Mary, Sister Of Aaron? Quran (19:28)

𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐒𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐎𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧? 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟏𝟗:𝟐𝟖)


Mohamad Mostafa Nassar

Twitter:@NassarMohamadMR

𝟏. 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 (𝟑:𝟑𝟓) 𝐭𝐚𝐥𝐤𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬= 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’𝐬 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐲 𝐢𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧.

𝐖𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐚𝐝𝐯𝐢𝐬𝐞 𝐨𝐮𝐫 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐰𝐚𝐭𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐬𝐡𝐨𝐫𝐭 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐯𝐢𝐝𝐞𝐨:

𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐥𝐨𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧.

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬, 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝟑:𝟑𝟓, 𝟑:𝟑𝟔, 𝐚𝐧𝐝 𝟑:𝟒𝟓. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐨 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐨 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐌𝐚𝐫𝐲.

𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐥𝐨𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧.

𝐈𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬 𝐦𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲. 𝐓𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐬 𝐚 𝐟𝐞𝐰 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧.

𝐅𝐢𝐫𝐬𝐭𝐥𝐲:

𝐈𝐭 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐧𝐨𝐛𝐥𝐞 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐛𝐚𝐜𝐤𝐠𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝, 𝐚𝐬 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬 𝐦𝐚𝐧. 𝐈𝐭 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐠𝐧𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐫𝐨𝐥𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬.

𝐒𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝𝐥𝐲:

𝐈𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐠𝐚𝐜𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦.

𝐁𝐲 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐞𝐦𝐩𝐡𝐚𝐬𝐢𝐳𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐡𝐨𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐚 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐲 𝐛𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐩𝐢𝐧𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬.

𝐀𝐭 𝐥𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐬𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐞 (𝐛𝐚𝐛𝐞) 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞, 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐦 (𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐦𝐬). 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐢𝐝: “𝐎 𝐌𝐚𝐫𝐲! 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐚𝐧 𝐚𝐦𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐚𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐨𝐮 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭! “𝐎𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧! 𝐓𝐡𝐲 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐦𝐚𝐧 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐢𝐥, 𝐧𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐲 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚 𝐰𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐞!” [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟏𝟗:𝟐𝟕-𝟐𝟖]

𝐏𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐚𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐚𝐥 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝 𝐨𝐟 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦-𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞. 𝐍𝐢𝐜𝐞𝐭𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐁𝐲𝐳𝐚𝐧𝐭𝐢𝐮𝐦, 𝐚 𝟗𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐚𝐦𝐨𝐮𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐭𝐢-𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐬, 𝐧𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐢𝐬 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟏𝟗:𝟐𝟖].

𝐇𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐧 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐢𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦, 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭.[𝟏] đ“𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬, 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐬𝐨𝐨𝐧 𝐬𝐞𝐞, 𝐛𝐲 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐨 𝐀𝐦𝐫𝐚𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬, 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦 (𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫𝐬 𝟐𝟔:𝟓𝟗). 𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦 𝐆𝐞𝐢𝐠𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤 đ–𝐹𝐬 𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐨𝐡𝐚𝐦𝐦𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐦 𝐉𝐮𝐝𝐞𝐧𝐭𝐡𝐮𝐦𝐞 𝐚𝐮𝐟𝐠𝐞𝐧𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧?:

𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐀𝐥𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦’𝐬 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬, 𝐲𝐞𝐭 đ­đĄđžđŤđž 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐬𝐭 𝐝𝐨𝐮𝐛𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐭𝐨𝐨𝐤 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐨𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧;…[𝟐]

𝐈𝐧 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐡𝐚𝐢𝐥𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐚 “𝐜𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜” 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐛𝐲 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐝𝐨𝐫 𝐍𝐨̈𝐥𝐝𝐞𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐩𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐢𝐧 đ„đ§đœđ˛đœđĽđ¨đŠĂŚđđ˘đš 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚 đ˘đ§ 𝟏𝟖𝟗𝟏 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞, 𝐚 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐰𝐚𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞:

𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐉𝐞𝐰 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧… 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲 (= 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦) 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭.[𝟑]

𝐀𝐥𝐩𝐡𝐨𝐧𝐬𝐞 𝐌𝐢𝐧𝐠𝐚𝐧𝐚 𝐫𝐞𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦:

𝐖𝐡𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐚𝐬𝐭𝐨𝐧𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐨 𝐥𝐞𝐚𝐫𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̂𝐧, 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐕𝐢𝐫𝐠𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲? (𝐒𝐮̄𝐫𝐚𝐭 𝐀𝐥𝐢-𝐈𝐦𝐫𝐚̂𝐧, 𝐢𝐢𝐢. 𝟑𝟏 đžđ­ 𝐬𝐞𝐪.)[𝟒]

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐨𝐬𝐞 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐢𝐧𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐒𝐭. 𝐂𝐥𝐚𝐢𝐫 𝐓𝐢𝐬𝐝𝐚𝐥𝐥, 𝐚 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐞𝐯𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐏𝐞𝐫𝐬𝐢𝐚. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧:

𝐈𝐧 𝐒𝐮̂𝐫𝐚𝐡 𝐗𝐈𝐗, 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦, 𝟐𝟖, 𝟐𝟗, 𝐰𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐋𝐨𝐫𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐫, “𝐎 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐭𝐫𝐮𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐬𝐭 𝐝𝐨𝐧𝐞 𝐚 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠. đŽ 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐲 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐦𝐚𝐧 𝐨𝐟 𝐰𝐢𝐜𝐤𝐞𝐝𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐲 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐞𝐛𝐞𝐥𝐥𝐢𝐨𝐮𝐬.” 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐢𝐧 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝’𝐬 𝐨𝐩𝐢𝐧𝐢𝐨𝐧, 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧![𝟓]

𝐒𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲, 𝐃. 𝐒. 𝐌𝐚𝐫𝐠𝐨𝐥𝐢𝐨𝐮𝐭𝐡, 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐏𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐚𝐭 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲, 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬:

𝐇𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐝 𝐚 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐢𝐭 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐜𝐜𝐮𝐫 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐦 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐡 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐦.[𝟔]

𝐏𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐇𝐞𝐧𝐫𝐢 𝐋𝐚𝐦𝐦𝐞𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟

“𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐠𝐥𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐚𝐜𝐡𝐫𝐨𝐧𝐢𝐬𝐦𝐬” đ˘đŹ “𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬 (𝟏𝟗,𝟐𝟐)”[𝟕]

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐑𝐢𝐜𝐡𝐚𝐫𝐝 𝐁𝐞𝐥𝐥,[𝟖] đ€đŤđ­đĄđŽđŤ 𝐉𝐞𝐟𝐟𝐞𝐫𝐲[𝟗] đšđ§đ 𝐂𝐡𝐚𝐫𝐥𝐞𝐬 𝐓𝐨𝐫𝐫𝐞𝐲,[𝟏𝟎] đšđŚđ¨đ§đ  𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.[𝟏𝟏] đˆđ­ 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐞𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐩𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐢𝐧𝐝𝐞𝐩𝐞𝐧𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐧𝐚𝐥𝐲𝐬𝐢𝐬 𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐯𝐞𝐬𝐭𝐢𝐠𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.[𝟏𝟐]

𝐀 𝐜𝐮𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐨𝐧𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐜𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 đ‡đšđŚđšđ§, 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐏𝐡𝐚𝐫𝐚𝐨𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐇𝐚𝐦𝐚𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧𝐢𝐜 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐏𝐡𝐚𝐫𝐚𝐨𝐡 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐦𝐢𝐬𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐭𝐨 𝐦𝐨𝐯𝐞 𝐇𝐚𝐦𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐞𝐫𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐀𝐡𝐚𝐬𝐮𝐞𝐫𝐮𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐡𝐚𝐫𝐚𝐨𝐡. 𝐒𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐢𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬, 𝐢.𝐞., 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦, 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧.

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐧 𝐚 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟏𝟗:𝟐𝟖 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐍𝐨 𝐫𝐞𝐚𝐥 𝐞𝐟𝐟𝐨𝐫𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐱𝐞𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐞𝐫𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐰𝐚𝐬 𝐮𝐭𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝, 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬. 𝐀𝐥𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐰 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐬𝐞𝐞, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞. 𝐖𝐞 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐝𝐫𝐚𝐰 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐚𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫𝐭𝐨 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬.

𝟐. 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧

𝐀𝐬 𝐨𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡, 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐞𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐖𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐬 𝐥𝐨𝐭𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐚𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝𝐡𝐨𝐨𝐝 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐫𝐭. 𝐈𝐭 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐡𝐞𝐝𝐬 𝐧𝐨 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐠𝐧𝐚𝐧𝐭.

𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧𝐢𝐜 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐠𝐧𝐚𝐧𝐜𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐟𝐞 𝐨𝐟 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐠𝐧𝐚𝐧𝐭, 𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐨𝐨𝐤 𝐚 𝐯𝐨𝐰 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐦𝐛 𝐭𝐨 𝐆𝐨𝐝 [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟑:𝟑𝟓]. 𝐒𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚 𝐠𝐢𝐫𝐥 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲; 𝐛𝐮𝐭 𝐆𝐨𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐦𝐚𝐥𝐞 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 [𝐯. 𝟑𝟔-𝟑𝟕]. 𝐙𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐩𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐮𝐚𝐫𝐝𝐢𝐚𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 [𝐯. 𝟑𝟕].

𝐓𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥𝐬 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐆𝐨𝐝 𝐡𝐚𝐝 𝐩𝐮𝐫𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐡𝐨𝐬𝐞𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐦𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝. 𝐒𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐬𝐤𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐨𝐰 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐢𝐧 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐝 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐢𝐧 𝐰𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 [𝐯. 𝟒𝟐-𝟒𝟑]. 𝐁𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐨𝐦𝐚𝐧, 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐬𝐞𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐞𝐯𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐥𝐢𝐟𝐞 𝐭𝐨 𝐆𝐨𝐝. 𝐖𝐡𝐞𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐙𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 đŚđ˘đĄđŤđšĚ„đ›, 𝐭𝐨 𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐞, 𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐟𝐨𝐨𝐝 𝐦𝐢𝐫𝐚𝐜𝐮𝐥𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐙𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚, 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐭𝐚𝐤𝐞𝐫, 𝐚𝐬𝐤𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐲𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐬𝐬𝐢𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞, 𝐬𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐬: “𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐒𝐮𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐇𝐞 𝐩𝐥𝐞𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐦𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞” [𝐯. 𝟑𝟕]. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐆𝐨𝐝, 𝐧𝐨𝐭 𝐙𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚, 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐤𝐞𝐞𝐩𝐞𝐫.

𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬 𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐆𝐨𝐝 𝐩𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲 𝐨𝐟 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 [𝐯. 𝟑𝟑]. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐧𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐢𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐝𝐞𝐩𝐢𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐚 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐨𝐦𝐚𝐧, 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐞, 𝐝𝐞𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐆𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐮𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐫𝐮𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐦. 𝐆𝐨𝐝 𝐜𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐦𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐥𝐝. 𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐧𝐨𝐭 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐭𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐝𝐞𝐯𝐨𝐮𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐥𝐥𝐮𝐬𝐭𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐭; 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐥𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐢𝐭 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐧𝐨𝐰 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝟑. “𝐒𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐎𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧”: 𝐀 𝐆𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥, 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐀𝐧𝐝 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐄𝐧𝐪𝐮𝐢𝐫𝐲

𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐦𝐚𝐭𝐮𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞𝐥𝐲 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐭𝐨 𝐚 𝐩𝐫𝐨𝐝𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟑:𝟒𝟓]. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐝𝐫𝐞𝐰 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐢𝐦 𝐭𝐨 𝐚 𝐟𝐚𝐫 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟏𝟗:𝟐𝟐]. 𝐓𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐥𝐚𝐛𝐨𝐮𝐫 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟏𝟗:𝟐𝟑-𝟐𝟔.

𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐡𝐞 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐨 đĄđžđŤ 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐦𝐚𝐳𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐞𝐞 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐢𝐝: “𝐎 𝐌𝐚𝐫𝐲! 𝐓𝐡𝐨𝐮 𝐡𝐚𝐬𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧 𝐚𝐦𝐚𝐳𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠. “𝐎 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧! 𝐓𝐡𝐲 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐚 𝐦𝐚𝐧 𝐨𝐟 𝐞𝐯𝐢𝐥, 𝐧𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐲 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚 𝐰𝐨𝐦𝐚𝐧 𝐮𝐧𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐞!”

𝐀 𝐆𝐄𝐍𝐄𝐀𝐋𝐎𝐆𝐈𝐂𝐀𝐋 𝐄𝐍𝐐𝐔𝐈𝐑𝐘

𝐀𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝, 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧𝐢𝐜 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 (𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐮𝐡̣𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫), 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐮𝐡̣𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬, 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐥𝐲 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬. 𝐏𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐲, 𝐌𝐮𝐡̣𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲 – 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐀𝐦𝐫𝐚𝐦 – 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐰𝐨 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐬:

𝐂𝐫𝐮𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐬 𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐁𝐲 𝐟𝐨𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐝𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐞𝐠𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐫𝐮𝐦 𝐨𝐟 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 (𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐙𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚𝐡), 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐮𝐧𝐭𝐞𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐝𝐞𝐫𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐢𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧.

𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭:

𝐎𝐧𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐬𝐨 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐌𝐮𝐡̣𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐡𝐚𝐝 𝐚 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐩𝐢𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐮𝐬: 𝐃𝐢𝐝 𝐌𝐮𝐡̣𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝/𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐮𝐧𝐜𝐥𝐞? 𝐖𝐞𝐫𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐬𝐞𝐩𝐚𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧?

𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐭𝐮𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐝𝐮𝐥𝐭𝐡𝐨𝐨𝐝. 𝐂𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧𝐢𝐜 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞. 𝐒𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐢𝐭 𝐦𝐚𝐲 𝐬𝐞𝐞𝐦, 𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐰𝐚𝐫𝐞, 𝐧𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐝𝐞𝐥𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐲 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐮𝐡̣𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬.

𝐀𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐲 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐥𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞? 𝐍𝐨. 𝐈𝐧 𝐟𝐚𝐜𝐭, 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐬𝐞𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐡𝐚𝐫𝐚𝐨𝐡, 𝐟𝐚𝐫 𝐫𝐞𝐦𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐏𝐚𝐥𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐞.

