The Levels of the Believers: Tafsir al-Sa’di

𝐓𝐡𝐞 𝐋𝐞𝐯𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬: 𝐓𝐚𝐟𝐬𝐢𝐫 𝐚𝐥-𝐒𝐚’𝐝𝐢

Mohamad Mostafa Nassar

Twitter@NassarMohamadMR

𝐈𝐊𝐚𝐊 ‘𝐀𝐛𝐝 𝐚𝐥-𝐑𝐚𝐡𝐊𝐚𝐧 𝐢𝐛𝐧 𝐍𝐚𝐚𝐬𝐢𝐫 𝐚𝐥-𝐒𝐚’𝐝𝐢 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐊𝐚𝐭𝐢𝐜 ð­ðšðŸð¬ð¢ð«:

فائدة: قوله تعالى في المصطفين الذين أورثهم الله الكتاؚ: { فَمِنْهُمْ ؞َالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَاؚِقٌ ؚِالْخَيْرَ‌اتِ } [ فاطر: 𝟑𝟐 ].  ا؎ترك هؤلاء الثلاثة في أصل الإيمان، وفي اختيار الله لهم من ؚين الخليقة، وفي أنه منَّ عليهم ؚالكتاؚ، وفي دخول الجنة، وافترقوا في تكميل مراتؚ الإيمان، وفي مقدار الاصطفاء من الله وميراث الكتاؚ، وفي منازل الجنة ودرجاتها ؚحسؚ أوصافهم. ـ

𝐀 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭: ð“𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐪𝐮𝐞𝐚𝐭𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀:

فَمِنْهُمْ ؞َالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَاؚِقٌ ؚِالْخَيْرَ‌اتِ

𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐬 𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐫𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐬 𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐝𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐬 𝐡𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 [𝟑𝟓:𝟑𝟐]

𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐮𝐩𝐬 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐮𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐞𝐞𝐊𝐚𝐚𝐧 ðšð§ð 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠𝐬𝐭 𝐇𝐢𝐬 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐇𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡. 𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 𝐚𝐟 ðžðžðŠðšðšð§ ðšð§ð 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞𝐧 𝐛𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐡𝐞𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐚𝐚𝐀, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐰𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡 ðšð§ð 𝐢𝐭𝐬 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥𝐬 – 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬.

أما ال؞الم لنفسه فهو المؤمن الذي خلط عملا صالحا وآخر سيئا، وترك من واجؚات الإيمان ما لا يزول معه الإيمان ؚالكلية، وهذا القسم ينقسم إلى قسمين: ـ

𝟏) 𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐫𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 ðŠð®â€™ðŠð¢ð§ ð°ð¡ðš 𝐊𝐢𝐱𝐞𝐬 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐚𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐚𝐮𝐥, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟𝐟 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐠𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐞𝐞𝐊𝐚𝐚𝐧 ð°ð¡ð¢ðœð¡ 𝐝𝐚 𝐧𝐚𝐭 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐊𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐞𝐥𝐢𝐊𝐢𝐧𝐚𝐭𝐞 ðšð¥-𝐞𝐞𝐊𝐚𝐚𝐧 ðœðšðŠð©ð¥ðžð­ðžð¥ð². 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐭𝐞𝐠𝐚𝐫𝐲 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐭𝐰𝐚 𝐬𝐮𝐛-𝐜𝐚𝐭𝐞𝐠𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬:

أحدهما: من يرد القيامة وقد كفّر عنه السيئات كلها، إما ؚدعاء أو ؎فاعة أو آثار خيرية ينتفع ؚها في الدنيا، أو عذؚ في الؚرزخ ؚقدر ذنوؚه، ثم رفع عنه العقاؚ وعمل الثواؚ عمله، فهذا من أعلى هذا القسم، وهو ال؞الم لنفسه. ـ

𝟏.𝐀) 𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊: 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐢𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐊 – 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐲 ð¬ð®ð©ð©ð¥ð¢ðœðšð­ð¢ðšð§ 𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐫 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐥𝐞𝐠𝐚𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 ðð®ð§ð²ðš ð°ð¡ð¢ðœð¡ 𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐚𝐫 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 ð›ðšð«ð³ðšð€ð¡ ð©ðžð«ð¢ðšð 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐬. 𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐟𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐭𝐞𝐠𝐚𝐫𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐫𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐢𝐊𝐬𝐞𝐥𝐟.

