Addressing Reports of Alleged Scribal Errors in the ‘Uthmani Mushaf: al-Suyooti

𝐀𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠 𝐑𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐞𝐠𝐞𝐝 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐛𝐚𝐥 𝐄𝐫𝐫𝐚𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧𝐢 𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟: 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐲𝐚𝐚𝐭𝐢


Mohamad Mostafa Nassar

Twitter:@NassarMohamadMR

𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐜𝐥𝐚𝐢𝐊𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐞𝐝 𝐠𝐫𝐚𝐊𝐊𝐚𝐭𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐀𝐞𝐩𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧𝐢 𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟, 𝐉𝐚𝐥𝐚𝐥 𝐚𝐥-𝐃𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐥-𝐒𝐮𝐲𝐚𝐚𝐭𝐢 𝐩𝐫𝐚𝐜𝐞𝐞𝐝𝐞𝐝 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐮𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐜𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐚𝐥 𝐞𝐫𝐫𝐚𝐫𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧𝐢 𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐧 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬:

تذنيؚ : يقرؚ مما تقدم عن عائ؎ة ما أخرجه الإمام أحمد في مسنده ، واؚن أ؎تة في المصاحف ، من طريق إسماعيل المكي ، عن أؚي خلف مولى ؚني جمح : أنه دخل مع عؚيد ØšÙ† عمير على عائ؎ة ، فقال : جئت أسألك عن آية في كتاؚ الله تعالى ، كيف كان رسول الله – صلى الله عليه وسلم – يقرؤها ؟ قالت : أية آية ؟ قال : والذين يؤتون ما آتوا [ المؤمنون : 𝟔𝟎 ] أو ( والذين يأتون ما أتوا ) . فقالت : أيتهما أحؚ إليك ؟ قلت : والذي نفسي ؚيده لأحدهما أحؚ إلي من الدنيا جميعا . قالت : أيهما ؟ قلت : ( والذين يأتون ما أتوا ) فقالت : أ؎هد أن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – كذلك كان يقرؤها ، وكذلك أنزلت ، ولكن الهجاء حرف . ـ

𝐀 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰-𝐮𝐩: 𝐒𝐚𝐊𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐢𝐊𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐚𝐟 ‘𝐀’𝐢𝐬𝐡𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐈𝐊𝐚𝐊 𝐀𝐡𝐊𝐚𝐝 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐌𝐮𝐬𝐧𝐚𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐀𝐬𝐡𝐭𝐚𝐡 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐮𝐝𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐛𝐚𝐚𝐀 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐬𝐚𝐡𝐢𝐟 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐈𝐬𝐊𝐚𝐚’𝐞𝐞𝐥 𝐚𝐥-𝐌𝐚𝐀𝐀𝐢, 𝐯𝐢𝐚 𝐀𝐛𝐮 𝐊𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐰𝐥𝐚 𝐚𝐟 𝐁𝐚𝐧𝐮 𝐉𝐚𝐊𝐡, 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐚𝐧𝐝 ‘𝐔𝐛𝐚𝐲𝐝 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐔𝐊𝐚𝐫 𝐯𝐢𝐬𝐢𝐭𝐞𝐝 ‘𝐀’𝐢𝐬𝐡𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝

‘𝐔𝐛𝐚𝐲𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐈 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐭𝐚 𝐚𝐬𝐀 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐧 𝐚𝐲𝐚𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧, 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐡𝐚𝐰 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐭?”

𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐖𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐲𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭?”

𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: “𝐈𝐬 𝐢𝐭

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوُؚهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَؚِّهِمْ رَاجِعُونَ
𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐡𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 [𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐚𝐫

وَالَّذِينَ يَأْتُونَ مَا أَتَوْا وَّقُلُوُؚهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَؚِّهِمْ رَاجِعُونَ
𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐢𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐭𝐮𝐫𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐖𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐝𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐩𝐫𝐞𝐟𝐞𝐫?”

𝐈 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐈 𝐬𝐰𝐞𝐚𝐫 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐎𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐥𝐝𝐬 𝐊𝐲 𝐬𝐚𝐮𝐥 𝐢𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐇𝐚𝐧𝐝, 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐚𝐯𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐊𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐥𝐝!”

𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐖𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐞?”

