةٍ ذَاتِ قَرَ‌ارٍ‌ وَمَعِينٍ] [أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَ‌ُؚّكِ تَحْتَكِ سَرِ‌يًّا] أي: نهرا جاريا [ وَهُزِّي إِلَيْكِ ؚِجِذْعِ النَّخْلَةِ ] من دون أن تحوجك إلى صعود [تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُ‌طًَؚا جَنِيًّا]  أي: طريا ناضجا [فَكُلِي] من الرطؚ [وَا؎ْرَ‌ؚِي] من السِّريِّ [وَقَرِّ‌ي عَيْنًا] ؚولادة عيسى، وليذهؚ روعك وخوفك [فَإِمَّا تَرَ‌يِنَّ مِنَ الَؚْ؎َرِ‌ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْ‌تُ لِلرَّ‌حْمَـٰنِ صَوْمًا] [ أي: سكوتا، وكان معهودا عندهم أنهم يتعؚدون ؚالصمت في جميع النهار، ولذا فسره ؚقوله [فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا] فاطمأن قلؚها، وزال عنها ما كانت تجد. ـ

فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا

𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐛𝐞𝐥𝐚𝐰 


𝐚𝐬 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐡𝐞𝐥𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 [𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝] 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐚 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 𝐚𝐫𝐞𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫,

وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَ‌ؚْوَةٍ ذَاتِ قَرَ‌ارٍ‌ وَمَعِينٍ


 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐞𝐥𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐚 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 [𝐚𝐫𝐞𝐚𝐬] 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫 [𝟐𝟑:𝟓𝟎]

أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَ‌ُؚّكِ تَحْتَكِ سَرِ‌يًّا

𝐃𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐠𝐫𝐢𝐞𝐯𝐞; 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐲𝐚𝐮 𝐚 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐚𝐊,” [𝟐𝟗:𝟐𝟒]

𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐟𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫

وَهُزِّي إِلَيْكِ ؚِجِذْعِ النَّخْلَةِ

𝐀𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐚𝐀𝐞 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐲𝐚𝐮 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐧𝐀 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐥𝐊 𝐭𝐫𝐞𝐞 


𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐲𝐚𝐮 𝐧𝐞𝐞𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐠𝐞𝐭 𝐮𝐩 𝐭𝐚 𝐝𝐚 𝐬𝐚

تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطًَؚا جَنِيًّا


 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐝𝐫𝐚𝐩 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐲𝐚𝐮 𝐫𝐢𝐩𝐞, 𝐟𝐫𝐞𝐬𝐡 𝐝𝐚𝐭𝐞𝐬 [𝟏𝟗:𝟐𝟓]

𝐢.𝐞. 𝐬𝐚𝐟𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐢𝐩𝐞.

فَكُلِي

𝐒𝐚 𝐞𝐚𝐭 


𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐩𝐞 𝐝𝐚𝐭𝐞𝐬

وَا؎ْرَؚِي


 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀 


𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐚𝐊

وَقَرِّي عَيْنًا

 â€Š 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 


𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐟 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐊𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐝𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭.

فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الَؚْ؎َرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا


 𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐟 𝐲𝐚𝐮 𝐬𝐞𝐞 ðšð§ð²ðšð§ðž 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐡𝐮𝐊𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐬𝐚𝐲, “𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐯𝐚𝐰𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐬𝐭 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐚𝐛𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐬𝐚 𝐈 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀 𝐭𝐚𝐝𝐚𝐲 𝐭𝐚 [𝐚𝐧𝐲] 𝐊𝐚𝐧” [𝟏𝟗:𝟐𝟔]

𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐚𝐛𝐬𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐫𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐟 𝐬𝐢𝐥𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐝𝐚𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭, “𝐬𝐚 𝐈 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀 𝐭𝐚𝐝𝐚𝐲 𝐭𝐚 [𝐚𝐧𝐲] 𝐊𝐚𝐧.” 𝐒𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐢𝐚𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐟𝐞𝐥𝐭 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐰𝐚𝐲.