𝐈𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧’𝐬 𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬 𝐰𝐢𝐟𝐞, 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐢𝐧 𝐚 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞, 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐡𝐨𝐰𝐧 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞, 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐨 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐦𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐰𝐚𝐫𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧?

𝐀 𝐇𝐈𝐒𝐓𝐎𝐑𝐈𝐂𝐀𝐋 𝐄𝐍𝐐𝐔𝐈𝐑𝐘

𝐓𝐡𝐞 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐧𝐨𝐰 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 “𝐎 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧”? 𝐔𝐩𝐨𝐧 𝐬𝐞𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐧𝐨 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐲𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐫 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐧𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐞, đĄđžđŤ 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 đžđąđœđĽđšđ˘đŚđžđ 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 đ˛đšĚ„ 𝐮𝐤𝐡𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐫𝐮̄𝐧 đ¨đŤ “𝐎 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧”. 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐝𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐨𝐛𝐯𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐝𝐫𝐚𝐰 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐦𝐞𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝐅𝐢𝐫𝐬𝐭𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐦𝐢𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐭𝐨 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝. 𝐓𝐡𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐦𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐨𝐫𝐧𝐞 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐝, 𝐚 𝐬𝐡𝐨𝐜𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐧 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐝𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐬.[𝟏𝟑] đ’đžđœđ¨đ§đđĽđ˛, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 đ˛đšĚ„ 𝐮𝐤𝐡𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐫𝐮̄𝐧 đ°đšđŹ 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐦𝐢𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 (𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬), 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞 “𝐩𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐞𝐬𝐬” (𝐄𝐱𝐨𝐝𝐮𝐬 𝟏𝟓:𝟐𝟎) 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐬 𝐡𝐢𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐚𝐛𝐛𝐢𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞.

𝐒𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐌𝐢𝐜𝐚𝐡 𝟔:𝟒 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐥𝐞𝐝 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐟 𝐄𝐠𝐲𝐩𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐫𝐚𝐛𝐛𝐢𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐞𝐥𝐚𝐛𝐨𝐫𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐫𝐭𝐫𝐚𝐲𝐞𝐝 𝐚𝐬 𝐚 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐨𝐦 𝐆𝐨𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐯𝐞𝐧𝐞𝐝. 𝐆𝐨𝐝 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐮𝐫𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐲 𝐇𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐨𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 đœđ¨đĄđžđ§ đ­đ¨ 𝐝𝐞𝐜𝐥𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐚 𝐥𝐞𝐩𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐮𝐛𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐜𝐥𝐚𝐫𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐧𝐬𝐞𝐝 (𝐙𝐞𝐛𝐚𝐡𝐢𝐦 𝟏𝟎𝟐𝐚).[𝟏𝟒] đđžđœđšđŽđŹđž 𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐰𝐚𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫, 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐰𝐚𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫 (𝐒𝐨𝐭𝐚𝐡 𝟏𝟏𝐚).[𝟏𝟓] 

𝐀 𝐦𝐢𝐫𝐚𝐜𝐮𝐥𝐨𝐮𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥, 𝐜𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐢𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐯𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐒𝐚𝐛𝐛𝐚𝐭𝐡 (𝐀𝐯𝐨𝐭. 𝟓:𝟔), 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐫𝐭 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐫 𝐦𝐞𝐫𝐢𝐭𝐬 (𝐓𝐚’𝐚𝐧. 𝟗𝐚).[𝟏𝟔] đ‹đ˘đ¤đž 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐬𝐡𝐞 𝐭𝐨𝐨 𝐝𝐢𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐤𝐢𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐠𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐨 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐡𝐞𝐫 (𝐁𝐚𝐛𝐚 𝐁𝐚𝐭𝐡𝐫𝐚 𝟏𝟕𝐚).[𝟏𝟕]

𝐁𝐨𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 đĄĚŁđšđđ˘Ě„𝐭𝐡 đ¨đŸ 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐌𝐮𝐡̣𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝. 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐫𝐚𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐨𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭. 𝐈𝐧 đ’̣𝐹𝐡̣𝐢𝐡̣ 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦, 𝐚 đĄĚŁđšđđ˘Ě„𝐭𝐡 đŤđžđĽđšđ­đžđ đ›đ˛ 𝐌𝐮𝐠𝐡𝐢𝐫𝐚𝐡 𝐢𝐛𝐧 𝐒𝐡𝐮‘𝐛𝐚𝐡 [𝟓𝟑𝟐𝟔] 𝐬𝐚𝐲𝐬:

𝐌𝐮𝐠𝐡𝐢𝐫𝐚 𝐛. 𝐒𝐡𝐮‘𝐛𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐨𝐫𝐭𝐞𝐝: 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐈 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐨 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞𝐲 (𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧) 𝐚𝐬𝐤𝐞𝐝 𝐦𝐞: 𝐘𝐨𝐮 𝐫𝐞𝐚𝐝 “𝐎 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐇𝐚𝐫𝐮𝐧” 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐚𝐬 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐛𝐨𝐫𝐧 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐈 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐨 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 (𝐦𝐚𝐲 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐢𝐦) 𝐈 𝐚𝐬𝐤𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐦 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: “𝐓𝐡𝐞 (𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐥𝐝 𝐚𝐠𝐞) 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 (𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐬) 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐀𝐩𝐨𝐬𝐭𝐥𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐠𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦.”

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐢𝐬 đĄĚŁđšđđ˘Ě„𝐭𝐡 đ­đĄđšđ­ 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐨𝐭 “𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐞” 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬.[𝟏𝟖] đ‡đž 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐠𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐠𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦. 𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐦𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐞𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐯𝐞 đĄĚŁđšđđ˘Ě„𝐭𝐡 đšđ§đ 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟. 𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐁𝐚𝐫𝐛𝐚𝐫𝐚 𝐅𝐫𝐞𝐲𝐞𝐫 𝐒𝐭𝐨𝐰𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐬 𝐨𝐮𝐭:

𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐠𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” (𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐥𝐬𝐨 “𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐦𝐫𝐚𝐦”) 𝐡𝐚𝐬 𝐥𝐞𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐧𝐨𝐧-𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐭𝐨 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞 𝐚 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧𝐢𝐜 “𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧” 𝐨𝐟 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦 (𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦) 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲 (𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦) 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐲 𝐢𝐬 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐨𝐥𝐝…, đšđ§đ 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥-𝐝𝐨𝐜𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞𝐝. 𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 đ­đšđŸđŹđ˘đŤ, 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐢𝐬𝐨𝐧, 𝐨𝐫 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐬𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐧𝐚𝐦𝐞.[𝟏𝟗]

𝐄𝐥𝐬𝐞𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞, 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬, 𝐒𝐭𝐨𝐰𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫, 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐈𝐛𝐧 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐢𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐬:

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐲 𝐢𝐬 𝐚𝐬 𝐨𝐥𝐝 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦-𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞. 𝐓𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐟𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞; “𝐭𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐞 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐓𝐨𝐫𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐇𝐚𝐝𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧𝐢𝐜 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐬 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐚𝐟𝐬𝐢𝐫” (𝐈𝐬𝐦𝐚’𝐢𝐥 𝐢𝐛𝐧 𝐔𝐦𝐚𝐫 𝐀𝐛𝐮 𝐥-𝐅𝐢𝐝𝐚 𝐈𝐛𝐧 𝐊𝐚𝐭𝐡𝐢𝐫, đđ˘đŹđšđŹ 𝐚𝐥-𝐚𝐧𝐛𝐢𝐲𝐚’, 𝐞𝐝. 𝐌𝐮𝐬𝐭𝐚𝐟𝐚 𝐀𝐛𝐝 𝐚𝐥-𝐖𝐚𝐡𝐢𝐝, 𝐯𝐨𝐥. 𝐈𝐈 [𝐃𝐚𝐫 𝐚𝐥-𝐤𝐮𝐭𝐮𝐛 𝐚𝐥-𝐡𝐚𝐝𝐢𝐭𝐡𝐚, 𝟏𝟗𝟔𝟖] 𝐩𝐩. 𝟑𝟗𝟑-𝟑𝟗𝟒;[𝟐𝟎]

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 “𝐎 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐰 𝐚 𝐛𝐚𝐛𝐲 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐦𝐬, 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐚 𝐫𝐞𝐦𝐢𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐝 𝐠𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐭𝐞. 𝐅𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐦𝐨𝐫𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐚𝐬𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐝𝐮𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐙𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢𝐲𝐲𝐚. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐬𝐞 𝐟𝐨𝐫 “𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧” 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬 𝐮𝐧𝐭𝐞𝐧𝐚𝐛𝐥𝐞.

𝐀 𝐋𝐄𝐗𝐈𝐂𝐀𝐋 𝐄𝐍𝐐𝐔𝐈𝐑𝐘

𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫”, “𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫”, “𝐬𝐨𝐧” 𝐚𝐧𝐝 “𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫” 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐮𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐝𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐨𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐎𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟, 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐝𝐚𝐲 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐡𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐨𝐟 “𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧” 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬, 𝐢.𝐞., 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦, 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧. 𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐀. 𝐉. 𝐖𝐞𝐧𝐬𝐢𝐧𝐜𝐤 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 đ„đ§đœđ˛đœđĽđ¨đŠđšđžđđ˘đš 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 đŹđšđ˛đŹ:

𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐇𝐚̄𝐫𝐮̄𝐧 (𝐬𝐮̄𝐫𝐚 𝐗𝐈𝐗, 𝟐𝟗), 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚̄𝐧, 𝐇𝐚̄𝐫𝐮̄𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦, 𝐡𝐚𝐬 𝐥𝐞𝐚𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦𝐬, 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐰𝐨 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐜𝐡𝐨𝐬𝐞𝐧: 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐈𝐛𝐫𝐚̄𝐡𝐢𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐟 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚̄𝐧 (𝐬𝐮̄𝐫𝐚 𝐈𝐈𝐈, 𝟑𝟐). 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲 𝐨𝐟 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚̄𝐧, 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐭𝐨 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐬. 

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐬𝐮𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐥𝐢𝐧𝐤𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐨 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐭𝐞𝐫𝐦𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫” 𝐚𝐧𝐝 “𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫”, 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐦𝐚𝐥𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬, 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐮𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐤𝐢𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩, 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐫 𝐬𝐩𝐢𝐫𝐢𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚̄𝐧, 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐚𝐫𝐮𝐧, 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐚𝐬 𝐩𝐮𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐊𝐮𝐫’𝐚̄𝐧𝐢𝐜… đŒđŽđŹđĽđ˘đŚ 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐞𝐧 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 ‘𝐀𝐦𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦.[𝟐𝟏]

𝐒𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐢𝐝𝐞 𝐮𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐰𝐨𝐫𝐝 â€™đšđœđĄđ¨Ě‚𝐰𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐪𝐮𝐢𝐯𝐚𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 đŽđ¤đĄđ­đŽđ§, 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫”, 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐚𝐭𝐭𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞.

𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐥 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐰 𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐟𝐫𝐨𝐦 đ†đžđŹđžđ§đ˘đŽđŹ’𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐚𝐥𝐝𝐞𝐞 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞.

𝐅𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝟏: 𝐓𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 â€™đšđœđĄđ¨Ě‚𝐰𝐭𝐡, 𝐢.𝐞., “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫”, 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞.[𝟐𝟐]

𝐒𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲, 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐧𝐥𝐢𝐧𝐞 đđĽđŽđž 𝐋𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 â€™đšđœđĄđ¨Ě‚𝐰𝐭𝐡, 𝐥𝐢𝐬𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐮𝐬𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞:

𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 (𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐬)

𝐡𝐚𝐥𝐟-𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 (𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫)

𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞

(𝐦𝐞𝐭𝐚𝐩𝐡) 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥’𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐡’𝐬 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩

𝐛𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝

𝐛𝐫𝐢𝐝𝐞

(𝐟𝐢𝐠.) 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐢𝐦𝐚𝐭𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧

𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫

𝐒𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐧 đ“𝐡𝐾 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧-𝐃𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫-𝐁𝐫𝐢𝐠𝐠𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧.[𝟐𝟑] đ“𝐡𝐾 𝐍𝐞𝐰 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐄𝐱𝐡𝐚𝐮𝐬𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 đŻđžđŤđ˛ 𝐛𝐫𝐢𝐞𝐟𝐥𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 â€™đšđœđĄđ¨Ě‚𝐰𝐭𝐡, “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫”, 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞.[𝟐𝟒]

𝐀𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬, đ­đĄđž 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 “𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟” (𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟” 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧) “𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐰𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬”. 𝐍𝐨 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐥𝐢𝐦𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐬. 𝐂𝐡𝐞𝐜𝐤𝐢𝐧𝐠 “’𝐀𝐜𝐡𝐨̂𝐰𝐭𝐡” 𝐢𝐧 𝐯𝐚𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐥𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 đ†đžđŹđžđ§đ˘đŽđŹ’𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐚𝐥𝐝𝐞𝐞 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞,[𝟐𝟓] đ“𝐡𝐾 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧-𝐃𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫-𝐁𝐫𝐢𝐠𝐠𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧,[𝟐𝟔] đ“𝐡𝐾 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐫𝐚𝐦𝐚𝐢𝐜 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭,[𝟐𝟕] 

𝐓𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭,[𝟐𝟖] đ€ 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐄𝐭𝐲𝐦𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐋𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐅𝐨𝐫 𝐑𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐎𝐟 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡[𝟐𝟗] đšđ§đ đ“𝐡𝐾 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰[𝟑𝟎] đŤđžđŻđžđšđĽđŹ 𝐧𝐨 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐬 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟” 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 “𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐰𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬”. 𝐎𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐥𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧𝐬 𝐠𝐢𝐯𝐞 đšđ§ 𝐮𝐧𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐟𝐢𝐞𝐝 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭 đ­đĄđšđ­ 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 â€™đšđœđĄđ¨Ě‚𝐰𝐭𝐡 đœđšđ§ 𝐛𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐢𝐠𝐮𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲.