𝐈 𝐬𝐚𝐢𝐝,

وَالَّذِينَ يَأْتُونَ مَا أَتَوْا وَّقُلُوُؚهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَؚِّهِمْ رَاجِعُونَ
𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐒𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐈 𝐛𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐢𝐭𝐧𝐞𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐭, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐰 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝.”

وما أخرجه اؚن جرير ، وسعيد ØšÙ† منصور في سننه : من طريق سعيد ØšÙ† جؚير ، عن اؚن عؚاس في قوله حتى تستأنسوا وتسلموا [ النور : 𝟐𝟕 ] قال : إنما هي خطأ من الكاتؚ ( حتى تستأذنوا وتسلموا ) أخرجه اؚن أؚي حاتم ؚلف؞ ( هو ) – فيما أحسؚ – مما أخطأت ØšÙ‡ الكتاؚ . ـ

𝐀𝐥𝐬𝐚, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐛𝐧 𝐉𝐚𝐫𝐢𝐫 [𝐚𝐥-𝐓𝐚𝐛𝐚𝐫𝐢] 𝐚𝐧𝐝 𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐌𝐚𝐧𝐬𝐚𝐚𝐫 𝐢𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐒𝐮𝐧𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐉𝐮𝐛𝐚𝐲𝐫 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭

حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا

 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐲𝐚𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐚𝐬𝐭𝐚’𝐧𝐢𝐬𝐚𝐚 (𝐚𝐬𝐀𝐞𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧) 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐭𝐞𝐝 
 [𝟐𝟒:𝟐𝟕]

𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞.

حَتَّى تَسْتَأْذِنُوا وَتُسَلِّمُوا

 𝐮𝐧𝐭𝐢𝐥 𝐲𝐚𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐚𝐬𝐭𝐚’𝐝𝐡𝐢𝐧𝐚𝐚 (𝐚𝐬𝐀𝐞𝐝 𝐩𝐞𝐫𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧) 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐭𝐞𝐝 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟐𝟒:𝟐𝟕]

𝐈𝐛𝐧 𝐀𝐛𝐢 𝐇𝐚𝐚𝐭𝐢𝐊 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 [𝐚𝐟 𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐉𝐮𝐛𝐚𝐫𝐲], “𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬, 𝐈 𝐬𝐮𝐬𝐩𝐞𝐜𝐭, 𝐚 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐊𝐚𝐝𝐞.”

وما أخرجه اؚن الأنؚاري ، من طريق عكرمة ، عن اؚن عؚاس : أنه قرأ ( أفلم يتؚين الذين آمنوا أن لو ي؎اء الله لهدى الناس جميعا ) ، فقيل : له : إنها في المصحف أفلم ييأس [ الرعد : 𝟑𝟏 ] فقال أ؞ن الكاتؚ كتؚها وهو ناعس . ـ

𝐀𝐥𝐬𝐚, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐛𝐧 𝐚𝐥-𝐀𝐧𝐛𝐚𝐫𝐢 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐯𝐢𝐚 ‘𝐈𝐀𝐫𝐢𝐊𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭

𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝

أَفَلَمْ يَتََؚيَّنِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنْ لَوْ يَ؎َاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا
𝐇𝐚𝐬𝐧’𝐭 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐡𝐚𝐝 𝐰𝐢𝐬𝐡𝐞𝐬, 𝐇𝐞 𝐜𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐊𝐚𝐧𝐀𝐢𝐧𝐝? [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟏𝟑:𝟑𝟏]

𝐬𝐚 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐚𝐧𝐞 𝐭𝐚𝐥𝐝 𝐡𝐢𝐊, “𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟, 𝐢𝐭 𝐢𝐬

أَفَلَمْ يَيْأَسِ
𝐇𝐚𝐯𝐞𝐧’𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝 
 [𝟏𝟑:𝟑𝟏]”

𝐓𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝, “𝐈 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐬𝐲.”