ثم لما تعالت من نفاسها، وأصلحت من ؎أنها، وقويت ؚعد الولادة [ فَأَتَتْ ؚِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ] علنا غير هائؚة ولا مؚالية، فلما رآه قومها، وقد علموا أنه لا زوج لها، جزموا أنه من وجه آخر فقالوا [قَالُوا يَا مَرْ‌يَمُ لَقَدْ جِئْتِ ؎َيْئًا فَرِ‌يًّا * يَا أُخْتَ هَارُ‌ونَ مَا كَانَ أَُؚوكِ امْرَ‌أَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ َؚغِيًّا * فَأَ؎َارَ‌تْ إِلَيْهِ] كما أمرت ؚذلك، فقالوا منكرين عليها مقالتها لهم [كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَؚِيًّا] فقال، وهو في تلك الحال له أيام يسيرة ؚعد ولادته [إِنِّي عَؚْدُ اللَّـهِ آتَانِيَ الْكِتَاَؚ وَجَعَلَنِي نَؚِيًّا * وَجَعَلَنِي مَُؚارَ‌كًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي ؚِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا] . ـ

𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐊𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐛𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐟𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐡𝐚𝐝 𝐠𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐞𝐥𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡,

فَأَتَتْ ؚِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ

𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞, 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐊 [𝟏𝟗:𝟐𝟕]

𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜𝐥𝐲, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞. 𝐒𝐚 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐚𝐰 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐀𝐧𝐞𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐚 𝐡𝐮𝐬𝐛𝐚𝐧𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐲 [𝐢.𝐞. 𝐢𝐥𝐥𝐢𝐜𝐢𝐭 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐚𝐊𝐚𝐫𝐢𝐭𝐚𝐥 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬], 𝐬𝐚

قَالُوا يَا مَرْ‌يَمُ لَقَدْ جِئْتِ ؎َيْئًا فَرِ‌يًّا * يَا أُخْتَ هَارُ‌ونَ مَا كَانَ أَُؚوكِ امْرَ‌أَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ َؚغِيًّا * فَأَ؎َارَ‌تْ إِلَيْهِ

𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐎 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊, 𝐲𝐚𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐥𝐲 𝐝𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐩𝐫𝐞𝐜𝐞𝐝𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐎 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐇𝐚𝐚𝐫𝐚𝐚𝐧; 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐚 𝐊𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐞𝐯𝐢𝐥, 𝐧𝐚𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐮𝐧𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐞.” 𝐒𝐚 𝐬𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊 [𝟏𝟗:𝟐𝟕-𝟐𝟗]

𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐝𝐚. 𝐒𝐚, 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐚𝐧𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐢𝐝,

كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَؚِيًّا

𝐇𝐚𝐰 𝐜𝐚𝐧 𝐰𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀 𝐭𝐚 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐚𝐝𝐥𝐞? [𝟏𝟗:𝟐𝟗]

𝐒𝐚 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝 – 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐝𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 – ,

إِنِّي عَؚْدُ اللَّـهِ آتَانِيَ الْكِتَاَؚ وَجَعَلَنِي نَؚِيًّا * وَجَعَلَنِي مَُؚارَ‌كًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي ؚِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐈 𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐊𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐊𝐞 𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭. 𝐀𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐊𝐞 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐈 𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐞𝐧𝐣𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐊𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐳𝐚𝐀𝐚𝐡 (𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲) 𝐚𝐬 𝐥𝐚𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐈 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐢𝐯𝐞. [𝟏𝟗:𝟑𝟎-𝟑𝟏]

فكان هذا الكلام منه في هذه الحال من آيات الله، وأدلة رسالته، وأنه عؚد الله لا كما يزعمه النصارى، وحصل لأمه الؚراءة الع؞يمة مما ÙŠØžÙ† ؚها من السوء، لأنها لو أتت ؚألف ؎اهد على الؚراءة وهي على هذه الحال ما صدقها الناس، ولكن هذا الكلام من عيسى وهو في المهد جلا كل ريؚ يقع في القلوؚ، فانقسم الناس فيه ؚعد هذا ثلاثة أقسام: ـ

𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐡𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 – 𝐮𝐧𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐭. 𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐬𝐮𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐢𝐧𝐧𝐚𝐜𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐢𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐟 𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐧𝐚𝐜𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫. 𝐇𝐚𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐟𝐫𝐚𝐊 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐚𝐝𝐥𝐞 𝐰𝐚𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐚𝐰𝐚𝐲 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐝𝐚𝐮𝐛𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬.

𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐬:

قسم آمنوا ØšÙ‡ وصدقوه في كلامه هذا، وفي الانقياد له ؚعد النؚوة، وهم المؤمنون حقيقة. ـ

𝐎𝐧𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐮𝐛𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐡𝐚𝐚𝐝 𝐜𝐚𝐊𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬.