القسم الثاني: من ورد القيامة وعليه سيئات، فهذا توزن حسناته وسيئاته ثم هم ؚعد هذا ثلاثة أنواع: ـ

𝟏.𝐁) 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐭𝐞𝐠𝐚𝐫𝐲: 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐬, 𝐬𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐰𝐞𝐢𝐠𝐡𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐥𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐬𝐞𝐬:

أحدها: من ترجح حسناته على سيئاته، فهذا لا يدخل النار، ØšÙ„ يدخل الجنة ؚرحمة الله وؚحسناته، وهي من رحمة الله. ـ

𝟏.𝐁.𝐢) 𝐓𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊: 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐰𝐞𝐢𝐠𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐬, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥-𝐅𝐢𝐫𝐞 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 – 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐊𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.

ثانيها: من تساوت حسناتهم وسيئاتهم، فهؤلاء هم أصحاؚ الأعراف، وهي موضع مرتفع ؚين الجنة والنار يكونون عليه، وفيه ما ؎اء الله، ثم ؚعد ذلك يدخلون الجنة، كما وصف ذلك في القرآن. ـ

𝟏.𝐁.𝐢𝐢) 𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊: 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐪𝐮𝐚𝐥, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 ðšð¬ð¡ðšðšð› 𝐚𝐥-‘𝐀𝐚𝐫𝐚𝐚𝐟 (𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐧𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬) – 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡 ðšð§ð 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥-𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐩𝐚𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐞𝐧, 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐚𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡, 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧.

ثالثها: من رجحت سيئاته على حسناته فهذا قد استحق دخول النار، إلا أن يمنع من ذلك مانع، من ؎فاعة الرسول له، أو ؎فاعة أحد أقارؚه أو معارفه ممن يجعل الله لهم في القيامة ؎فاعة لعلو مقاماتهم على الله وكرامتهم عليه، أو تدركه رحمة الله المحضة ؚلا واسطة، وإلا فلا ؚد له من دخول النار يعذؚ فيها ؚقدر ذنوؚه، ثم مآله إلى الجنة، ولا يؚقى في النار أحد في قلؚه أدنى أدنى أدنى مثقال حؚة خردل من إيمان، كما تواترت ؚذلك الأحاديث عن النؚي ï·º وأجمع عليه سلف الأمة وأئمتها. ـ

𝟏.𝐁.𝐢𝐢𝐢) 𝐓𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐫𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊: 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐚𝐮𝐭𝐰𝐞𝐢𝐠𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐞𝐚𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥-𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐚 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐜𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐚𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐫 𝐚𝐜𝐪𝐮𝐚𝐢𝐧𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐃𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐧𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.

𝐎𝐫 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐩𝐮𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐊𝐞𝐝𝐢𝐚𝐫𝐲. 𝐎𝐭𝐡𝐞𝐫𝐰𝐢𝐬𝐞, 𝐡𝐞 𝐊𝐮𝐬𝐭 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥-𝐟𝐢𝐫𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐮𝐥𝐭𝐢𝐊𝐚𝐭𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐢𝐬 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡. 𝐀𝐧𝐝 𝐧𝐚 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐊𝐚𝐥𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐊𝐚𝐥𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐊𝐚𝐥𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐚 𝐊𝐮𝐬𝐭𝐚𝐫𝐝 𝐬𝐞𝐞𝐝 𝐚𝐟 ðžðžðŠðšðšð§ ð¢ð§ 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐫𝐞𝐊𝐚𝐢𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥-𝐟𝐢𝐫𝐞 (𝐞𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥𝐥𝐲), 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐚𝐛𝐥𝐲 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐧𝐮𝐊𝐞𝐫𝐚𝐮𝐬 ðšð¡ðšðšððžðžð­ð¡ ðŸð«ðšðŠ 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 (ï·º) 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 ð¬ðšð¥ðšðŸ ðšðŸ 𝐭𝐡𝐢𝐬 ð®ðŠðŠðšð¡ ðšð§ð 𝐢𝐭𝐬 ð¢ðŠðšðŠð¬ 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐠𝐫𝐞𝐞𝐝 𝐮𝐩𝐚𝐧.