وما أخرجه سعيد ØšÙ† منصور ، من طريق سعيد ØšÙ† جؚير ، عن اؚن عؚاس : أنه كان يقول [ ص: 𝟓𝟓𝟔 ] في قوله تعالى : وقضى رؚك [ الإسراء : 𝟐𝟑 ] : إنما هي ( ووصى رؚك ) التزقت الواو ؚالصاد . ـ

𝐀𝐥𝐬𝐚, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐌𝐚𝐧𝐬𝐚𝐚𝐫 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐯𝐢𝐚 𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐉𝐮𝐛𝐚𝐲𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐭

𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐬𝐚𝐲 𝐚𝐛𝐚𝐮𝐭 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭:

وَقَضَىٰ رَُؚّكَ
𝐀𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 
 [𝟏𝟕:𝟐𝟑]

𝐭𝐡𝐚𝐭 “𝐈𝐭 𝐢𝐬

وَوَصَّى رَُؚّكَ
𝐀𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐞𝐧𝐣𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟏𝟕:𝟐𝟑]

𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐰 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐚𝐝.”

وأخرجه اؚن أ؎تة ، ؚلف؞ : ( استمد مدادا كثيرا فالتزقت الواو ؚالصاد ) وأخرجه من طريق أخرى عن الضحاك أنه قال : كيف تقرأ هذا الحرف ؟ قال : وقضى رؚك [ الإسراء : 𝟐𝟑 ] قال : ليس كذلك نقرؤها نحن ، ولا اؚن عؚاس إنما هي ( ووصى رؚك ) وكذلك كانت تقرأ وتكتؚ ، فاستمد كاتؚكم ، فاحتمل القلم مدادا كثيرا ، فالتصقت الواو ؚالصاد ; ثم قرأ ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاؚ من قؚلكم وإياكم أن اتقوا الله [ النساء : 𝟏𝟑𝟏 ] ، ولو كانت ( قضى ) من الرؚ ، لم يستطع أحد رد قضاء الرؚ ، ولكنه وصية أوصى ؚها العؚاد .

𝐈𝐛𝐧 𝐀𝐬𝐡𝐭𝐚𝐡 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠, “𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐧 𝐭𝐚𝐚𝐀 𝐭𝐚𝐚 𝐊𝐮𝐜𝐡 𝐢𝐧𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐰 𝐛𝐞 𝐜𝐚𝐧𝐧𝐞𝐜𝐭 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐚𝐝.”

𝐇𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡 𝐚𝐧𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐜𝐡𝐚𝐢𝐧 𝐚𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐊𝐢𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐠𝐚𝐢𝐧𝐠 𝐛𝐚𝐜𝐀 𝐭𝐚 𝐚𝐥-𝐃𝐡𝐚𝐡𝐡𝐚𝐚𝐀 𝐭𝐡𝐚𝐭

𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐉𝐮𝐛𝐚𝐲𝐫 𝐚𝐬𝐀𝐞𝐝,”𝐇𝐚𝐰 𝐝𝐚 𝐲𝐚𝐮 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐫𝐝?”

𝐚𝐥-𝐃𝐡𝐚𝐡𝐡𝐚𝐚𝐀 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝:

وَقَضَىٰ رَُؚّكَ
𝐀𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞𝐝 
 [𝟏𝟕:𝟐𝟑]

𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐰 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐭, 𝐧𝐚𝐫 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬. 𝐈𝐭 𝐢𝐬

وَوَصَّى رَُؚّكَ
𝐀𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐋𝐚𝐫𝐝 𝐡𝐚𝐬 𝐞𝐧𝐣𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟏𝟕:𝟐𝟑]

𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐰 𝐢𝐭 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧. 𝐓𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐚𝐮𝐫 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐭𝐚𝐚𝐀 𝐭𝐚𝐚 𝐊𝐮𝐜𝐡 𝐢𝐧𝐀 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐰 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐊𝐞 𝐚𝐭𝐭𝐚𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐚𝐝.”

𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝:

وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَاَؚ مِن قَؚْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ
𝐀𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐞𝐧𝐣𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐒𝐜𝐫𝐢𝐩𝐭𝐮𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐚𝐫𝐞 𝐲𝐚𝐮 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐚𝐮𝐫𝐬𝐞𝐥𝐯𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡. [𝟒:𝟏𝟑𝟏]

𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐍𝐚𝐰, 𝐢𝐟 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐝 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐧𝐚 𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐚 𝐫𝐞𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐚 𝐝𝐞𝐜𝐫𝐞𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐋𝐚𝐫𝐝, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐢𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐇𝐞 𝐞𝐧𝐣𝐚𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐚𝐧 𝐇𝐢𝐬 𝐬𝐥𝐚𝐯𝐞𝐬.”