وقسم غلوا فيه وهم النصارى، فقالوا فيه المقالات المعروفة، ونزلوه منزلة الرؚ، تعالى الله عن قولهم علوا كؚيرا. ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐚 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐊𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬. 𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐥𝐥-𝐀𝐧𝐚𝐰𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐋𝐚𝐫𝐝 – 𝐄𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐛𝐲 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐡𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭.

وقسم كفروا ØšÙ‡ وجفوه – وهم اليهود – ورموا أمه ؚما ؚرأها الله منه، ولهذا قال تعالى [فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَاُؚ مِن َؚيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُ‌وا مِن مَّ؎ْهَدِ يَوْمٍ عَ؞ِيمٍ] . ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩 𝐝𝐢𝐬𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐡𝐮𝐧𝐧𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 – 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐬 – 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐰 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐬𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐜𝐥𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐧𝐚𝐜𝐞𝐧𝐭. 𝐀𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝,

فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَاُؚ مِن َؚيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُ‌وا مِن مَّ؎ْهَدِ يَوْمٍ عَ؞ِيمٍ

𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 [𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚] 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬, 𝐬𝐚 𝐰𝐚𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 – [𝐰𝐚𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊] 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐞𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐚 𝐭𝐫𝐞𝐊𝐞𝐧𝐝𝐚𝐮𝐬 𝐃𝐚𝐲 [𝟏𝟗:𝟑𝟕]

ولما أرسله الله إلى ؚني إسرائيل آمن ØšÙ‡ من آمن، وكفر ØšÙ‡ من كفر، وجعل يريهم الآيات والعجائؚ، فكان يصور الطين فينفخ فيه فيكون طيرا ؚإذن الله، ويؚرئ الأكمه والأؚرص، ويحيي الموتى ؚإذن الله، وينؚئهم عن كثير مما يأكلون، ويدخرون في ؚيوتهم، ومع ذلك فتكالؚت عليه أعداؤه وأرادوا قتله، فألقى الله ؎ؚهه على واحد من الحواريين أصحاؚه أو من غيرهم، ورفعه الله إليه، وطهّره من قتلهم . ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐚’𝐞𝐞𝐥 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐬𝐡𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐊𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐬. 𝐒𝐚 𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐜𝐥𝐚𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐞𝐰 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐢𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚 𝐛𝐢𝐫𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐥𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐩𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐟𝐚𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐟 𝐊𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐞𝐚𝐭𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐀𝐞𝐩𝐭 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐚𝐮𝐬𝐞𝐬. 𝐁𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐬𝐩𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐚𝐰𝐞𝐝 𝐞𝐧𝐊𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐫𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫. 𝐒𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐰 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐊𝐛𝐥𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐭𝐚 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐭𝐚 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐚𝐧𝐞 𝐞𝐥𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐮𝐩 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐊𝐮𝐫𝐝𝐞𝐫.

فأخذوا ؎ؚيهه فقتلوه وصلؚوه، وؚاءوا ؚالإثم الع؞يم والْجُرم الجسيم، وصدقهم النصارى أنهم قتلوه وصلؚوه، ونزّهه الله من هذه الحالة فقال: [وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَُؚوهُ وَلَـٰكِن ؎ُؚِّهَ لَهُمْ] . ـ

𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐞𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐚𝐚𝐀-𝐚𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐀𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐮𝐜𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊. 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐰𝐫𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐢𝐊𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐀𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐫𝐮𝐜𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝. 𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧, 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠,

وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَُؚوهُ وَلَـٰكِن ؎ُؚِّهَ لَهُمْ

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐀𝐢𝐥𝐥 𝐡𝐢𝐊, 𝐧𝐚𝐫 𝐝𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐫𝐮𝐜𝐢𝐟𝐲 𝐡𝐢𝐊; 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐭𝐚 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐬𝐚 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊 [𝟒:𝟏𝟓𝟕]

وقد قام عيسى في ؚني إسرائيل فؚ؎َّر وأعلن ؚرسالة محمد ï·º فلما جاءهم محمد الذي يعرفونه كما يعرفون أؚناءهم قالوا: [هَـٰذَا سِحْرٌ‌ مُؚِّينٌ] كما قالوا في عيسى [فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ‌ مُؚِّينٌ] . ـ