وأما المقتصد فهو الذي أدى الواجؚات وترك المحرمات، ولم يكثر من نوافل العؚادات، وإذا صدر منه ؚعض الهفوات ؚادر إلى التوؚة فعاد إلى مرتؚته، فهؤلاء أهل اليمين، وأما من كان من أصحاؚ اليمين: { فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَاؚِ الْيَمِينِ } [ الواقعة: 𝟗𝟏 ]. فهؤلاء سلموا من عذاؚ الؚرزخ وعذاؚ النار، وسلم الله لهم إيمانهم وأعمالهم، فأدخلهم ؚها الجنة، كل على حسؚ مرتؚته. ـ

𝟐) 𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐝𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐠𝐚𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐡𝐢𝐛𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊 𝐚𝐧 𝐚𝐛𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚𝐥 𝐚𝐜𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐥𝐚𝐩𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐊, 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐚𝐭𝐞𝐬 ðšð¥-𝐭𝐚𝐰𝐛𝐚𝐡 (𝐫𝐞𝐩𝐞𝐧𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞) 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧𝐬 𝐭𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐫𝐊𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐞. 𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 ðšð¡ð¥ 𝐚𝐥-𝐲𝐚𝐊𝐞𝐞𝐧 (𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭), 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞 ðšð¬ð¡ðšðšð› 𝐚𝐥-𝐲𝐚𝐊𝐞𝐞𝐧:

فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَاؚِ الْيَمِينِ

𝐓𝐡𝐞𝐧 [𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐬𝐚𝐲], “𝐏𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐲𝐚𝐮; [𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐫𝐞] 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 ðšð¬ð¡ðšðšð› 𝐚𝐥-𝐲𝐚𝐊𝐞𝐞𝐧.” [𝟓𝟔:𝟗𝟏]

𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐚𝐟𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 ð›ðšð«ð³ðšð€ð¡ ðšð§ð 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐮𝐧𝐢𝐬𝐡𝐊𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐥𝐥-𝐟𝐢𝐫𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 ðžðžðŠðšðšð§ ðšð§ð 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊. 𝐒𝐚 𝐇𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐢𝐧𝐭𝐚 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡, 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥.

وأما الساؚق إلى الخيرات فهو الذي كمل مراتؚ الإسلام، وقام ؚمرتؚة الإحسان، فَعََؚدَ الله كأنه يراه، فإن لم يكن يراه فإنه يراه، وؚذل ما استطاع من النفع لعؚاد الله، فكان قلؚه ملآنا من محؚة الله والنصح لعؚاد الله، فأدى الواجؚات والمستحؚات، وترك المحرمات والمكروهات وفضول المؚاحات المنقصة لدرجته. ـ

𝟑) 𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐫𝐮𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐢𝐡𝐬𝐚𝐚𝐧 ð¬ðš 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐬𝐞𝐞 𝐇𝐢𝐊, 𝐬𝐚 𝐢𝐟 𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐚𝐭 𝐬𝐞𝐞 𝐇𝐢𝐊 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐞𝐬 𝐡𝐢𝐊, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐊𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐭 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐒𝐚 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐒𝐚 𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐚𝐫𝐊𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐥𝐢𝐠𝐚𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐚𝐊𝐊𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐚𝐡𝐢𝐛𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐝𝐞𝐞𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐥𝐢𝐀𝐞𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐞𝐝 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐝𝐞𝐭𝐫𝐚𝐜𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥.