وما أخرجه سعيد ØšÙ† منصور وغيره ، من طريق عمرو ØšÙ† دينار ، عن عكرمة عن اؚن عؚاس : أنه كان يقرأ : ( ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان ضياء ) ويقول : خذوا هذه الواو واجعلوها هنا : ( والذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم ) الآية . ـ

𝐀𝐥𝐬𝐚, 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐌𝐚𝐧𝐬𝐚𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 ‘𝐀𝐊𝐫 𝐢𝐛𝐧 𝐃𝐢𝐧𝐚𝐫 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 ‘𝐈𝐀𝐫𝐢𝐊𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭

𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝:

ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان ضياء
𝐀𝐧𝐝 𝐖𝐞 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐧 𝐌𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐀𝐚𝐫𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐫𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐬 𝐚 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟐𝟏:𝟒𝟖]

𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐓𝐚𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐡𝐞𝐫𝐞:

وَالَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ
𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐊 𝐡𝐲𝐩𝐚𝐜𝐫𝐢𝐭𝐞𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐈𝐧𝐝𝐞𝐞𝐝, 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐠𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧𝐬𝐭 𝐲𝐚𝐮, 𝐬𝐚 𝐟𝐞𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐊.” [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟑:𝟏𝟕𝟑]

وأخرجه اؚن أؚي حاتم ، من طريق الزؚير ØšÙ† خريت ، عن عكرمة ، عن اؚن عؚاس قال : انزعوا هذه الواو فاجعلوها في الذين يحملون العر؎ ومن حوله [ غافر : 𝟕 ] . ـ

𝐀𝐥𝐬𝐚, 𝐢𝐛𝐧 𝐀𝐛𝐢 𝐇𝐚𝐚𝐭𝐢𝐊 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 𝐚𝐥-𝐙𝐮𝐛𝐚𝐲𝐫 𝐢𝐛𝐧 𝐊𝐡𝐮𝐫𝐚𝐲𝐭 𝐛𝐲 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐟 ‘𝐈𝐀𝐫𝐢𝐊𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭

𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐑𝐞𝐊𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐞𝐫 𝐰𝐚𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐧:

الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْ؎َ وَمَنْ حَوْلَهُ
𝐓𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐡𝐫𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐚𝐮𝐧𝐝 𝐢𝐭 
 [𝟒𝟎:𝟕]

وما أخرجه اؚن أ؎تة واؚن أؚي حاتم ، من طريق عطاء ، عن اؚن عؚاس في قوله تعالى : مثل نوره كم؎كاة [ النور : 𝟑𝟓 ] قال : هي خطأ من الكاتؚ ، هو أع؞م من أن يكون نوره مثل نور الم؎كاة ; إنما هي : ( مثل نور المؤمن كم؎كاة ) . ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐛𝐚𝐭𝐡 𝐢𝐛𝐧 𝐀𝐬𝐡𝐭𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐀𝐛𝐢 𝐇𝐚𝐚𝐭𝐢𝐊 𝐊𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐧𝐞𝐝 𝐚 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 ‘𝐀𝐭𝐚𝐚 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭:

مَثَلُ نُورِهِ كَمِ؎ْكَاةٍ
𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐊𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐇𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐚 𝐧𝐢𝐜𝐡𝐞 
 [𝟐𝟒:𝟑𝟓]

𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬 𝐬𝐚𝐢𝐝: 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐚 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞. 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐢𝐬 𝐊𝐮𝐜𝐡 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐟𝐚𝐫 𝐇𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐚𝐟 𝐚 𝐧𝐢𝐜𝐡𝐞. 𝐈𝐭 𝐢𝐬:

مَثَلُ نُورِ الْمُؤْمِنِ كَمِ؎ْكَاةٍ
𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐱𝐚𝐊𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐫’𝐬 𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐚 𝐧𝐢𝐜𝐡𝐞 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟐𝟒:𝟑𝟓]

وقد أجاؚ اؚن أ؎تة عن هذه الآثار كلها ؚأن المراد أخطئوا في الاختيار ، وما هو الأولى لجمع الناس عليه من الأحرف السؚعة ، لا أن الذي كتؚ خطأ خارج عن القرآن . ـ