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐢𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐧𝐨𝐭𝐞 𝐚 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫, 𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫, 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬, 𝐦𝐞𝐦𝐛𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐛𝐞, 𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐰𝐢𝐟𝐞. 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫” 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 (𝐉𝐞𝐫𝐞𝐦𝐢𝐚𝐡 𝟑:𝟕-𝟏𝟎) 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐛𝐮𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 đđžđŹđœđžđ§đđšđ§đ­đŹ đ¨đŸ 𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫, 𝐢.𝐞., 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥’𝐬 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐦𝐨𝐧𝐚𝐫𝐜𝐡𝐲 (𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐉𝐚𝐜𝐨𝐛!).[𝟑𝟏] 

𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫” 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐡 (𝐬𝐨𝐮𝐭𝐡𝐞𝐫𝐧 𝐤𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐦) 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 (𝐧𝐨𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫𝐧 𝐤𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐦) 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐥𝐢𝐭. 𝐌𝐨𝐫𝐞𝐨𝐯𝐞𝐫, “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫” 𝐜𝐚𝐧 𝐦𝐞𝐚𝐧 “𝐛𝐞𝐥𝐨𝐯𝐞𝐝” 𝐨𝐫 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐬 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐮𝐬 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐚𝐧𝐲 𝐧𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐫 𝐠𝐫𝐨𝐮𝐩 𝐨𝐟 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞, 𝐩𝐚𝐬𝐭 𝐨𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭.

𝐅𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝟐: 𝐓𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 đšđđžđĽđŠđĄđž, 𝐢.𝐞., “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫”, 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭.[𝟑𝟐]

𝐒𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲, 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 đšđđžđĽđŠđĄđž, 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫”, 𝐢𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐚 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐝 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐨𝐧𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧 (𝐅𝐢𝐠𝐮𝐫𝐞 𝟐). 𝐀𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 đ§đ¨ 𝐪𝐮𝐚𝐥𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 đ­đĄđšđ­ 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐜𝐚𝐧 𝐨𝐧𝐥𝐲 “𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐰𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐨𝐫𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬”.

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐮𝐫𝐩𝐫𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 “𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧” 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 đ„đ§đœđ˛đœđĽđ¨đŠđšđžđđ˘đš 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 đŠđŽđ›đĽđ˘đŹđĄđžđ 𝐢𝐧 𝟐𝟎𝟎𝟑.[𝟑𝟑] đ“𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 “𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧” 𝐝𝐢𝐬𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐢𝐝𝐢𝐨𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞. 𝐈𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜, 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 đšđ¤đĄđŽđ§ đ¨đŤ đŽđ¤đĄđ­đŽđ§ (𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐥𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐫𝐞𝐝 𝐜𝐨𝐥𝐨𝐮𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐦𝐚𝐠𝐞𝐬) 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐰𝐨 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬.

𝐁𝐥𝐨𝐨𝐝 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐫 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝

𝐁𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐡𝐨𝐨𝐝/𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫𝐡𝐨𝐨𝐝 𝐢𝐧 𝐜𝐥𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡.

𝐓𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐡𝐚𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 đŽđ¤đĄđ­đŽđ§ đ˘đ§ 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐜𝐨𝐧𝐝 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐮𝐧𝐮𝐬𝐮𝐚𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐮𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐢𝐝𝐢𝐨𝐦𝐚𝐭𝐢𝐜 𝐞𝐱𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬. 𝐈𝐧 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟏𝟏 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝟕𝟖, 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐋𝐨𝐭 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐦𝐞𝐧 𝐟𝐨𝐥𝐤 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐬 đŚđ˛ 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫𝐬.

𝐀𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐫𝐮𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐡𝐢𝐦, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐥𝐨𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐛𝐢𝐭 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐭𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐛𝐨𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: “𝐎 𝐦𝐲 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞! 𝐇𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 đŚđ˛ 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫𝐬: 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐮𝐫𝐞𝐫 𝐟𝐨𝐫 𝐲𝐨𝐮 (𝐢𝐟 𝐲𝐞 𝐦𝐚𝐫𝐫𝐲)! 𝐍𝐨𝐰 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐦𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐡𝐚𝐦𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐦𝐲 𝐠𝐮𝐞𝐬𝐭𝐬! 𝐈𝐬 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐲𝐨𝐮 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭-𝐦𝐢𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐧?” [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟏𝟏:𝟕𝟖]

𝐈𝐧 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟕 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞𝐬 𝟔𝟓, 𝟕𝟑 𝐚𝐧𝐝 𝟖𝟓 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬 𝐇𝐮𝐝, 𝐒𝐚𝐥𝐞𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐡𝐮‘𝐚𝐲𝐛 𝐚𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐬 “𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬” 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞𝐬.

𝐀𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐭𝐨 (𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐨𝐟) 𝐀’𝐚𝐝 (𝐖𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭) đ­đĄđžđ˘đŤ 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐇𝐮𝐝. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐎 𝐦𝐲 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞! 𝐒𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐘𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐯𝐞 𝐇𝐢𝐦. 𝐖𝐢𝐥𝐥 𝐲𝐞 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐚𝐫𝐝 𝐨𝐟𝐟 (𝐞𝐯𝐢𝐥)? [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟕:𝟔𝟓]

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐨 (𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐨𝐟) 𝐓𝐡𝐚𝐦𝐮𝐝 (𝐖𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭) đ­đĄđžđ˘đŤ 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 đ’𝐹𝐥𝐢𝐡. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐎 𝐦𝐲 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞! 𝐒𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐘𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐯𝐞 𝐇𝐢𝐦. 𝐀 𝐰𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐋𝐨𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐭𝐡 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮. 𝐋𝐨! 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐦𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐚 𝐭𝐨𝐤𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮; 𝐬𝐨 𝐥𝐞𝐭 𝐡𝐞𝐫 𝐟𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐨𝐮𝐜𝐡 𝐡𝐞𝐫 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐮𝐫𝐭 𝐥𝐞𝐬𝐭 𝐩𝐚𝐢𝐧𝐟𝐮𝐥 𝐭𝐨𝐫𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐬𝐞𝐢𝐳𝐞 𝐲𝐨𝐮. [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟕:𝟕𝟑]

𝐀𝐧𝐝 𝐮𝐧𝐭𝐨 𝐌𝐢𝐝𝐢𝐚𝐧 (𝐖𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭) đ­đĄđžđ˘đŤ 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐒𝐡𝐮‘𝐚𝐲𝐛. 𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐎 𝐦𝐲 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞! 𝐒𝐞𝐫𝐯𝐞 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. 𝐘𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐯𝐞 𝐇𝐢𝐦. 𝐋𝐨! 𝐚 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐩𝐫𝐨𝐨𝐟 𝐡𝐚𝐭𝐡 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐮𝐧𝐭𝐨 𝐲𝐨𝐮 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐋𝐨𝐫𝐝; 𝐬𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐦𝐞𝐚𝐬𝐮𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐮𝐥𝐥 𝐰𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐧𝐨𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐤𝐢𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐠𝐨𝐨𝐝𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐧𝐨𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐭𝐡 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐨𝐟. 𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐛𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐟𝐨𝐫 𝐲𝐨𝐮, 𝐢𝐟 𝐲𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬. [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟕:𝟖𝟓]

𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐨𝐟 𝐋𝐨𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐜𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝟓𝟎 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝟏𝟑 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐋𝐨𝐭 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 đ›đšđ§đšđ­đ˘ đ°đĄđ˘đœđĄ 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 đŚđ˛ 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫𝐬 đ˘đ§ 𝟏𝟏:𝟕𝟖, 𝐚𝐥𝐥 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝 “𝐚𝐤𝐡𝐮𝐧” 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 đ›đŤđ¨đ­đĄđžđŤ.

𝐓𝐡𝐞 ‘𝐀𝐝, 𝐏𝐡𝐚𝐫𝐚𝐨𝐡, 𝐭𝐡𝐞 đ›đŤđžđ­đĄđŤđžđ§ đ¨đŸ 𝐋𝐮𝐭, (𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟓𝟎:𝟏𝟑)

𝐀𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐚𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐬 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬-𝐢𝐧-𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡.

𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐮𝐭 𝐚 𝐬𝐢𝐧𝐠𝐥𝐞 đ›đŤđ¨đ­đĄđžđŤđĄđ¨đ¨đ: 𝐒𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐜𝐢𝐥𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐰𝐨 (𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠) 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬; 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐞 𝐦𝐚𝐲 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞 𝐌𝐞𝐫𝐜𝐲. [𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟒𝟗:𝟏𝟎]

𝐌𝐀𝐑𝐘 – 𝐀 𝐋𝐄𝐕𝐈𝐓𝐄?

𝐖𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 đ˛đšĚ„ 𝐮𝐤𝐡𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐫𝐮̄𝐧 (“𝐎 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧”), 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 𝐘𝐮𝐬𝐮𝐟 𝐀𝐥𝐢[𝟑𝟒] đšđ§đ 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐀𝐬𝐚𝐝[𝟑𝟓] đĄđšđŻđž 𝐝𝐞𝐩𝐢𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐚𝐬 𝐚 𝐋𝐞𝐯𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐥𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐮𝐧𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧𝐭𝐲 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭. 𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐮𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞.

𝐀𝐧𝐝, 𝐛𝐞𝐡𝐨𝐥𝐝, 𝐭𝐡𝐲 đœđ¨đŽđŹđ˘đ§ đ„đĽđ˘đŹđšđ›đžđ­đĄ, 𝐬𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐭𝐡 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐢𝐯𝐞𝐝 𝐚 𝐬𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐥𝐝 𝐚𝐠𝐞: 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐱𝐭𝐡 𝐦𝐨𝐧𝐭𝐡 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐡𝐞𝐫, 𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐛𝐚𝐫𝐫𝐞𝐧. [𝐋𝐮𝐤𝐞 𝟏:𝟑𝟔, 𝐊𝐉𝐕]

𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 “𝐜𝐨𝐮𝐬𝐢𝐧” 𝐢𝐬 đŹđŽđ đ đžđ§đžđŹ. đ“𝐡𝐾 𝐍𝐞𝐰 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐄𝐱𝐡𝐚𝐮𝐬𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 đŹđŽđ đ đžđŹđ­đŹ 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐝 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐦𝐞𝐚𝐧 “𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞” 𝐨𝐫 “𝐤𝐢𝐧𝐬𝐰𝐨𝐦𝐚𝐧” 𝐨𝐫 “𝐜𝐨𝐮𝐬𝐢𝐧”.[𝟑𝟔] đ„đĽđ˘đłđšđ›đžđ­đĄ 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐰𝐚𝐬 𝐡𝐞𝐫 “𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞” 𝐨𝐫 “𝐤𝐢𝐧𝐬𝐰𝐨𝐦𝐚𝐧” 𝐨𝐫 “𝐜𝐨𝐮𝐬𝐢𝐧”. 𝐆𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐚 𝐦𝐮𝐥𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞 𝐨𝐟 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝐛𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 đŠđ¨đŹđŹđ˘đ›đĽđ˛ đ›đž 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚 𝐋𝐞𝐯𝐢𝐭𝐞 𝐨𝐫 𝐚 𝐡𝐚𝐥𝐟-𝐋𝐞𝐯𝐢𝐭𝐞.[𝟑𝟕]

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐢𝐜 𝐡̣𝐚𝐝𝐢̄𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐰𝐬 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫. 𝐓𝐡𝐞 𝐡̣𝐚𝐝𝐢̄𝐭𝐡 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐬𝐢𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐬𝐢𝐝𝐞 (بابني الخالة). 𝐓𝐡𝐞 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐬𝐚𝐲𝐬 (𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐞):

𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐈 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐝 ‘𝐈𝐬𝐚 𝐛. 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚 𝐛. 𝐙𝐚𝐤𝐚𝐫𝐢𝐲𝐚 (𝐩𝐞𝐚𝐜𝐞 𝐛𝐞 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐛𝐨𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐦), đœđ¨đŽđŹđ˘đ§đŹ 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐥 𝐬𝐢𝐝𝐞 đ°đžđĽđœđ¨đŚđžđ 𝐦𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐦𝐲 𝐠𝐨𝐨𝐝…

𝐈𝐭 𝐢𝐦𝐩𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐄𝐥𝐢𝐳𝐚𝐛𝐞𝐭𝐡 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐥𝐨𝐬𝐞𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐮𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐬 𝐮𝐧𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫.

𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐪𝐮𝐢𝐜𝐤 𝐭𝐨 đđ˘đŹđŚđ˘đŹđŹ đšđ§đ˛ 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐋𝐞𝐯𝐢𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦𝐬 𝐰𝐢𝐥𝐥 “𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞” 𝐭𝐨 𝐬𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐋𝐞𝐯𝐢𝐭𝐞. 𝐈𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐨𝐮𝐭 𝐮𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝. 𝐇𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐚𝐬 𝐢𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝐚 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐮𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐤 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐩𝐢𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬𝐭𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲.

𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐭𝐞𝐫𝐦𝐢𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐬𝐞 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲. 𝐏𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐭𝐮𝐝𝐲 𝐢𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐑𝐚𝐲𝐦𝐨𝐧𝐝 𝐄. 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧’𝐬 đ“𝐡𝐾 𝐁𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡: 𝐀 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐟𝐚𝐧𝐜𝐲 𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐎𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞.[𝟑𝟖] 

𝐓𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐫𝐞𝐩𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐛𝐫𝐢𝐞𝐟𝐥𝐲 𝐛𝐲 𝐋𝐞𝐞 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐢𝐧 𝐌𝐜𝐃𝐨𝐧𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐥𝐞𝐲 𝐄. 𝐏𝐨𝐫𝐭𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐛𝐨𝐨𝐤 đ„𝐹𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐀𝐧𝐝 𝐈𝐭𝐬 𝐒𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞.[𝟑𝟗] đ“𝐡𝐾 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐫𝐞𝐩𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐜𝐚𝐧 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐨 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐰𝐡𝐞𝐥𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐚𝐬𝐭 𝐦𝐚𝐣𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦.[𝟒𝟎] 

𝐈𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐚 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐨𝐠𝐦𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐚𝐠𝐚𝐭𝐞. 𝐇𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐟𝐚𝐬𝐡𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐮𝐥𝐝𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐯𝐢𝐞𝐰𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐮𝐭𝐥𝐨𝐨𝐤𝐬. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐮𝐫𝐧 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐲 𝐛𝐞 𝐟𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐧𝐨 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐛𝐚𝐬𝐢𝐬. 𝐑𝐚𝐲𝐦𝐨𝐧𝐝 𝐄. 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧 𝐬𝐮𝐦𝐦𝐚𝐫𝐢𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐜𝐚𝐧 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐛𝐲 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠:

𝐈𝐧 𝐬𝐮𝐦𝐦𝐚𝐫𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐮𝐜𝐚𝐧 𝐥𝐢𝐬𝐭, 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐥𝐚𝐮𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐥𝐢𝐬𝐭, 𝐬𝐜𝐚𝐫𝐜𝐞𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐚𝐜𝐭 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬’ 𝐛𝐢𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬𝐭𝐫𝐲. 𝐎𝐧𝐞 𝐜𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐬𝐭 𝐟𝐞𝐰 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐢𝐦𝐦𝐞𝐝𝐢𝐚𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐬 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰’𝐬 𝐥𝐢𝐬𝐭 – 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐧𝐨 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐥𝐢𝐭𝐭𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐭𝐨 𝐰𝐚𝐫𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐢𝐧 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐮𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐚𝐲 𝐬𝐚𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐮𝐫𝐞𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐋𝐮𝐤𝐞’𝐬 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐢𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐭, 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐟𝐢𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐫𝐫𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐧𝐮𝐦𝐞𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐢𝐧𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭 𝐚 𝐩𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐧𝐚𝐧𝐜𝐞 (𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐚𝐧 𝐚𝐫𝐜𝐡𝐢𝐯𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐧𝐚𝐧𝐜𝐞) 𝐚𝐦𝐨𝐧𝐠 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤-𝐬𝐩𝐞𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐉𝐞𝐰𝐬. 𝐋𝐮𝐤𝐞 𝐚𝐝𝐨𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐬𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐝𝐚𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐛𝐲 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐚𝐩𝐭𝐢𝐬𝐦 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬.

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭, đ°đĄđ˘đĽđž 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐍𝐓 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐞𝐥𝐥 𝐮𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐨 𝐞𝐯𝐚𝐥𝐮𝐚𝐭𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐞𝐥𝐥 𝐮𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐡𝐢𝐬 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐝𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐉𝐨𝐬𝐞𝐩𝐡, 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐟𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐬𝐨 (𝐠𝐫𝐚𝐧𝐝)𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐉𝐚𝐜𝐨𝐛 (𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰) 𝐨𝐫 𝐨𝐟 𝐄𝐥𝐢 (𝐋𝐮𝐤𝐞) 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐡𝐞 𝐢𝐬 “𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝, 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦” (𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰), 𝐚𝐧𝐝 “𝐒𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐆𝐨𝐝” (𝐋𝐮𝐤𝐞).[𝟒𝟏]

𝐏𝐚𝐮𝐥 𝐩𝐞𝐫𝐡𝐚𝐩𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐡𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐥𝐞𝐦𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐢𝐫𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐜𝐢𝐥𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐫𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭. 𝐇𝐞 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐬𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐚𝐤𝐢𝐧 𝐭𝐨 𝐚𝐬𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐨𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐪𝐮𝐞𝐬𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞, 𝐧𝐨 𝐡𝐞𝐞𝐝 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐯𝐨𝐢𝐝𝐞𝐝.

… đ§đ¨đŤ 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐯𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐦𝐲𝐭𝐡𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐧𝐝𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐨𝐭𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐞𝐬 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐆𝐨𝐝’𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐤 – 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐛𝐲 𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡. [𝟏 𝐓𝐢𝐦𝐨𝐭𝐡𝐲 𝟏:𝟒]

𝐁𝐮𝐭 𝐚𝐯𝐨𝐢𝐝 𝐟𝐨𝐨𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 đšđ§đ 𝐚𝐫𝐠𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐚𝐫𝐫𝐞𝐥𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐰, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐩𝐫𝐨𝐟𝐢𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐮𝐬𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬. [𝐓𝐢𝐭𝐮𝐬 𝟑:𝟗]

𝟒. 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬

𝐓𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐨𝐯𝐞𝐫𝐬𝐲 𝐬𝐮𝐫𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐨𝐧𝐨𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 “𝐒𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬, 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜 𝐨𝐟 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦-𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭’𝐬 𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧.

𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧 𝐪𝐮𝐞𝐫𝐢𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭, 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲, 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐭𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟗𝐭𝐡 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐫𝐦 𝐨𝐟 𝐍𝐢𝐜𝐞𝐭𝐚𝐬 𝐨𝐟 𝐁𝐲𝐳𝐚𝐧𝐭𝐢𝐮𝐦’𝐬 𝐭𝐫𝐞𝐧𝐜𝐡𝐚𝐧𝐭 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐢𝐬𝐦𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐀𝐧𝐭𝐢-𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐩𝐨𝐥𝐞𝐦𝐢𝐜.

𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐲 𝐚 𝐡𝐨𝐝𝐠𝐞𝐩𝐨𝐝𝐠𝐞 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬, 𝐖𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐭 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬, 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚 𝐛𝐚𝐥𝐚𝐧𝐜𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐚𝐢𝐫 𝐥𝐨𝐨𝐤 𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐞𝐯𝐚𝐧𝐭 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬 𝐬𝐡𝐨𝐰𝐬 𝐧𝐨 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐚𝐜𝐡𝐫𝐨𝐧𝐢𝐬𝐦 𝐞𝐱𝐢𝐬𝐭𝐬.[𝟒𝟐] 

𝐓𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚𝐬 ‘𝐂𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐀𝐝𝐚𝐦’, ‘𝐂𝐡𝐢𝐥𝐝𝐫𝐞𝐧 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥’, ‘𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟’ ‘𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟’, ‘𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟’, ‘𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟’, 𝐞𝐭𝐜., 𝐦𝐚𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐩𝐡𝐲𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐚𝐧𝐠𝐮𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐨𝐭 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐚𝐬 𝐬𝐮𝐜𝐡, 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐩𝐚𝐭𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐛𝐬𝐮𝐫𝐝, 𝐧𝐨𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭.


𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐌𝐚𝐫𝐲 (𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦) 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” (أخت هارون, 𝐮𝐤𝐡𝐭𝐚 𝐇𝐚𝐫𝐮𝐧) 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐨𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐂𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐞 𝐚 𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐚 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲?

𝐘𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐚 𝐯𝐚𝐥𝐢𝐝 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐌𝐚𝐫𝐲 (𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦) 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” (أخت هارون, 𝐮𝐤𝐡𝐭𝐚 𝐇𝐚𝐫𝐮𝐧) 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐨𝐥𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬.

𝐇𝐞𝐫𝐞’𝐬 𝐰𝐡𝐲 𝐢𝐭’𝐬 𝐚 𝐯𝐚𝐥𝐢𝐝 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧:

  • 𝐒𝐞𝐦𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞𝐬:

𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐢𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐚 𝐒𝐞𝐦𝐢𝐭𝐢𝐜 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞. 𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞𝐬, 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 “𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫,” “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫,” “𝐬𝐨𝐧,” 𝐚𝐧𝐝 “𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫” 𝐜𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐫𝐨𝐚𝐝𝐞𝐫 𝐦𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐛𝐞𝐲𝐨𝐧𝐝 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐬𝐢𝐛𝐥𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐨𝐫 𝐨𝐟𝐟𝐬𝐩𝐫𝐢𝐧𝐠. 𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐜𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫 𝐭𝐨 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐨𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐞𝐬 𝐚 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐚𝐜𝐭𝐞𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜, 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞, 𝐨𝐫 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧.

  • 𝐏𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐅𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲:

𝐁𝐨𝐭𝐡 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦. 𝐒𝐨, 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐌𝐚𝐫𝐲 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐚 𝐰𝐚𝐲 𝐭𝐨 𝐚𝐜𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐮𝐬𝐢𝐧, 𝐄𝐥𝐢𝐳𝐚𝐛𝐞𝐭𝐡, 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐚𝐬 𝐨𝐧𝐞 𝐨𝐟 “𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 (𝐋𝐮𝐤𝐞 𝟏:𝟓).

  • 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐂𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭:

𝐀𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐨𝐟 𝐡𝐞𝐫𝐞𝐝𝐢𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐡𝐨𝐨𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐚𝐥𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐬𝐨𝐦𝐞 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬. 𝐔𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐞𝐫𝐦 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐰𝐚𝐲 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐝𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐨 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬.

𝐀𝐥𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐄𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬:

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐡𝐲 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫𝐚𝐧, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝:

𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐒𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫:

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐯𝐢𝐞𝐰 𝐬𝐮𝐠𝐠𝐞𝐬𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐡𝐚𝐝 𝐚 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨 𝐞𝐯𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐬.

𝐌𝐞𝐭𝐚𝐩𝐡𝐨𝐫:

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐬𝐞𝐞𝐬 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐚𝐬 𝐚 𝐦𝐞𝐭𝐚𝐩𝐡𝐨𝐫 𝐟𝐨𝐫 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭𝐞𝐨𝐮𝐬𝐧𝐞𝐬𝐬, 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐨 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧’𝐬 𝐫𝐨𝐥𝐞 𝐚𝐬 𝐚 𝐡𝐢𝐠𝐡 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭.

𝐂𝐨𝐧𝐜𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧:

𝐖𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐚𝐲 𝐛𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐚𝐭 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐥𝐢𝐧𝐞𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲 𝐢𝐬 𝐚 𝐰𝐞𝐥𝐥-𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐯𝐚𝐥𝐢𝐝 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐛𝐞𝐬𝐭!

𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬:

Does the Quran mistake Mary as sister of Aaron?

Why Was Mary Referred to as ‘Sister of Aaron’ When She Brought the Baby Jesus to Her People in the Quran?

Paul the false Apostle of satan


𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 & 𝐍𝐨𝐭𝐞𝐬

[𝟏] 𝐀-𝐓𝐡. 𝐊𝐡𝐨𝐮𝐫𝐲, đ‹đžđŹ 𝐓𝐡𝐞́𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐧𝐬 𝐁𝐲𝐳𝐚𝐧𝐭𝐢𝐧𝐬 𝐄𝐭 𝐋’𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦: 𝐓𝐞𝐱𝐭𝐞𝐬 𝐄𝐭 𝐀𝐮𝐭𝐞𝐮𝐫𝐬 (𝐕𝐈𝐈𝐈𝐞 – 𝐗𝐈𝐈𝐈𝐞 đ’.), 𝟏𝟗𝟔𝟗, 𝟐𝐞 đ“𝐢𝐫𝐹𝐠𝐾, 𝐄́𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐍𝐚𝐮𝐰𝐞𝐥𝐚𝐞𝐫𝐭𝐬: 𝐋𝐨𝐮𝐯𝐚𝐢𝐧 & 𝐁𝐞𝐚𝐭𝐫𝐢𝐜𝐞-𝐍𝐚𝐮𝐰𝐞𝐥𝐚𝐞𝐫𝐭𝐬: 𝐏𝐚𝐫𝐢𝐬, 𝐩. 𝟏𝟒𝟔.

[𝟐] 𝐀. 𝐆𝐞𝐢𝐠𝐞𝐫, đ‰đŽđđšđ˘đŹđŚ 𝐀𝐧𝐝 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 (𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐎𝐟 đ–𝐹𝐬 𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐨𝐡𝐚𝐦𝐦𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐦 𝐉𝐮𝐝𝐞𝐧𝐭𝐡𝐮𝐦𝐞 𝐚𝐮𝐟𝐠𝐞𝐧𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧?), 𝟏𝟗𝟕𝟎, 𝐊𝐭𝐚𝐯 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐨𝐮𝐬𝐞 𝐈𝐧𝐜., 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩𝐩. 𝟏𝟑𝟔-𝟏𝟑𝟕. 𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐀. 𝐆𝐞𝐢𝐠𝐞𝐫, “𝐖𝐡𝐚𝐭 𝐃𝐢𝐝 𝐌𝐮𝐡𝐚𝐦𝐦𝐚𝐝 𝐁𝐨𝐫𝐫𝐨𝐰 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐢𝐬𝐦?” 𝐢𝐧 𝐈𝐛𝐧 𝐖𝐚𝐫𝐫𝐚𝐪 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜 𝐄𝐬𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐎𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦’𝐬 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐁𝐨𝐨𝐤, 𝟏𝟗𝟗𝟖, 𝐏𝐫𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐞𝐮𝐬 𝐁𝐨𝐨𝐤𝐬, 𝐩. 𝟐𝟏𝟑.