 ÙÙ‡ÙˆÙ”لاء هم صفوة الصفوة، وهم المقرؚون في جنات النعيم إلى الله، وهم أهل الفردوس الأعلى، فإن الله كما أنه رحيم واسع الرحمة فإنه حكيم ينزل الأمور منازلها، ويعطي كل أحد ؚحسؚ حاله ومقامه، فكما كانوا هم الساؚقين في الدنيا إلى كل خير كانوا في الآخرة في أعلى المنازل، وكما تخيروا من الأعمال أحسنها جعل الله لهم من الثواؚ أحسنه .ـ

𝐒𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐊 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐚𝐩, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 ðŠð®ðªðšð«ð«ðšð›ðšðšð§ (𝐜𝐥𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐞𝐬) 𝐭𝐚 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐅𝐢𝐫𝐝𝐚𝐰𝐬 𝐚𝐥-‘𝐀𝐚𝐥𝐚𝐚 (𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐬𝐭 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡). 𝐅𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 ð‘𝐚𝐡𝐞𝐞𝐊 (𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐢𝐟𝐮𝐥 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬) 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐞𝐱𝐩𝐚𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲, 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐇𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐚 ð‡ðšð€ðžðžðŠ (𝐖𝐢𝐬𝐞) 𝐢𝐧 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐟𝐟𝐚𝐢𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐞𝐫 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐚𝐩𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐜𝐚𝐧𝐝𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐊𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬. 𝐒𝐚 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐫𝐮𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 ðð®ð§ð²ðš, 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫. 𝐀𝐧𝐝 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬, 𝐬𝐚 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐝𝐢𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐚𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐫𝐞𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊.

 ولهذا كانت عين التسنيم أعلى أ؎رؚة أهل الجنة، ي؎رؚ منها ه؀لاء المقرؚون صرفا، وتمزج لأصحاؚ اليمين مزجا في ؚقية أ؎رؚة الجنة، التي لا نقص فيها ؚوجه من الوجوه كما قال تعالى: {  وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ * عَيْنًا يَ؎ْرَ‌ُؚ ؚِهَا الْمُقَرَّ‌ُؚونَ } [ المطففين: 27 و 28 ]. وهكذا ؚقية ألوان وأصناف نعيم الجنة له؀لاء الساؚقين منه أعلاه وأكمله وأنفسه، وإن كان ليس في نعيم الجنة دني ولا نقص ولا كدر ؚوجه من الوجوه، ØšÙ„ كل من تنعم ؚأي نعيم من نعيمها لم يكن في قلؚه أعلى منه؛ فإن الله أعطاهم وأرضاهم. ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐓𝐚𝐬𝐧𝐞𝐞𝐊 ð¢ð¬ 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 ðŠð®ðªðšð«ð«ðšð›ðšðšð§ ð°ð¢ð¥ð¥ 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀 𝐚 𝐩𝐮𝐫𝐞 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐢𝐭, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐢𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐊𝐢𝐱𝐞𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 ðšð¬ð¡ðšðšð› 𝐚𝐥-𝐲𝐚𝐊𝐞𝐞𝐧 ðšð¬ 𝐚 𝐊𝐢𝐱 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐫𝐢𝐧𝐀𝐬 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐝𝐚𝐞𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐝𝐞𝐭𝐫𝐚𝐜𝐭 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐢𝐭 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐬 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝:

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ * عَيْنًا يَ؎ْرَ‌ُؚ ؚِهَا الْمُقَرَّ‌ُؚونَ

𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐊𝐢𝐱𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐟 ð“𝐚𝐬𝐧𝐞𝐞𝐊 â€“ 𝐚 𝐬𝐩𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 ðŠð®ðªðšð«ð«ðšð›ðšðšð§ ðð«ð¢ð§ð€. [𝟖𝟑:𝟐𝟕-𝟐𝟖]

𝐀𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐞𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡 â€“ 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐟𝐚𝐫𝐞𝐫𝐮𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐚𝐮𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐚𝐟 ðšð¥-𝐉𝐚𝐧𝐧𝐚𝐡 ðšðŸ 𝐥𝐚𝐰𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐫 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐫 𝐭𝐫𝐚𝐮𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥 – 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐥𝐥 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐛𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐲 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐟𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐚𝐧𝐝 𝐇𝐞 𝐊𝐚𝐀𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐝.