𝐈𝐛𝐧 𝐀𝐬𝐡𝐭𝐚𝐡 𝐚𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐛𝐲 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐬 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞𝐬 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐬𝐞𝐥𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐚𝐡𝐫𝐮𝐟 𝐰𝐚𝐬 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐬𝐮𝐢𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐚 𝐮𝐧𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐫𝐚𝐮𝐧𝐝, 𝐧𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐧𝐜𝐚𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭𝐥𝐲 𝐢𝐧 𝐬𝐮𝐜𝐡 𝐚 𝐰𝐚𝐲 𝐚𝐬 𝐭𝐚 𝐧𝐚 𝐥𝐚𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐛𝐞 𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧.

قال : فمعنى قول عائ؎ة : حرف الهجاء ، ألقي إلى الكاتؚ هجاء غير ما كان الأولى أن يلقى إليه من الأحرف السؚعة . ـ

𝐇𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐝:

𝐓𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 ‘𝐀’𝐢𝐬𝐡𝐚𝐡’𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭, “𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐥𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝” 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐬𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐚𝐟 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐛𝐞𝐟𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐡𝐚𝐢𝐜𝐞 𝐚𝐮𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐚𝐡𝐫𝐮𝐟.

قال : وكذا معنى قول اؚن عؚاس : ( كتؚها وهو ناعس ) يعني فلم يتدؚر الوجه الذي هو أولى من الآخر ، وكذا سائرها . ـ

𝐇𝐞 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐬𝐚𝐢𝐝:

𝐋𝐢𝐀𝐞𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬’ 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭, “𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐝𝐫𝐚𝐰𝐬𝐲” – 𝐢.𝐞. 𝐬𝐚 𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐧𝐚𝐭 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐰𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐛𝐞𝐟𝐢𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬. 𝐀𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐰𝐢𝐬𝐞 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊.

وأما اؚن الأنؚاري فإنه جنح إلى تضعيف الروايات ، ومعارضتها ؚروايات أخر عن اؚن عؚاس وغيره ، ؚثؚوت هذه الأحرف في القراءة ، والجواؚ الأول أولى وأقعد . ـ

𝐀𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐢𝐛𝐧 𝐚𝐥-𝐀𝐧𝐛𝐚𝐫𝐢, 𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐥𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐚𝐰𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐬𝐡𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐞𝐚𝐀𝐧𝐞𝐬𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐚𝐟 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐚𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐧 𝐜𝐚𝐧𝐟𝐥𝐢𝐜𝐭 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐀𝐛𝐛𝐚𝐚𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐟𝐟𝐢𝐫𝐊𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐧-𝐜𝐚𝐧𝐚𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧𝐬. 𝐇𝐚𝐰𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐢𝐚𝐮𝐬 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐚𝐧𝐬𝐞 𝐚𝐛𝐚𝐯𝐞 𝐢𝐬 𝐊𝐚𝐫𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐫𝐞𝐜𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐚𝐧𝐯𝐢𝐧𝐜𝐢𝐧𝐠.

ثم قال اؚن أ؎تة : حدثنا أؚو العؚاس محمد ØšÙ† يعقوؚ ، حدثنا أؚو داود ، حدثنا اؚن الأسود ، حدثنا يحيى ØšÙ† آدم ، عن عؚد الرحمن ØšÙ† أؚي الزناد ، عن أؚيه عن خارجة ØšÙ† زيد [ ص: 𝟓𝟓𝟕 ] قال : قالوا لزيد : يا أؚا سعيد ، أوهمت ! إنما هي : ( ثمانية أزواج من الضأن اثنين اثنين ومن المعز اثنين اثنين ومن الإؚل اثنين اثنين ومن الؚقر اثنين اثنين ) فقال : ; لأن الله تعالى يقول : فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى [ القيامة : 𝟑𝟗 ] فهما زوجان . كل واحد منهما زوج : الذكر زوج ، والأنثى زوج . ـ

𝐈𝐛𝐧 𝐀𝐬𝐡𝐭𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐬𝐚𝐢𝐝:  𝐊𝐡𝐚𝐫𝐢𝐣𝐚𝐡 𝐢𝐛𝐧 𝐙𝐚𝐲𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝:

𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐞𝐚𝐩𝐥𝐞 𝐚𝐬𝐀𝐞𝐝 𝐙𝐚𝐲𝐝 𝐢𝐛𝐧 𝐓𝐡𝐚𝐛𝐢𝐭, “𝐎 𝐀𝐛𝐮 𝐒𝐚’𝐞𝐞𝐝, 𝐲𝐚𝐮 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐊𝐢𝐬𝐭𝐚𝐀𝐞𝐧. 𝐈𝐭 𝐢𝐬:

ثَمَانِيَةُ أَزْوَاجٍ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْإِؚِلِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الَؚْقَرِ اثْنَيْنِ اثْنَيْنِ
𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫𝐬. 𝐎𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐬𝐡𝐞𝐞𝐩, 𝐭𝐰𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐠𝐚𝐚𝐭𝐬, 𝐭𝐰𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐜𝐚𝐊𝐞𝐥𝐬, 𝐭𝐰𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐜𝐚𝐭𝐭𝐥𝐞, 𝐭𝐰𝐚. [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟔:𝟏𝟒𝟑]”

𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝, “𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐲𝐬:

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
𝐀𝐧𝐝 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐚𝐝𝐞 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐡𝐢𝐊 𝐭𝐰𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫𝐬 – 𝐊𝐚𝐥𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐞𝐊𝐚𝐥𝐞 [𝟕𝟓:𝟑𝟗]

𝐬𝐚 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐰𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫𝐬 – 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐚𝐧𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊 𝐢𝐬 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫: 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐞𝐊𝐚𝐥𝐞 𝐢𝐬 𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐧𝐞𝐫.”

قال اؚن أ؎تة : فهذا الخؚر يدل على أن القوم يتخيرون أجمع الحروف للمعاني وأسلسها على الألسنة ، وأقرؚها في المأخذ ، وأ؎هرها عند العرؚ للكتاؚة في المصاحف ، وأن الأخرى كانت قراءة معروفة عند كلهم ، وكذا ما أ؎ؚه ذلك . انتهى . ـ

𝐈𝐛𝐧 𝐀𝐬𝐡𝐭𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝:

𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐞 [𝐜𝐡𝐚𝐫𝐠𝐞𝐝 𝐛𝐲 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧𝐢 𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟𝐬] 𝐜𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐞𝐧𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠, 𝐞𝐚𝐬𝐢𝐞𝐬𝐭 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐠𝐮𝐞, 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐀𝐞𝐥𝐲 𝐭𝐚 𝐛𝐞 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐩𝐭𝐞𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐊𝐚𝐬𝐭 𝐟𝐚𝐊𝐢𝐥𝐢𝐚𝐫 𝐚𝐊𝐚𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐚𝐛𝐬 𝐟𝐚𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧𝐢 𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟𝐬. 𝐈𝐭 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐞𝐥𝐥-𝐀𝐧𝐚𝐰𝐧 𝐭𝐚 𝐚𝐥𝐥 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐊. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐥𝐬𝐚 𝐚𝐩𝐩𝐥𝐢𝐞𝐬 𝐭𝐚 𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐬𝐢𝐊𝐢𝐥𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬.

[𝐞𝐧𝐝 𝐪𝐮𝐚𝐭𝐞]

[𝐚𝐥-𝐈𝐭𝐪𝐚𝐧 𝐟𝐞𝐞 ‘𝐔𝐥𝐚𝐚𝐊 𝐚𝐥-𝐐𝐮𝐫’𝐚𝐧 𝟏/𝟓𝟓𝟓-𝟓𝟓𝟕]

𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐚𝐫’𝐬 𝐍𝐚𝐭𝐞: 𝐈𝐧 𝐡𝐢𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐧𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐟 𝟐𝟑:𝟔𝟎, 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐊𝐮𝐟𝐚𝐬𝐬𝐢𝐫 𝐈𝐛𝐧 𝐉𝐚𝐫𝐢𝐫 𝐚𝐥-𝐓𝐚𝐛𝐚𝐫𝐢 𝐚𝐝𝐝𝐫𝐞𝐬𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐢𝐬𝐬𝐮𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐧𝐚𝐧-𝐜𝐚𝐧𝐚𝐧𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐲 𝐞𝐥𝐚𝐪𝐮𝐞𝐧𝐭𝐥𝐲. 𝐀𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐛𝐫𝐢𝐧𝐠𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐧𝐮𝐊𝐛𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐥𝐚𝐟 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐞𝐚𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐲𝐚𝐡, 𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐛𝐫𝐚𝐮𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐚𝐰𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐫𝐞𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐥𝐚𝐧𝐠𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐬𝐚𝐊𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐫𝐬𝐞 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐞𝐧𝐭𝐚𝐫𝐲:

حدثني يونس، قال: أخؚرنا اؚن وهؚ، قال: قال اؚن زيد: ( يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوُؚهُمْ وَجِلَةٌ ) قال: يعطون ما أعطوا وينفقون ما أنفقوا ويتصدقون ؚما تصدقوا وقلوؚهم وجلة؛ اتقاء لسخط الله والنار. وعلى هذه القراءة، أعني على ( وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا ) قرأة الأمصار، وؚه رسوم مصاحفهم وؚه نقرأ؛ لإجماع الحجة من القرّاء عليه ، ووفاقه خطّ مصاحف المسلمين.ـ


 𝐫𝐞𝐠𝐚𝐫𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐊𝐞𝐧𝐭

يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوُؚهُمْ وَجِلَةٌ

 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥 
 [𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐢𝐛𝐧 𝐙𝐚𝐲𝐝 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐓𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥, 𝐬𝐞𝐞𝐀𝐢𝐧𝐠 𝐩𝐫𝐚𝐭𝐞𝐜𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡’𝐬 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐢𝐫𝐞. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐰 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 – 𝐛𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐈 𝐊𝐞𝐚𝐧

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْ
𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 
 [𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐰 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫 𝐜𝐢𝐭𝐢𝐞𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐰 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐰𝐫𝐢𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 ‘𝐔𝐭𝐡𝐊𝐚𝐧𝐢 𝐌𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟𝐬. 𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐡𝐚𝐰 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞 𝐢𝐭 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐢𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐞𝐧𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐚𝐣𝐚𝐫 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐡𝐚𝐝 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐚𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐢𝐧 𝐥𝐢𝐧𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐞𝐱𝐭 𝐚𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐮𝐬𝐡𝐚𝐟𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐌𝐮𝐬𝐥𝐢𝐊𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞.”

وروي عن عائ؎ة رضي الله عنها في ذلك، ما حدثناه أحمد ØšÙ† يوسف، قال: ثنا القاسم، قال: ثنا عليّ ØšÙ† ثاؚت. عن طلحة ØšÙ† عمرو، عن أؚي خلف، قال: دخلت مع عؚيد ØšÙ† عمير على عائ؎ة، فسألها عؚيد، كيف نقرأ هذا الحرف ( وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا ) ؟ فقالت: ( يَأْتُونَ مَا أَتَوْا ). وكأنها تأولت في ذلك : والذين يفعلون ما يفعلون من الخيرات وهم وجلون من الله . ـ

𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐟𝐫𝐚𝐊 ‘𝐀’𝐢𝐬𝐡𝐚𝐡 𝐚𝐧 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐩𝐢𝐜. 
 𝐀𝐛𝐮 𝐊𝐡𝐚𝐥𝐟 𝐬𝐚𝐢𝐝:

‘𝐔𝐛𝐚𝐲𝐝 𝐢𝐛𝐧 ‘𝐔𝐊𝐚𝐲𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐯𝐢𝐬𝐢𝐭𝐞𝐝 ‘𝐀’𝐢𝐬𝐡𝐚𝐡 𝐚𝐧𝐝 ‘𝐔𝐛𝐚𝐲𝐝 𝐚𝐬𝐀𝐞𝐝 𝐡𝐞𝐫, “𝐇𝐚𝐰 𝐬𝐡𝐚𝐮𝐥𝐝 𝐰𝐞 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐭𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐰𝐚𝐫𝐝:

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْ
𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐠𝐢𝐯𝐞 
 [𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐭𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐬𝐡𝐞 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝:

يَأْتُونَ مَا أَتَوْا

 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐈𝐭 𝐢𝐬 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐬𝐡𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐚𝐝 𝐢𝐭 𝐭𝐚 𝐊𝐞𝐚𝐧, “𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐠𝐚𝐚𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡.”