[𝟑] 𝐓𝐡. 𝐍𝐨𝐥𝐝𝐞𝐤𝐞, “𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧”, đ„đ§đœđ˛đœđĽđ¨đŠĂŚđđ˘đš 𝐁𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐧𝐢𝐜𝐚, 𝟏𝟖𝟗𝟑, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟏𝟔, 𝐀𝐝𝐚𝐦 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐚𝐫𝐥𝐞𝐬 𝐁𝐥𝐚𝐜𝐤: 𝐄𝐝𝐢𝐧𝐛𝐮𝐫𝐠𝐡, 𝐩. 𝟔𝟎𝟎. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐬𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐦𝐨𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐓. 𝐍𝐨̈𝐥𝐝𝐞𝐤𝐞 (𝐉. 𝐒. 𝐁𝐥𝐚𝐜𝐤 [𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬.]), đ’đ¤đžđ­đœđĄđžđŹ 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐄𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐧 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲, 𝟏𝟖𝟗𝟐, 𝐀𝐝𝐚𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐚𝐫𝐥𝐞𝐬 𝐁𝐥𝐚𝐜𝐤: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧 & 𝐄𝐝𝐢𝐧𝐛𝐮𝐫𝐠𝐡, 𝐩. 𝟑𝟎. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐥𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐝𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐍. 𝐀. 𝐍𝐞𝐰𝐦𝐚𝐧, đ“𝐡𝐾 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧: 𝐀𝐧 𝐈𝐧𝐭𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐄𝐬𝐬𝐚𝐲 𝐁𝐲 𝐓𝐡𝐞𝐨𝐝𝐨𝐫 𝐍𝐨̈𝐥𝐝𝐞𝐤𝐞, 𝟏𝟗𝟗𝟐, 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐢𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐑𝐞𝐬𝐞𝐚𝐫𝐜𝐡 𝐈𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞:

𝐇𝐚𝐭𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝 (𝐏𝐀), 𝐩. 𝟗; 𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐞𝐞 𝐓𝐡. 𝐍𝐨̈𝐥𝐝𝐞𝐤𝐞, “𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧” 𝐢𝐧 𝐈𝐛𝐧 𝐖𝐚𝐫𝐫𝐚𝐪 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜 𝐄𝐬𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐎𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦’𝐬 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐁𝐨𝐨𝐤, 𝟏𝟗𝟗𝟖, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩. 𝟒𝟑; 𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐞𝐞 𝐓𝐡. 𝐍𝐨̈𝐥𝐝𝐞𝐤𝐞, “𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧” 𝐢𝐧 𝐂. 𝐓𝐮𝐫𝐧𝐞𝐫 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭𝐬 𝐈𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐒𝐭𝐮𝐝𝐢𝐞𝐬, 𝟐𝟎𝟎𝟒, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈 (𝐏𝐫𝐨𝐯𝐞𝐧𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧), 𝐑𝐨𝐮𝐭𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞𝐂𝐮𝐫𝐳𝐨𝐧: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧 & 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩. 𝟕𝟕.

[𝟒] 𝐑𝐞𝐯. 𝐀. 𝐌𝐢𝐧𝐠𝐚𝐧𝐚 & 𝐀. 𝐒. 𝐋𝐞𝐰𝐢𝐬 (𝐄𝐝𝐬.), đ‹đžđšđŻđžđŹ 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐓𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐐𝐮𝐫’𝐚̂𝐧𝐬 𝐏𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐲 𝐏𝐫𝐞-‘𝐎𝐭𝐡𝐦𝐚̂𝐧𝐢𝐜 𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐀 𝐋𝐢𝐬𝐭 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐕𝐚𝐫𝐢𝐚𝐧𝐭𝐬, 𝟏𝟗𝟏𝟒, 𝐂𝐚𝐦𝐛𝐫𝐢𝐝𝐠𝐞: 𝐀𝐭 𝐓𝐡𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬, 𝐩. 𝐱𝐢𝐯. 𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐀. 𝐌𝐢𝐧𝐠𝐚𝐧𝐚, “𝐓𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧𝐬” 𝐢𝐧 𝐈𝐛𝐧 𝐖𝐚𝐫𝐫𝐚𝐪 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜 𝐄𝐬𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐎𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦’𝐬 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐁𝐨𝐨𝐤, 𝟏𝟗𝟗𝟖, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩. 𝟕𝟗.

[𝟓] 𝐑𝐞𝐯. 𝐖. 𝐒𝐭. 𝐂𝐥𝐚𝐢𝐫 𝐓𝐢𝐬𝐝𝐚𝐥𝐥, đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝟏𝟗𝟎𝟓, 𝐒𝐨𝐜𝐢𝐞𝐭𝐲 𝐅𝐨𝐫 𝐓𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐦𝐨𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐊𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟏𝟓𝟎. 𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐞𝐞 𝐒𝐭. 𝐂𝐥𝐚𝐢𝐫-𝐓𝐢𝐬𝐝𝐚𝐥𝐥, “𝐓𝐡𝐞 𝐒𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 ” 𝐢𝐧 𝐈𝐛𝐧 𝐖𝐚𝐫𝐫𝐚𝐪 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜 𝐄𝐬𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐎𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦’𝐬 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐁𝐨𝐨𝐤, 𝟏𝟗𝟗𝟖, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩. 𝟐𝟓𝟗.

[𝟔] 𝐃.𝐒. 𝐌𝐚𝐫𝐠𝐨𝐥𝐢𝐨𝐮𝐭𝐡, đŒđŽđĄđšđŚđŚđšđ 𝐀𝐧𝐝 𝐓𝐡𝐞 𝐑𝐢𝐬𝐞 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝟏𝟗𝟎𝟓, 𝐆. 𝐏. 𝐏𝐮𝐭𝐧𝐚𝐦’𝐬 𝐒𝐨𝐧𝐬: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟔𝟏.

[𝟕] 𝐇. 𝐋𝐚𝐦𝐦𝐞𝐧𝐬 (𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐅𝐫𝐞𝐧𝐜𝐡 𝐛𝐲 𝐒𝐢𝐫 𝐄. 𝐃𝐞𝐧𝐢𝐬𝐨𝐧 𝐑𝐨𝐬𝐬), đˆđŹđĽđšđŚ: 𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐟𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝟏𝟗𝟐𝟗, 𝐌𝐞𝐭𝐡𝐮𝐞𝐧 & 𝐂𝐨. 𝐋𝐭𝐝.: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟑𝟗.

[𝟖] 𝐑. 𝐁𝐞𝐥𝐥, đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 𝐈𝐧 𝐈𝐭𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐄𝐧𝐯𝐢𝐫𝐨𝐧𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝟏𝟗𝟐𝟔, 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐮𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐋𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐄𝐝𝐢𝐧𝐛𝐮𝐫𝐠𝐡 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 – 𝟏𝟗𝟐𝟓, 𝐌𝐚𝐜𝐦𝐢𝐥𝐥𝐚𝐧 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐨., 𝐋𝐢𝐦𝐢𝐭𝐞𝐝: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟏𝟑𝟐.

[𝟗] 𝐀. 𝐉𝐞𝐟𝐟𝐞𝐫𝐲, đ“𝐡𝐾 𝐅𝐨𝐫𝐞𝐢𝐠𝐧 𝐕𝐨𝐜𝐚𝐛𝐮𝐥𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝟏𝟗𝟑𝟖, 𝐆𝐚𝐞𝐤𝐰𝐚𝐝’𝐬 𝐎𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐒𝐞𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐍𝐨. 𝐋𝐗𝐗𝐈𝐗, 𝐎𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥 𝐈𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞: 𝐁𝐚𝐫𝐨𝐝𝐚, 𝐩. 𝟐𝟔𝟐; đ˘đđžđŚ., đ“𝐡𝐾 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐀𝐬 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝟏𝟗𝟓𝟐, 𝐑𝐮𝐬𝐬𝐞𝐥 𝐅. 𝐌𝐨𝐨𝐫𝐞 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐲 𝐈𝐧𝐜.: 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩. 𝟑𝟕 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟒𝟑; đ˘đđžđŚ., đ“𝐡𝐾 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐒𝐞𝐥𝐞𝐜𝐭𝐞𝐝 𝐒𝐮𝐫𝐚𝐬, 𝟏𝟗𝟓𝟖, 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐫𝐢𝐭𝐚𝐠𝐞 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩. 𝟐𝟐𝟔, 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟕.

[𝟏𝟎] 𝐂. 𝐂. 𝐓𝐨𝐫𝐫𝐞𝐲, đ“𝐡𝐾 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐅𝐨𝐮𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝟏𝟗𝟔𝟕, 𝐊𝐭𝐚𝐯 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐨𝐮𝐬𝐞, 𝐈𝐧𝐜.: 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩. 𝟕𝟎. 𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐫𝐞𝐩𝐫𝐢𝐧𝐭 𝐢𝐧 𝐂. 𝐂. 𝐓𝐨𝐫𝐫𝐞𝐲, “𝐓𝐡𝐞 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐅𝐨𝐮𝐧𝐝𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦” 𝐢𝐧 𝐈𝐛𝐧 𝐖𝐚𝐫𝐫𝐚𝐪 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜 𝐄𝐬𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐎𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦’𝐬 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐁𝐨𝐨𝐤, 𝟏𝟗𝟗𝟖, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩. 𝟑𝟎𝟏.

[𝟏𝟏] 𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐞𝐞 𝐇. 𝐒𝐜𝐡𝐰𝐚𝐫𝐳𝐛𝐚𝐮𝐦, đđ˘đ›đĽđ˘đœđšđĽ 𝐀𝐧𝐝 𝐄𝐱𝐭𝐫𝐚-𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐋𝐞𝐠𝐞𝐧𝐝𝐬 𝐈𝐧 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐅𝐨𝐥𝐤-𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝟏𝟗𝟖𝟐, 𝐁𝐞𝐢𝐭𝐫𝐚̈𝐠𝐞 𝐙𝐮𝐫 𝐒𝐩𝐫𝐚𝐜𝐡- 𝐔𝐧𝐝 𝐊𝐮𝐥𝐭𝐮𝐫𝐠𝐞𝐬𝐜𝐡𝐢𝐜𝐡𝐭𝐞 𝐃𝐞𝐬 𝐎𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐬 – 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟑𝟎, 𝐕𝐞𝐫𝐥𝐚𝐠 𝐟𝐮̈𝐫 𝐎𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐤𝐮𝐧𝐝𝐞 𝐃𝐫. 𝐇. 𝐕𝐨𝐫𝐧𝐝𝐫𝐚𝐧: 𝐖𝐚𝐥𝐥𝐝𝐨𝐫𝐟-𝐇𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧, 𝐩. 𝟗𝟗; 𝐊. 𝐀𝐫𝐦𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠, đŒđŽđĄđšđŚđŚđšđ: 𝐀 𝐁𝐢𝐨𝐠𝐫𝐚𝐩𝐡𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝟐𝟎𝟎𝟏, 𝐏𝐡𝐨𝐞𝐧𝐢𝐱 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟏𝟑𝟏; 𝐑. 𝐓𝐨𝐭𝐭𝐨𝐥𝐢, đđ˘đ›đĽđ˘đœđšđĽ 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭𝐬 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐀𝐧𝐝 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝟐𝟎𝟎𝟐, 𝐂𝐮𝐫𝐳𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐑𝐢𝐜𝐡𝐦𝐨𝐧𝐝 (𝐒𝐮𝐫𝐫𝐞𝐲), 𝐩. 𝟓𝟕, 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟑𝟔. 𝐓𝐨𝐭𝐭𝐨𝐥𝐢 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐚𝐥𝐥𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐚𝐫𝐥𝐢𝐞𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐒𝐩𝐞𝐲𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 “𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧” 𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐞𝐝.

[𝟏𝟐] 𝐒𝐞𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐃𝐫. 𝐀. 𝐀. 𝐒𝐡𝐨𝐫𝐫𝐨𝐬𝐡, đˆđŹđĽđšđŚ 𝐑𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝: 𝐀 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐀𝐫𝐚𝐛’𝐬 𝐕𝐢𝐞𝐰 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝟏𝟗𝟖𝟖, 𝐓𝐡𝐨𝐦𝐚𝐬 𝐍𝐞𝐥𝐬𝐨𝐧 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐫𝐬: 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩𝐩. 𝟐𝟏𝟑-𝟐𝟏𝟒; 𝐑. 𝐌𝐨𝐫𝐞𝐲, đ“𝐡𝐾 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐈𝐧𝐯𝐚𝐬𝐢𝐨𝐧: 𝐂𝐨𝐧𝐟𝐫𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐓𝐡𝐞 𝐖𝐨𝐫𝐥𝐝’𝐬 𝐅𝐚𝐬𝐭𝐞𝐬𝐭 𝐆𝐫𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐑𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐧, 𝟏𝟗𝟗𝟐, 𝐇𝐚𝐫𝐯𝐞𝐬𝐭 𝐇𝐨𝐮𝐬𝐞 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐫𝐬: 𝐄𝐮𝐠𝐞𝐧𝐞 (𝐎𝐑), 𝐩. 𝟏𝟒𝟐; ‘𝐀𝐛𝐝𝐚𝐥𝐥𝐚𝐡 ‘𝐀𝐛𝐝 𝐚𝐥-𝐅𝐚𝐝𝐢, đˆđŹ 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝐈𝐧𝐟𝐚𝐥𝐥𝐢𝐛𝐥𝐞?, 𝟏𝟗𝟗𝟓, 𝐋𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐨𝐟 𝐋𝐢𝐟𝐞: 𝐕𝐢𝐥𝐥𝐚𝐜𝐡 (𝐀𝐮𝐬𝐭𝐫𝐢𝐚), 𝐩𝐩. 𝟑𝟖-𝟑𝟗; 𝐈𝐛𝐧 𝐖𝐚𝐫𝐫𝐚𝐪, đ–𝐡𝐲 𝐈 𝐀𝐦 𝐍𝐨𝐭 𝐀 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦, 𝟏𝟗𝟗𝟓, 𝐏𝐫𝐨𝐦𝐞𝐭𝐡𝐞𝐮𝐬 𝐁𝐨𝐨𝐤𝐬:

𝐀𝐦𝐡𝐞𝐫𝐬𝐭 (𝐍𝐘), 𝐩. 𝟓𝟔 𝐚𝐧𝐝 𝐩. 𝟔𝟑; 𝐍. 𝐀. 𝐍𝐞𝐰𝐦𝐚𝐧, đŒđŽđĄđšđŚđŚđšđ, 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 & 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝟏𝟗𝟗𝟔, 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢𝐩𝐥𝐢𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐑𝐞𝐬𝐞𝐚𝐫𝐜𝐡 𝐈𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞: 𝐇𝐚𝐭𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝 (𝐏𝐀), 𝐩. 𝟑𝟖𝟖; 𝐉. 𝐉𝐨𝐦𝐢𝐞𝐫 (𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬. 𝐙. 𝐇𝐞𝐫𝐬𝐨𝐯), đ“𝐡𝐾 𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐓𝐡𝐞𝐦𝐞𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝟏𝟗𝟗𝟕, 𝐒𝐂𝐌 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐋𝐢𝐦𝐢𝐭𝐞𝐝: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟕𝟓; 𝐀𝐛𝐝𝐮𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐀𝐥-𝐀𝐫𝐚𝐛𝐲, đˆđŹđĽđšđŚ 𝐔𝐧𝐯𝐞𝐢𝐥𝐞𝐝, 𝟐𝟎𝟎𝟐 (𝟏𝟎𝐭𝐡 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧), 𝐓𝐡𝐞 𝐏𝐞𝐧 𝐕𝐬.