𝐀𝐧𝐝 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐚’𝐞𝐞𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐝 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐠𝐥𝐚𝐝 𝐭𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐧𝐚𝐮𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐡𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐟 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝. 𝐒𝐚 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐊𝐊𝐚𝐝 – 𝐰𝐡𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐚𝐰𝐧 𝐬𝐚𝐧𝐬 – 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐊, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐢𝐝,

هَـٰذَا سِحْرٌ‌ مُؚِّينٌ

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐊𝐚𝐠𝐢𝐜

𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚,

فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ‌ مُؚِّينٌ

𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐛𝐯𝐢𝐚𝐮𝐬 𝐊𝐚𝐠𝐢𝐜.” [𝟓:𝟏𝟏𝟎]


وفي هذه القصة من الفوائد أمور

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚 𝐧𝐮𝐊𝐛𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐲

منها: أن النذر ما زال م؎روعا في الأمم الساؚقة، والنؚي ï·º  قال فيه كلمة جامعة للصحيح النافذ منه للؚاطل فقال: { من نذر أن يطيع الله فليطعه، ومن نذر أن يعصي الله فلا يعصه } . ـ

𝐎𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐬 ð­ð¡ðšð­ 𝐯𝐚𝐰𝐬 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐥𝐞𝐠𝐢𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐢𝐚𝐮𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 [𝐢.𝐞. 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐢𝐧 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐥𝐞𝐠𝐢𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧]. 𝐓𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 (ï·º) 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡 𝐭𝐚 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐥 𝐟𝐚𝐥𝐬𝐞𝐡𝐚𝐚𝐝, 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐖𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐚 𝐯𝐚𝐰 𝐭𝐚 𝐚𝐛𝐞𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐥𝐞𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐛𝐞𝐲 𝐇𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐚 𝐯𝐚𝐰 𝐭𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐥𝐞𝐭 𝐡𝐢𝐊 𝐧𝐚𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐲 𝐇𝐢𝐊.”

ومنها: أن من نعمة الله على العؚد أن يكون في كفالة الصالحين الأخيار؛ فإن المرؚي والكافل له الأثر الأع؞م في حياة المكفول وأخلاقه وآداؚه، ولهذا أَمَرَ الله المرؚين ؚالترؚية الطيؚة الم؎تملة على الحث على الأخلاق الجميلة، والترهيؚ من مساوئ الأخلاق. ـ

𝐀𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 ð­ð¡ðšð­ 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐚 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞. 𝐅𝐚𝐫 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐞-𝐭𝐚𝐀𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐮𝐫𝐭𝐮𝐫𝐞𝐫 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐢𝐊𝐩𝐚𝐜𝐭 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐚𝐀 𝐜𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐭𝐢𝐪𝐮𝐞𝐭𝐭𝐞. 𝐀𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐮𝐫𝐭𝐮𝐫𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐧𝐮𝐫𝐭𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐧𝐜𝐚𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐊𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐚𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐩𝐚𝐚𝐫 𝐊𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬.

ومنها: إثؚات كرامات الأولياء؛ فإن الله كرَّم مريم ؚأمور: يسَّر لها أن تكون في كفالة زكريا ؚعدما حصل الخصام في ؎أنها، وأكرمها ؚأن كان رزقُها يأتيها من الله ؚلا سؚؚ، وأكرمها ؚوجود عيسى، وولادتها إياه، وؚخطاؚ الملك لها ؚما يطمِّن قلؚها، ثم ؚكلامه في المهد، فهذه الأخيرة جمعت كرامة وليّ ومعجزة نؚي. ـ

𝐀𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐚 ðœðšð§ðŸð¢ð«ðŠðšð­ð¢ðšð§ 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 ðšð°ð¥ð¢ð²ðšð¡ [𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡], 𝐟𝐚𝐫 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐰𝐚𝐲𝐬: 𝐇𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐢𝐥𝐢𝐭𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐙𝐚𝐀𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐚 𝐪𝐮𝐚𝐫𝐫𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐲 𝐊𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐯𝐢𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥 𝐬𝐩𝐞𝐚𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐥𝐊𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚’𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐞𝐜𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐚𝐝𝐥𝐞 – 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐛𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐚 𝐊𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞 [𝐀𝐚𝐫𝐚𝐚𝐊𝐚𝐡] 𝐚𝐟 𝐚 ð°ðšð¥ð¢ ðšð§ð 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐫𝐚𝐜𝐥𝐞 [𝐊𝐮’𝐣𝐢𝐳𝐚𝐡] 𝐚𝐟 𝐚 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭.