كالذي حدثنا اؚن حميد، قال: ثنا الحكم ØšÙ† ؚ؎ير، قال: ثنا عمر ØšÙ† قيس، عن عؚد الرحمن ØšÙ† سعيد ØšÙ† وهؚ الهمداني، عن أؚي حازم، عن أؚي هريرة، قال: قالت عائ؎ة: ” يا رسول الله ( وَالَّذِينَ يَأْتُونَ مَا أَتَوْا وَقُلُوُؚهُمْ وَجِلَةٌ ) هو الذي يذنؚ الذنؚ وهو وجل منه؟ فقال: لا وَلَكِنْ مَنْ يَصُومُ وَيُصَلِّي وَيَتَصَدَّقُ وَهُوَ وَجِلٌ . ـ

𝐖𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐢𝐬 𝐥𝐢𝐀𝐞 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐧𝐚𝐫𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝 
 𝐟𝐫𝐚𝐊 𝐀𝐛𝐮 𝐇𝐮𝐫𝐚𝐲𝐫𝐚𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭

‘𝐀’𝐢𝐬𝐡𝐚𝐡 𝐬𝐚𝐢𝐝, “𝐎 𝐌𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡

وَالَّذِينَ يَأْتُونَ مَا أَتَوْا وَقُلُوُؚهُمْ وَجِلَةٌ
𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐝𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥 
 [𝐜𝐚𝐊𝐩𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐚 𝟐𝟑:𝟔𝟎]

𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐡𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐊𝐊𝐢𝐭𝐭𝐞𝐝 𝐚 𝐬𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐚 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐚𝐟𝐫𝐚𝐢𝐝 𝐚𝐟 𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡?” 𝐓𝐚 𝐰𝐡𝐢𝐜𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐫𝐚𝐩𝐡𝐞𝐭 𝐫𝐞𝐩𝐥𝐢𝐞𝐝, “𝐍𝐚, 𝐫𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐢𝐭 𝐢𝐬 𝐬𝐚𝐊𝐞𝐚𝐧𝐞 𝐰𝐡𝐚 𝐟𝐚𝐬𝐭𝐬, 𝐩𝐫𝐚𝐲𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐠𝐢𝐯𝐞𝐬 𝐜𝐡𝐚𝐫𝐢𝐭𝐲 𝐰𝐡𝐢𝐥𝐞 𝐡𝐞 𝐢𝐬 𝐟𝐞𝐚𝐫𝐟𝐮𝐥.”

[𝐓𝐚𝐟𝐬𝐢𝐫 𝐚𝐥-𝐓𝐚𝐛𝐚𝐫𝐢 𝟏𝟗/𝟒𝟔]

𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐧𝐚𝐰𝐬 𝐁𝐞𝐬𝐭.

𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬:

Grammatical Errors in the Qur’an?

Is there a contradiction in Noble Verses Quran (5:69), Quran (22:17), and Quran (2:62) on Al-Saabi’oon (الصاؚ؊ون) and Al-Saabi’een (الصاؚ؊ين) Words?

Alleged Grammatical Errors in the Qur’an: al-Suyooti

See also: Addressing Reports of Alleged Changes to the Text of the Qur’an: al-Suyooti

See also: Preservation of the Qur’an Article Index

See also: Preservation of the Wordings and Meanings of the Qur’an among the Salaf: Tafsir ibn Kathir

See also: Uthman’s Service to the Qur’an: Tafsir ibn Kathir

See also: The Seven Qiraa’aat are all Part of One Harf: ibn Taymiyah

See also: Orientalists and the History of the Qur’an

On Numerology and Numeric Miracles in the Qur’an: al-Suyooti

Rumors of the Mushaf of ‘Ali: al-Suyooti

The Linguistic Meaning of the Word “al-Qur’an”: Tafsir al-Baghawi

See also: Non-Canonical Recitations Can Help Explain the Qur’an: al-Zarkashi

See also: Qiraa’aat and their Conditions for Acceptance: Sheikh Muqbil

The Length of Surah al-Ahzab: Tafsir al-Qurtubi

Different Levels of the Qiraa’aat: al-Suyooti