𝐓𝐡𝐞 𝐒𝐰𝐨𝐫𝐝: 𝐋𝐨𝐬 𝐀𝐧𝐠𝐞𝐥𝐞𝐬 (𝐂𝐀), 𝐩. 𝟒𝟐; 𝐃. 𝐀𝐥𝐢 & 𝐑. 𝐒𝐩𝐞𝐧𝐜𝐞𝐫, đˆđ§đŹđ˘đđž 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦: 𝐀 𝐆𝐮𝐢𝐝𝐞 𝐓𝐨 𝐂𝐚𝐭𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜𝐬, 𝟐𝟎𝟎𝟑, 𝐀𝐬𝐜𝐞𝐧𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐖𝐞𝐬𝐭 𝐂𝐡𝐞𝐬𝐭𝐞𝐫 (𝐏𝐀), 𝐩. 𝟕𝟒; 𝐌. 𝐄𝐥𝐚𝐬𝐬, đ”𝐧𝐝𝐾𝐫𝐬𝐭𝐹𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧: 𝐀 𝐐𝐮𝐢𝐜𝐤 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐆𝐮𝐢𝐝𝐞 𝐓𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐁𝐨𝐨𝐤, 𝟐𝟎𝟎𝟒, 𝐙𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧: 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐩𝐢𝐝𝐬 (𝐌𝐈), 𝐩. 𝟓𝟖.

[𝟏𝟑] 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐞𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐞𝐬. 𝐅𝐨𝐫 𝐝𝐞𝐭𝐚𝐢𝐥𝐬 𝐬𝐞𝐞 𝐀. 𝐒𝐜𝐡𝐥𝐞𝐢𝐟𝐞𝐫, đŒđšđŤđ˛ 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐕𝐢𝐫𝐠𝐢𝐧 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝟏𝟗𝟗𝟖, 𝐅𝐨𝐧𝐬 𝐕𝐢𝐭𝐚𝐞: 𝐋𝐨𝐮𝐢𝐬𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞 (𝐊𝐘), 𝐩𝐩. 𝟑𝟔-𝟑𝟕 𝐚𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟔𝟑 𝐨𝐧 𝐩. 𝟏𝟏𝟑.

[𝟏𝟒] 𝐑𝐚𝐛𝐛𝐢 𝐃𝐫. 𝐈. 𝐄𝐩𝐬𝐭𝐞𝐢𝐧 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐁𝐚𝐛𝐲𝐥𝐨𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐓𝐚𝐥𝐦𝐮𝐝: 𝐒𝐞𝐝𝐞𝐫 𝐊𝐨𝐝𝐚𝐬𝐡𝐢𝐦 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞𝐬, 𝟏𝟗𝟒𝟖, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈, 𝐓𝐡𝐞 𝐒𝐨𝐧𝐜𝐢𝐧𝐨 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧 (𝐔𝐊), 𝐩. 𝟒𝟗𝟎.

[𝟏𝟓] 𝐑𝐚𝐛𝐛𝐢 𝐃𝐫. 𝐈. 𝐄𝐩𝐬𝐭𝐞𝐢𝐧 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐁𝐚𝐛𝐲𝐥𝐨𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐓𝐚𝐥𝐦𝐮𝐝: 𝐒𝐞𝐝𝐞𝐫 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐢𝐦 𝐈𝐧 𝐅𝐨𝐮𝐫 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞𝐬, 𝟏𝟗𝟑𝟔, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈𝐈𝐈, 𝐓𝐡𝐞 𝐒𝐨𝐧𝐜𝐢𝐧𝐨 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧 (𝐔𝐊), 𝐩. 𝟓𝟐.

[𝟏𝟔] “𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦”, đ„đ§đœđ˛đœđĽđ¨đŠđšđžđđ˘đš 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐢𝐜𝐚, 𝟏𝟗𝟕𝟏, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟏𝟐, 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐚𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐢𝐜𝐚 𝐉𝐞𝐫𝐮𝐬𝐚𝐥𝐞𝐦, 𝐜𝐨𝐥. 𝟖𝟒.

[𝟏𝟕] 𝐑𝐚𝐛𝐛𝐢 𝐃𝐫. 𝐈. 𝐄𝐩𝐬𝐭𝐞𝐢𝐧 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐁𝐚𝐛𝐲𝐥𝐨𝐧𝐢𝐚𝐧 𝐓𝐚𝐥𝐦𝐮𝐝: 𝐒𝐞𝐝𝐞𝐫 𝐍𝐞𝐳𝐢𝐤𝐢𝐧 𝐈𝐧 𝐅𝐨𝐮𝐫 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞𝐬, 𝟏𝟗𝟑𝟓, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈𝐈, 𝐓𝐡𝐞 𝐒𝐨𝐧𝐜𝐢𝐧𝐨 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧 (𝐔𝐊), 𝐩. 𝟖𝟔.

[𝟏𝟖] 𝐓𝐢𝐬𝐝𝐚𝐥𝐥 𝐪𝐮𝐨𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 đĄĚŁđšđđ˘Ě„𝐭𝐡 đšđ§đ 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐦𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 “𝐛𝐥𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫” 𝐨𝐟 𝐭𝐰𝐨 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐬 𝐭𝐨 𝐌𝐮𝐠𝐡𝐢𝐫𝐚𝐡 𝐢𝐛𝐧 𝐒𝐡𝐮‘𝐛𝐚𝐡. 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐬𝐤𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐩𝐡𝐞𝐭, 𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐧𝐨𝐭 𝐠𝐞𝐭 𝐚 “𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫”.

𝐒𝐞𝐞 𝐑𝐞𝐯. 𝐖. 𝐒𝐭. 𝐂𝐥𝐚𝐢𝐫 𝐓𝐢𝐬𝐝𝐚𝐥𝐥, đ“𝐡𝐾 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞𝐬 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝟏𝟗𝟎𝟓, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩. 𝟏𝟓𝟎, 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟏. 𝐓𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐲 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐪𝐮𝐞𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐩𝐢𝐭𝐡𝐞𝐭 đ˛đšĚ„ 𝐮𝐤𝐡𝐭𝐚 𝐡𝐚𝐫𝐮̄𝐧. 𝐍𝐞𝐢𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐢𝐝 𝐌𝐮𝐠𝐡𝐢𝐫𝐚𝐡 𝐢𝐛𝐧 𝐒𝐡𝐮‘𝐛𝐚𝐡 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐬𝐰𝐞𝐫 “𝐮𝐧𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐚𝐜𝐭𝐨𝐫𝐲” 𝐚𝐬 𝐡𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐧𝐨 𝐟𝐮𝐫𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐥𝐚𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐚𝐭𝐭𝐞𝐫.

𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐢𝐭𝐬 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞𝐭𝐲. 𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐜𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐢𝐧𝐯𝐨𝐥𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧, 𝐀𝐧𝐠𝐞𝐥𝐢𝐤𝐚 𝐍𝐞𝐮𝐰𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐬𝐚𝐲𝐬, “… 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐞𝐬, 𝐡𝐨𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐨𝐧 đŹđ˘Ě„𝐫𝐹 đđšđ­đš, 𝐢𝐧𝐯𝐨𝐥𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐣𝐫𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐐 𝟑:𝟔𝟑, đ°đĄđžđŤđžđšđŹ 𝐨𝐮𝐫 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐚𝐜𝐡 đ­đŤđ˘đžđŹ 𝐭𝐨 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐞𝐧𝐬𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐝𝐚𝐭𝐚 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧.”

𝐒𝐞𝐞 𝐀. 𝐍𝐞𝐮𝐰𝐢𝐫𝐭𝐡, “𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐮𝐬𝐞 𝐎𝐟 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦 𝐀𝐧𝐝 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐨𝐮𝐬𝐞 𝐎𝐟 𝐀𝐦𝐫𝐚𝐦: 𝐆𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐏𝐚𝐭𝐫𝐢𝐚𝐫𝐜𝐡𝐚𝐥 𝐀𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲, 𝐀𝐧𝐝 𝐄𝐱𝐞𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐏𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐢𝐬𝐦” 𝐢𝐧 𝐀. 𝐍𝐞𝐮𝐰𝐢𝐫𝐭𝐡, 𝐍. 𝐒𝐢𝐧𝐚𝐢 & 𝐌. 𝐌𝐚𝐫𝐱 (𝐄𝐝𝐬.), đ“𝐡𝐾 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐈𝐧 𝐂𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭: 𝐇𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐀𝐧𝐝 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐫𝐲 𝐈𝐧𝐯𝐞𝐬𝐭𝐢𝐠𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐈𝐧𝐭𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧𝐢𝐜 𝐌𝐢𝐥𝐢𝐞𝐮, 𝟐𝟎𝟏𝟎, đŠđ¨đ§đ˘đ§đ¤đĽđ˘đŁđ¤đž 𝐁𝐫𝐢𝐥𝐥 𝐍𝐕, 𝐋𝐞𝐢𝐝𝐞𝐧:

𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫𝐥𝐚𝐧𝐝𝐬, 𝐩. 𝟓𝟏𝟖, 𝐟𝐨𝐨𝐭𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟒𝟏. đ’𝐢𝐦𝐢𝐥𝐹𝐫𝐥𝐲, 𝐬𝐮𝐦𝐦𝐚𝐫𝐢𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐌𝐢𝐜𝐡𝐚𝐞𝐥 𝐌𝐚𝐫𝐱 𝐦𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐧𝐨 𝐮𝐬𝐞 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧. 𝐒𝐞𝐞 đ˘đ›đ˘đ., 𝐩𝐩. 𝟓𝟑𝟑-𝟓𝟔𝟑.

𝐓𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐚𝐩𝐩𝐫𝐨𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐟 𝐂𝐨𝐫𝐩𝐮𝐬 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐧𝐢𝐜𝐮𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐦𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐢𝐭𝐢𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐨 𝐞𝐥𝐞𝐯𝐚𝐭𝐞 𝐋𝐚𝐭𝐞 𝐀𝐧𝐭𝐢𝐪𝐮𝐢𝐭𝐲 (𝐫𝐞𝐚𝐝 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐉𝐞𝐰𝐢𝐬𝐡 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬) 𝐚𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐦𝐞𝐧𝐞𝐮𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫 𝐭𝐨 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝 𝐢𝐭𝐬 𝐭𝐞𝐱𝐭𝐮𝐚𝐥 𝐨𝐮𝐭𝐩𝐮𝐭 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧’𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐚𝐫𝐛𝐢𝐭𝐞𝐫.

[𝟏𝟗] 𝐁. 𝐅. 𝐒𝐭𝐨𝐰𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫, đ–𝐨𝐦𝐾𝐧 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬, 𝐀𝐧𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧, 𝟏𝟗𝟗𝟒, 𝐎𝐱𝐟𝐨𝐫𝐝 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐩. 𝟏𝟓𝟔, 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟐𝟑. 𝐀𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐌𝐚𝐫𝐲 “𝐝𝐢𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫” 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐥𝐢𝐤𝐞𝐥𝐲 𝐚𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲’𝐬 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐜𝐡𝐢𝐥𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐧𝐭 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐢𝐜𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐀𝐥𝐢𝐚𝐡 𝐒𝐜𝐡𝐥𝐞𝐢𝐟𝐞𝐫 𝐢𝐧 𝐡𝐞𝐫 đŒđšđŤđ˛ 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐥𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐕𝐢𝐫𝐠𝐢𝐧 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝟏𝟗𝟗𝟖, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩. 𝟑𝟔.

[𝟐𝟎] đ˘đ›đ˘đ., 𝐩𝐩. 𝟏𝟑𝟕-𝟏𝟑𝟖, 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟐𝟒.

[𝟐𝟏] 𝐀. 𝐉. 𝐖𝐞𝐧𝐬𝐢𝐧𝐜𝐤 (𝐏𝐞𝐧𝐞𝐥𝐨𝐩𝐞 𝐉𝐨𝐡𝐧𝐬𝐭𝐨𝐧𝐞), “𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦” 𝐢𝐧 𝐂. 𝐄. 𝐁𝐨𝐬𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡, 𝐄. 𝐯𝐚𝐧 𝐃𝐨𝐧𝐳𝐞𝐥, 𝐖. 𝐏. 𝐇𝐞𝐢𝐧𝐫𝐢𝐜𝐡𝐬 & 𝐂𝐡. 𝐏𝐞𝐥𝐥𝐚𝐭 (𝐄𝐝𝐬.), đ“𝐡𝐾 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐚𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦 (𝐍𝐞𝐰 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧), 𝟏𝟗𝟗𝟏, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐕𝐈, 𝐩. 𝟔𝟑𝟎.

[𝟐𝟐] 𝐒. 𝐏. 𝐓𝐫𝐞𝐠𝐞𝐥𝐥𝐞𝐬 (𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬.), đ†đžđŹđžđ§đ˘đŽđŹ’𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐚𝐥𝐝𝐞𝐞 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞: 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐀𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐚𝐮𝐫𝐮𝐬 𝐀𝐧𝐝 𝐎𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐖𝐨𝐫𝐤𝐬, 𝟏𝟖𝟖𝟏, 𝐒𝐚𝐦𝐮𝐞𝐥 𝐁𝐚𝐠𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐀𝐧𝐝 𝐒𝐨𝐧𝐬: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩𝐩. 𝐱𝐱𝐢𝐱-𝐱𝐱𝐱.