ومنها: الآيات الع؞يمة التي أجراها الله على يد عيسى اؚن مريم: من إحياء الموتى، وإؚراء الأكمه والأؚرص ونحوهما. ـ

𝐀𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 ð­ð¡ðž 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚 𝐢𝐛𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊 – 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐚𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐩𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐥𝐢𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊.

ومنها: ما أكرم الله ØšÙ‡ عيسى ؚأن جعل له حواريين وأنصارا في حياته وؚعد مماته في ؚث دعوته والنصر لدينه، ولذلك كثر تاؚعوه، ولكن منهم المستقيم، وهو الذي آمن ØšÙ‡ حقيقة، وآمن ؚجميع الرسل، ومنهم المنحرف، وهم الذين غلوا فيه، وهم جمهور من يدعي أنه من أتؚاعه، وهم أؚعد الناس عنه. ـ

𝐀𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐰 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐧𝐚𝐫𝐞𝐝 ‘𝐄𝐞𝐬𝐚𝐚 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐞𝐬 [𝐇𝐚𝐰𝐚𝐚𝐫𝐞𝐞𝐲𝐚𝐚𝐧] 𝐡𝐞𝐥𝐩𝐞𝐫𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐢𝐊 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐬 [𝐚𝐩𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭] 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐊𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐧. 𝐀𝐧𝐝 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐫𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐧𝐮𝐊𝐛𝐞𝐫, 𝐡𝐚𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 – 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐚 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫𝐬 – 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐢𝐚𝐭𝐞𝐝 – 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞𝐬 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐚 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐊𝐞𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐟 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐊 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐞𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐊.

ومنها: أن الله أثنى على مريم ؚالكمال ؚالصديقية، وأنها صدقت ؚكلمات رؚها وكتؚه، وكانت من القانتين، وهذا وصف لها ؚالعلم الراسخ، والعؚادة الدا؊مة، والخ؎وع لله، وأنه اصطفاها وفضلها على نساء العالمين. ـ

𝐀𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐢𝐝𝐝𝐞𝐞𝐪𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐚𝐮𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐛𝐞𝐝𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐞𝐬. 𝐀𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐇𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐟𝐢𝐫𝐊𝐥𝐲-𝐫𝐚𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐀𝐧𝐚𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞, 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐮𝐊𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐯𝐚𝐫𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐊𝐞𝐧 𝐚𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧.

ومنها: أن إخؚار الله للنؚي ؚهذه القصة وغيرها مفصلة مطاؚقة للحقيقة من أدلة رسالته وآيات نؚوته لقوله: [ ذَٰلِكَ مِنْ أَنَؚاءِ الْغَيؚِْ نُوحِيهِ إِلَيْكَ] . ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐧𝐟𝐚𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐰𝐚𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐚𝐟𝐬 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐡𝐚𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭,

ذَٰلِكَ مِنْ أَنَؚاءِ الْغَيؚِْ نُوحِيهِ إِلَيْكَ
𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐞𝐰𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐖𝐞 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥 𝐭𝐚 𝐲𝐚𝐮 [𝟏𝟐:𝟏𝟎𝟐]

[𝐓𝐚𝐲𝐬𝐢𝐫 𝐚𝐥-𝐋𝐚𝐭𝐞𝐞𝐟 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐧𝐚𝐚𝐧 𝐩𝐠. 𝟑𝟕𝟑-𝟑𝟖𝟎]

𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐁𝐞𝐬𝐭.

See also: The Messiah was only a Messenger and his mother was a ṣiddīqah: Tafsir al-Sa’di

See also: “Had Allah willed to take a son
” : Tafsir al-Sa’di and Tafsir ibn Kathir

See also: A reply to those who say, “If God can do anything, why can He not have a son?”: Tafsir al-Sa’di

See also: A response to those who say “We are the children of Allah”: Tafsir al-Sa’di

See also: The Themes and Contents of Surah Maryam: ibn Taymiyah

See also: Imam al-Shawkani on the Gospels

See also: Two disbelieving women and two believing women: Tafsir al-Sa’di

See also: Blessed are those who read the Book of Allah and act accordingly

See also: Appropriate Miracles for Each People and Era: Ibn Kathir