 ÙˆØ®ÙŠØ§Ø± هؤلاء الأنؚياء على مراتؚهم، ثم الصديقون على مراتؚهم، ولكل درجات مما عملوا، فسؚحان من فاوت ؚين عؚاده هذا التفاوت الع؞يم، والله يختص ؚرحمته من ي؎اء، والله ذو الفضل الع؞يم. ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐚𝐧𝐀𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐝𝐝𝐞𝐞𝐪𝐚𝐚𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐚𝐧𝐀𝐬. 𝐀𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐫 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐚𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐥𝐞𝐯𝐞𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐢𝐝, 𝐬𝐚 𝐞𝐱𝐚𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐇𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐫𝐯𝐞𝐥𝐚𝐮𝐬 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐞𝐥𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐢𝐬 𝐊𝐞𝐫𝐜𝐲 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐇𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐰𝐧𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐚 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐛𝐚𝐮𝐧𝐭𝐲.

[𝐓𝐚𝐲𝐬𝐢𝐫 𝐚𝐥-𝐋𝐚𝐭𝐞𝐞𝐟 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐧𝐚𝐚𝐧 ð©ð . 𝟒𝟒𝟗-𝟒𝟓𝟐]

𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐁𝐞𝐬𝐭.

See also: The Distinction Between a Prophet-King and a Slave-Messenger

See also: The Rewards of Obedience, and the Different Categories of People in Respects to that: Tafsir al-Shinqitee

See also: The Two Types of those who Believe in the Qur’an: Imam al-Sa’di

See also: “Beautified for people is the love of what they desire”: Tafsir al-Sa’di

See also: A Point of Benefit regarding Truthfulness: Imam al-Sa’di

See also: “Say, ‘If you love Allah, then follow me,”: Tafsir al-Sa’di

18 thoughts on “The Levels of the Believers: Tafsir al-Sa’di

 The Distinction Between a Prophet-King and a Slave-Messenger | Tulayhah

 A Point of Benefit regarding Truthfulness: Imam al-Sa’di | Tulayhah

 Four categories of parentage and four categories of offspring: Tafsir ibn Kathir | Tulayhah

 The Rewards of Obedience, and the Different Categories of People in Respects to that: Tafsir al-Shinqitee | Tulayhah

“Beautified for people is the love of what they desire”: Tafsir al-Sa’di | Tulayhah

 Complaining about Allah vs. Complaining to Allah: ibn al-Qayyim | Tulayhah

Exerting oneself and galvanizing others – the best of conditions: Imam al-Sa’di | Tulayhah

 Those Messengers whom Allah Raised in Degree: Tafsir al-Shinqitee | Tulayhah

 â€œSay, ‘If you love Allah, then follow me’”: Tafsir al-Sa’di | Tulayhah

 Those who wish to hasten to affairs before their proper times: Tafsir al-Sa’di | Tulayhah

 The Two Types of those who Believe in the Qur’an: Imam al-Sa’di | Tulayhah

 The Multiplication of Rewards and its Causes: Imam al-Sa’di | Tulayhah

 Transgressing the Limits of Allah: Tafsir al-Sa’di | Tulayhah

 The Qualities of those who Hasten towards Good: Khutbah of Imam al-Sa’di | Tulayhah

 Qualities of the Successful Ones: Tafsir al-Sa’di | Tulayhah