[𝟐𝟑] 𝐅. 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧, 𝐒. 𝐃𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫 & 𝐂. 𝐁𝐫𝐢𝐠𝐠𝐬, đ“𝐡𝐾 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧-𝐃𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫-𝐁𝐫𝐢𝐠𝐠𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐂𝐨𝐝𝐞𝐝 𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫𝐬, 𝟐𝟎𝟎𝟓 (𝟗𝐭𝐡 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠), 𝐇𝐞𝐧𝐝𝐫𝐢𝐜𝐤𝐬𝐨𝐧 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐫𝐬: 𝐏𝐞𝐚𝐛𝐨𝐝𝐲 (𝐌𝐀), 𝐩𝐩. 𝟐𝟕-𝟐𝟖, 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐂𝐨𝐫𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫 𝟐𝟔𝟗.

[𝟐𝟒] 𝐉. 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠, đ“𝐡𝐾 𝐍𝐞𝐰 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐄𝐱𝐡𝐚𝐮𝐬𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝟏𝟗𝟗𝟎, 𝐓𝐡𝐨𝐦𝐚𝐬 𝐍𝐞𝐥𝐬𝐨𝐧 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐫𝐬: 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞 (𝐓𝐍), 𝐍𝐨. 𝟐𝟔𝟗, 𝐩. 𝟓 (𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰).

’𝐚𝐜𝐡𝐨̂𝐰𝐭𝐡: … 𝐚 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 (𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐰𝐢𝐝𝐞𝐥𝐲… đĽđ˘đ­. 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐢𝐠.): – (𝐚𝐧-) 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫, 𝐭𝐨𝐠𝐞𝐭𝐡𝐞𝐫.

[𝟐𝟓] 𝐒. 𝐏. 𝐓𝐫𝐞𝐠𝐞𝐥𝐥𝐞𝐬 (𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬.), đ†đžđŹđžđ§đ˘đŽđŹ’𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐚𝐥𝐝𝐞𝐞 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐓𝐨 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞: 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐀𝐝𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐨𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫’𝐬 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐚𝐮𝐫𝐮𝐬 𝐀𝐧𝐝 𝐎𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐖𝐨𝐫𝐤𝐬, 𝟏𝟖𝟖𝟏, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩𝐩. 𝐱𝐱𝐢𝐱-𝐱𝐱𝐱.

[𝟐𝟔] 𝐅. 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧, 𝐒. 𝐃𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫 & 𝐂. 𝐁𝐫𝐢𝐠𝐠𝐬, đ“𝐡𝐾 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧-𝐃𝐫𝐢𝐯𝐞𝐫-𝐁𝐫𝐢𝐠𝐠𝐬 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐂𝐨𝐝𝐞𝐝 𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫𝐬, 𝟐𝟎𝟎𝟓 (𝟗𝐭𝐡 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠), đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩𝐩. 𝟐𝟕-𝟐𝟖

[𝟐𝟕] 𝐋. 𝐊𝐨𝐞𝐡𝐥𝐞𝐫 & 𝐖. 𝐁𝐚𝐮𝐦𝐠𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫 (𝐑𝐞𝐯. 𝐖. 𝐁𝐚𝐮𝐦𝐠𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫 & 𝐉. 𝐉. 𝐒𝐭𝐚𝐦𝐦), đ“𝐡𝐾 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐫𝐚𝐦𝐚𝐢𝐜 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝟏𝟗𝟗𝟒, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈, 𝐄. 𝐉. 𝐁𝐫𝐢𝐥𝐥: 𝐋𝐞𝐢𝐝𝐞𝐧, 𝐩. 𝟑𝟏.

[𝟐𝟖] 𝐆. 𝐉. 𝐁𝐨𝐭𝐭𝐞𝐫𝐰𝐞𝐜𝐤 & 𝐇. 𝐑𝐢𝐧𝐠𝐠𝐫𝐞𝐧 (𝐄𝐝𝐬.) (𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬. 𝐉. 𝐓. 𝐖𝐢𝐥𝐥𝐢𝐬), đ“đĄđžđ¨đĽđ¨đ đ˘đœđšđĽ 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐥𝐝 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝟏𝟗𝟕𝟒, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈, 𝐖𝐢𝐥𝐥𝐢𝐚𝐦 𝐁. 𝐄𝐞𝐫𝐝𝐦𝐚𝐧𝐬 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐲: 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐩𝐢𝐝𝐬 (𝐌𝐈), 𝐩𝐩. 𝟏𝟖𝟖-𝟏𝟗𝟑.

[𝟐𝟗] 𝐄. 𝐊𝐥𝐞𝐢𝐧, đ€ 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐫𝐞𝐡𝐞𝐧𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐄𝐭𝐲𝐦𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝐋𝐚𝐧𝐠𝐮𝐚𝐠𝐞 𝐅𝐨𝐫 𝐑𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐎𝐟 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡, 𝟏𝟗𝟖𝟕, 𝐂𝐚𝐫𝐭𝐚: 𝐉𝐞𝐫𝐮𝐬𝐚𝐥𝐞𝐦 & 𝐔𝐧𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐇𝐚𝐢𝐟𝐚, 𝐩. 𝟏𝟕.

[𝟑𝟎] 𝐃. 𝐉. 𝐀. 𝐂𝐥𝐢𝐧𝐞𝐬 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰, 𝟏𝟗𝟗𝟑, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈, 𝐒𝐡𝐞𝐟𝐟𝐢𝐞𝐥𝐝 𝐀𝐜𝐚𝐝𝐞𝐦𝐢𝐜 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐒𝐡𝐞𝐟𝐟𝐢𝐞𝐥𝐬 (𝐔𝐊), 𝐩𝐩. 𝟏𝟖𝟒-𝟏𝟖𝟔.

[𝟑𝟏] 𝐓𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐦𝐨𝐧𝐚𝐫𝐜𝐡𝐲 𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐚 𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐰𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐭𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐈𝐬𝐫𝐚𝐞𝐥 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐦𝐨𝐧𝐚𝐫𝐜𝐡𝐲 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐒𝐚𝐮𝐥 𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐚𝐫𝐨𝐮𝐧𝐝 𝟏𝟎𝟓𝟎 𝐁𝐂.

[𝟑𝟐] 𝐉. 𝐇. 𝐓𝐡𝐚𝐲𝐞𝐫, đ“𝐡𝐹𝐲𝐾𝐫’𝐬 𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤-𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐋𝐞𝐱𝐢𝐜𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭 𝐂𝐨𝐝𝐞𝐝 𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐍𝐮𝐦𝐛𝐞𝐫𝐬, 𝟐𝟎𝟎𝟓 (𝟕𝐭𝐡 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠), 𝐇𝐞𝐧𝐝𝐫𝐢𝐜𝐤𝐬𝐨𝐧 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐈𝐧𝐜.: 𝐏𝐞𝐚𝐛𝐨𝐝𝐲 (𝐌𝐀), 𝐩. 𝟏𝟎.

[𝟑𝟑] 𝐁. 𝐅. 𝐒𝐭𝐨𝐰𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫, “𝐌𝐚𝐫𝐲” 𝐢𝐧 𝐉. 𝐃. 𝐌𝐜𝐀𝐮𝐥𝐢𝐟𝐟𝐞 (𝐄𝐝.), đ„đ§đœđ˛đœđĽđ¨đŠđšđžđđ˘đš 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝟐𝟎𝟎𝟑, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈𝐈𝐈, 𝐁𝐫𝐢𝐥𝐥: 𝐋𝐞𝐢𝐝𝐞𝐧, 𝐩𝐩. 𝟐𝟖𝟖-𝟐𝟗𝟓.

[𝟑𝟒] 𝐘. 𝐀𝐥𝐢, đ“𝐡𝐾 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧: 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐀𝐧𝐝 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲, 𝟏𝟒𝟏𝟎 𝐀𝐇, 𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐅𝐚𝐡𝐝 𝐇𝐨𝐥𝐲 𝐐𝐮𝐫’𝐚̄𝐧 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐱: 𝐀𝐥-𝐌𝐚𝐝𝐢𝐧𝐚𝐡 𝐚𝐥-𝐌𝐮𝐧𝐚𝐰𝐚𝐫𝐚𝐡, 𝐩. 𝟖𝟔𝟎, 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟐𝟒𝟖𝟏.

𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐮𝐬𝐢𝐧 𝐄𝐥𝐢𝐬𝐚𝐛𝐞𝐭𝐡 (𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐘𝐚𝐡𝐲𝐚̄) 𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐚 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐦𝐢𝐥𝐲, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞, “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧” 𝐨𝐫 𝐝𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐨𝐟 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚̄𝐧 (𝐰𝐡𝐨 𝐰𝐚𝐬 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧’𝐬 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫).

[𝟑𝟓] 𝐌. 𝐀𝐬𝐚𝐝, đ“𝐡𝐾 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝟏𝟗𝟖𝟎, 𝐃𝐚𝐫 𝐚𝐥-𝐀𝐧𝐝𝐚𝐥𝐮𝐬: 𝐆𝐢𝐛𝐫𝐚𝐥𝐭𝐚𝐫, 𝐩. 𝟒𝟔𝟎, 𝐧𝐨𝐭𝐞 𝟐𝟐.

𝐒𝐢𝐧𝐜𝐞 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐨𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐚𝐬𝐭𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬, 𝐬𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚 “𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧”…

[𝟑𝟔] 𝐉. 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠, đ“𝐡𝐾 𝐍𝐞𝐰 𝐒𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠’𝐬 𝐄𝐱𝐡𝐚𝐮𝐬𝐭𝐢𝐯𝐞 𝐂𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝟏𝟗𝟗𝟎, đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐍𝐨. 𝟒𝟕𝟕𝟑, 𝐩. 𝟖𝟒 (𝐆𝐫𝐞𝐞𝐤).

𝐀 đŤđžđĽđšđ­đ˘đŻđž (𝐛𝐲 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐝); 𝐛𝐲 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐬. 𝐚 𝐟𝐞𝐥𝐥𝐨𝐰 đœđ¨đŽđ§đ­đŤđ˛đŚđšđ§: – 𝐜𝐨𝐮𝐬𝐢𝐧, 𝐤𝐢𝐧 (-𝐬𝐟𝐨𝐥𝐤, -𝐬𝐦𝐚𝐧).

𝐀𝐥𝐬𝐨 𝐬𝐞𝐞 𝐭𝐡𝐞 đ¨đ§đĽđ˘đ§đž đŻđžđŤđŹđ˘đ¨đ§ 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐨𝐫𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞.

[𝟑𝟕] 𝐏. 𝐇. 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝𝐬, “𝐌𝐚𝐫𝐲” 𝐢𝐧 𝐖. 𝐀. 𝐄𝐥𝐰𝐞𝐥𝐥 (𝐆𝐞𝐧. 𝐄𝐝.), đ„đ§đœđ˛đœđĽđ¨đŠđžđđ˘đš 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝟏𝟗𝟖𝟖, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈𝐈, 𝐌𝐚𝐫𝐬𝐡𝐚𝐥𝐥 𝐏𝐢𝐜𝐤𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠: 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟏𝟒𝟏𝟏; 𝐄. 𝐏. 𝐁𝐥𝐚𝐢𝐫, “𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐌𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐎𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 ” 𝐢𝐧 𝐆. 𝐀. 𝐁𝐮𝐭𝐭𝐫𝐢𝐜𝐤 (𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫’𝐬 𝐃𝐢𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞, 𝟏𝟗𝟔𝟐 (𝟏𝟗𝟗𝟔 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭), 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝟑, 𝐀𝐛𝐢𝐧𝐠𝐝𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐞𝐬𝐬: 𝐍𝐚𝐬𝐡𝐯𝐢𝐥𝐥𝐞, 𝐩. 𝟐𝟗𝟎; “𝐄𝐥𝐢𝐳𝐚𝐛𝐞𝐭𝐡” 𝐢𝐧 𝐆. 𝐖. 𝐁𝐫𝐨𝐦𝐢𝐥𝐞𝐲 (𝐆𝐞𝐧. 𝐄𝐝.), đ“𝐡𝐾 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚, 𝟏𝟗𝟖𝟐 (𝐅𝐮𝐥𝐥𝐲 𝐑𝐞𝐯𝐢𝐬𝐞𝐝, 𝐈𝐥𝐥𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝), 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈𝐈, 𝐖𝐢𝐥𝐥𝐢𝐚𝐦 𝐁. 𝐄𝐞𝐫𝐝𝐦𝐚𝐧𝐬 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐧𝐲: 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐩𝐢𝐝𝐬 (𝐌𝐈), 𝐩. 𝟕𝟑.

[𝟑𝟖] 𝐑. 𝐄. 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧, đ“𝐡𝐾 𝐁𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡: 𝐀 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐟𝐚𝐧𝐜𝐲 𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐎𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝟏𝟗𝟗𝟗 (𝐔𝐩𝐝𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧), 𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐧𝐜𝐡𝐨𝐫 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐋𝐢𝐛𝐫𝐚𝐫𝐲, 𝐃𝐨𝐮𝐛𝐥𝐞𝐝𝐚𝐲: 𝐍𝐞𝐰 𝐘𝐨𝐫𝐤, 𝐬𝐞𝐞 𝐁𝐨𝐨𝐤 𝐈, 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝐈𝐈 “𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐎𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬”, 𝐩𝐩. 𝟓𝟕-𝟗𝟓.

[𝟑𝟗] 𝐋. 𝐌. 𝐌𝐜𝐃𝐨𝐧𝐚𝐥𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐒. 𝐄. 𝐏𝐨𝐫𝐭𝐞𝐫, đ„𝐹𝐫𝐥𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐀𝐧𝐝 𝐈𝐭𝐬 𝐒𝐚𝐜𝐫𝐞𝐝 𝐋𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞, 𝟐𝟎𝟎𝟎, 𝐇𝐞𝐧𝐝𝐫𝐢𝐜𝐤𝐬𝐨𝐧 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐬𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐈𝐧𝐜.: 𝐏𝐞𝐚𝐛𝐨𝐝𝐲 (𝐌𝐀), 𝐩𝐩. 𝟏𝟐𝟑-𝟏𝟐𝟓.

[𝟒𝟎] 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐩𝐨𝐥𝐨𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐚 𝐜𝐥𝐚𝐬𝐬 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬 𝐨𝐰𝐧 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐢𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐯𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐢𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐰𝐚𝐲 𝐛𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧𝐠𝐞𝐧𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐠𝐨𝐞𝐬 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧 𝐬𝐞𝐧𝐬𝐞. 𝐅𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐚𝐦𝐩𝐥𝐞, 𝐬𝐞𝐞 𝐍. 𝐋. 𝐆𝐞𝐢𝐬𝐥𝐞𝐫 & 𝐑. 𝐌. 𝐁𝐫𝐨𝐨𝐤𝐬, đ–𝐡𝐾𝐧 𝐒𝐤𝐞𝐩𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐀𝐬𝐤, 𝟐𝟎𝟎𝟏, 𝐁𝐚𝐤𝐞𝐫 𝐁𝐨𝐨𝐤𝐬: 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐩𝐢𝐝𝐬 (𝐌𝐈), 𝐩𝐩. 𝟑𝟐𝟓-𝟑𝟐𝟔 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐩. 𝟑𝟖𝟓-𝟑𝟖𝟔; “𝐆𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞𝐬, 𝐎𝐩𝐞𝐧 𝐎𝐫 𝐂𝐥𝐨𝐬𝐞𝐝” 𝐢𝐧 𝐍. 𝐋. 𝐆𝐞𝐢𝐬𝐥𝐞𝐫, đđšđ¤đžđŤ 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐎𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐀𝐩𝐨𝐥𝐨𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐬, 𝟐𝟎𝟎𝟐, 𝐁𝐚𝐤𝐞𝐫 𝐁𝐨𝐨𝐤𝐬: 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐩𝐢𝐝𝐬 (𝐌𝐈), 𝐩𝐩. 𝟐𝟔𝟕-𝟐𝟕𝟎; 𝐍. 𝐆𝐞𝐢𝐬𝐥𝐞𝐫 & 𝐓. 𝐇𝐨𝐰𝐞, đ–𝐡𝐾𝐧 𝐂𝐫𝐢𝐭𝐢𝐜𝐬 𝐀𝐬𝐤: 𝐀 𝐏𝐨𝐩𝐮𝐥𝐚𝐫 𝐇𝐚𝐧𝐝𝐛𝐨𝐨𝐤 𝐎𝐧 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝟐𝟎𝟎𝟒 (𝟕𝐭𝐡 𝐏𝐫𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠), 𝐁𝐚𝐤𝐞𝐫 𝐁𝐨𝐨𝐤𝐬: 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐩𝐢𝐝𝐬 (𝐌𝐈), 𝐩𝐩. 𝟏𝟔𝟕-𝟏𝟔𝟗; 𝐆. 𝐋. 𝐀𝐫𝐜𝐡𝐞𝐫 𝐉𝐫., đđžđ° 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐎𝐟 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐃𝐢𝐟𝐟𝐢𝐜𝐮𝐥𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝟏𝟗𝟖𝟐, 𝐙𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫𝐯𝐚𝐧: 𝐆𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐑𝐚𝐩𝐢𝐝𝐬 (𝐌𝐈), 𝐩𝐩. 𝟑𝟏𝟔-𝟑𝟏𝟕. 𝐂𝐨𝐦𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐩𝐨𝐥𝐨𝐠𝐞𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐭𝐞𝐫𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐑𝐚𝐲𝐦𝐨𝐧𝐝 𝐄. 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧’𝐬 đ“𝐡𝐾 𝐁𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡: 𝐀 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐟𝐚𝐧𝐜𝐲 𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐎𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝟏𝟗𝟗𝟗 (𝐔𝐩𝐝𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧), đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐁𝐨𝐨𝐤 𝐈, 𝐂𝐡𝐚𝐩𝐭𝐞𝐫 𝐈𝐈 “𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐎𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬”, 𝐩𝐩. 𝟓𝟕-𝟗𝟓.

[𝟒𝟏] 𝐑. 𝐄. 𝐁𝐫𝐨𝐰𝐧, đ“𝐡𝐾 𝐁𝐢𝐫𝐭𝐡 𝐎𝐟 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡: 𝐀 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲 𝐎𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐈𝐧𝐟𝐚𝐧𝐜𝐲 𝐍𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐈𝐧 𝐓𝐡𝐞 𝐆𝐨𝐬𝐩𝐞𝐥𝐬 𝐎𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝐀𝐧𝐝 𝐋𝐮𝐤𝐞, 𝟏𝟗𝟗𝟗 (𝐔𝐩𝐝𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐄𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧), đ¨đŠ. 𝐜𝐢𝐭., 𝐩𝐩. 𝟗𝟑-𝟗𝟒.

[𝟒𝟐] 𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐨𝐫𝐭𝐡 𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢𝐨𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐆𝐞𝐨𝐫𝐠𝐞 𝐒𝐚𝐥𝐞, 𝐰𝐡𝐨 𝐢𝐧 𝟏𝟖𝟐𝟓, 𝐰𝐫𝐨𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰𝐢𝐧𝐠 (𝐆. 𝐒𝐚𝐥𝐞, đ“𝐡𝐾 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐂𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐀𝐥𝐜𝐨𝐫𝐚𝐧 𝐎𝐟 𝐌𝐨𝐡𝐚𝐦𝐦𝐞𝐝 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐈𝐧𝐭𝐨 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡 𝐈𝐦𝐦𝐞𝐝𝐢𝐚𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐓𝐡𝐞 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐢𝐜 𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐄𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐍𝐨𝐭𝐞𝐬 𝐓𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐓𝐡𝐞 𝐌𝐨𝐬𝐭 𝐀𝐩𝐩𝐫𝐨𝐯𝐞𝐝 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬 𝐓𝐨 𝐖𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐈𝐬 𝐏𝐫𝐞𝐟𝐢𝐱𝐞𝐝 𝐀 𝐏𝐫𝐞𝐥𝐢𝐦𝐢𝐧𝐚𝐫𝐲 𝐃𝐢𝐬𝐜𝐨𝐮𝐫𝐬𝐞, 𝟏𝟖𝟐𝟓, 𝐕𝐨𝐥𝐮𝐦𝐞 𝐈, 𝐋𝐨𝐧𝐝𝐨𝐧, 𝐩. 𝟓𝟔):

𝐅𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐧𝐭𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐢𝐦𝐚𝐠𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧 𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐨𝐟 𝐌𝐢𝐫𝐢𝐚𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧; 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐧𝐭𝐨𝐥𝐞𝐫𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐚𝐜𝐡𝐫𝐨𝐧𝐢𝐬𝐦, 𝐢𝐟 𝐢𝐭 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧, 𝐢𝐬 𝐬𝐮𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐨𝐟 𝐢𝐭𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐨𝐨𝐤.

𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐌𝐨𝐡𝐚𝐦𝐦𝐞𝐝 𝐦𝐚𝐲 𝐛𝐞 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐚𝐧𝐭 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐡𝐫𝐨𝐧𝐨𝐥𝐨𝐠𝐲, 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐬𝐨 𝐠𝐫𝐨𝐬𝐬 𝐚 𝐛𝐥𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫; đ˛đžđ­ 𝐈 𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐬𝐞𝐞 𝐡𝐨𝐰 𝐢𝐭 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐨𝐮𝐭 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧.

𝐅𝐨𝐫 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬 𝐧𝐨𝐭 𝐟𝐨𝐥𝐥𝐨𝐰, 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐨 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐬𝐚𝐫𝐢𝐥𝐲 𝐛𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞𝐛𝐲 𝐢𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭𝐥𝐲 𝐚𝐩𝐩𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐨𝐡𝐚𝐦𝐦𝐞𝐝 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐤𝐧𝐞𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐞𝐜𝐞𝐝𝐞𝐝 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐫𝐚𝐥 𝐚𝐠𝐞𝐬.

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠𝐥𝐲 𝐟𝐚𝐢𝐥 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐭𝐞𝐥𝐥 𝐮𝐬, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐨𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐬𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐡𝐮𝐧𝐝𝐫𝐞𝐝 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐀𝐦𝐫𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐦𝐫𝐞𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐕𝐢𝐫𝐠𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲: 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐬𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐬; 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭, 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐲, 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐚𝐫, 𝐨𝐫 𝐈𝐳𝐡𝐚𝐫 (𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐫𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫) 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐊𝐚𝐡𝐚𝐭𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐋𝐞𝐯𝐢; 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐚𝐧, 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐜𝐞,

𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧 𝐚 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐮𝐩𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐫𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐦𝐚𝐧𝐧𝐞𝐫, 𝐮𝐩 𝐭𝐨 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐨 𝐀𝐝𝐚𝐦. 𝐈𝐭 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐛𝐞 𝐨𝐛𝐬𝐞𝐫𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐕𝐢𝐫𝐠𝐢𝐧 𝐌𝐚𝐫𝐲 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐨𝐫𝐚𝐧, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐀𝐚𝐫𝐨𝐧, 𝐲𝐞𝐭 𝐬𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬.

𝐋𝐢𝐤𝐞𝐰𝐢𝐬𝐞, 𝐇. 𝐀. 𝐑. 𝐆𝐢𝐛𝐛 𝐚𝐧𝐝 𝐉. 𝐇. 𝐊𝐫𝐚𝐦𝐞𝐫𝐬 𝐬𝐚𝐲 (𝐇. 𝐀. 𝐑. 𝐆𝐢𝐛𝐛 & 𝐉. 𝐇. 𝐊𝐫𝐚𝐦𝐞𝐫𝐬, đ’𝐡𝐨𝐫𝐭𝐾𝐫 𝐄𝐧𝐜𝐲𝐜𝐥𝐨𝐩𝐚𝐞𝐝𝐢𝐚 𝐎𝐟 𝐈𝐬𝐥𝐚𝐦, 𝟏𝟗𝟔𝟏, 𝐄. 𝐉. 𝐁𝐫𝐢𝐥𝐥: 𝐋𝐞𝐢𝐝𝐞𝐧, 𝐩. 𝟑𝟐𝟖):

𝐈𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐨𝐟 ‘𝐈𝐦𝐫𝐚̄𝐧, 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐩𝐩𝐚𝐫𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 ‘𝐀𝐦𝐫𝐚𝐦, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐨𝐬𝐞𝐬, 𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥 𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐜𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦 𝐢𝐬 𝐜𝐚𝐥𝐥𝐞𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐇𝐚̄𝐫𝐮̄𝐧 (𝐒𝐮𝐫𝐚 𝐱𝐢𝐱. 𝟐𝟖), 𝐢𝐬 𝐝𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐨 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐌𝐚𝐫𝐲𝐚𝐦’𝐬. đ’𝐹𝐥𝐾, 𝐆𝐞𝐫𝐨𝐜𝐤, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐤 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧 𝐢𝐬 𝐢𝐦𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐥𝐞. 𝐀𝐭 𝐚𝐧𝐲 𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐦 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐬𝐬𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝟏,𝟖𝟎𝟎 𝐲𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐛𝐞𝐭𝐰𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐢𝐜𝐚𝐥 ‘𝐀𝐦𝐫𝐚𝐦 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐌𝐚𝐫𝐲.

𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐞𝐬 𝐑𝐚𝐡𝐚𝐛 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐰𝐚𝐬 𝐏𝐫𝐨𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞

𝐅𝐨𝐮𝐫 𝐚𝐝𝐮𝐥𝐭𝐞𝐫𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐫𝐨𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐭𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐚𝐜𝐜𝐨𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐞𝐰 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲.

𝐌𝐚𝐭𝐭.𝟏:𝟑,𝟓 ,𝟔).

-𝐓𝐚𝐦𝐚𝐫𝐚 (𝐆𝐞𝐧𝐞𝐬𝐢𝐬 𝟑𝟖:(𝟏𝟒-𝟐𝟔).

-𝐑𝐚𝐡𝐚𝐛 (𝐉𝐨𝐬𝐡 .𝟐:𝟏

𝐉𝐨𝐬𝐡 𝟔:𝟐𝟓

𝐇𝐞𝐛𝐫𝐞𝐰 𝟏𝟏:𝟑𝟏

𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬 𝟐:𝟐𝟓)

-𝐑𝐮𝐭𝐡 (𝐑𝐮𝐭𝐡.𝟏:𝟒).

-𝐁𝐚𝐭𝐡𝐬𝐡𝐞𝐛𝐚 (𝟐 𝐒𝐚𝐦𝐮𝐞𝐥 𝟏𝟏:𝟑-𝟒).

𝐃𝐞𝐮𝐭𝐞𝐫𝐨𝐧𝐨𝐦𝐲 𝟐𝟑:𝟐 𝐍𝐨 𝐨𝐧𝐞 𝐛𝐨𝐫𝐧 𝐨𝐟 𝐚 𝐟𝐨𝐫𝐛𝐢𝐝𝐝𝐞𝐧 𝐦𝐚𝐫𝐫𝐢𝐚𝐠𝐞 𝐧𝐨𝐫 𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐞𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐬 𝐦𝐚𝐲 𝐞𝐧𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐬𝐬𝐞𝐦𝐛𝐥𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐎𝐑𝐃, 𝐧𝐨𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐧𝐭𝐡 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.

𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝟏:𝟏 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐞𝐧𝐞𝐚𝐥𝐨𝐠𝐲 𝐨𝐟 𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐢𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐨𝐟 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦:

𝐒𝐭. 𝐌𝐚𝐭𝐭𝐡𝐞𝐰 𝟏:𝟑 𝐉𝐮𝐝𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐏𝐞𝐫𝐞𝐳 𝐚𝐧𝐝 𝐙𝐞𝐫𝐚𝐡, 𝐰𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐦𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐬 𝐓𝐚𝐦𝐚𝐫, 𝐏𝐞𝐫𝐞𝐳 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐇𝐞𝐳𝐫𝐨𝐧, 𝐇𝐞𝐳𝐫𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐨𝐟 𝐑𝐚𝐦