Jesus takes a Time-Traveling Bible Tour, Lost in Translation

𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐚 𝐓𝐢𝐦𝐞-𝐓𝐫𝐚𝐯𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐓𝐨𝐮𝐫, 𝐋𝐨𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧


Mohamad Mostafa Nassar

Twitter:@NassarMohamadMR

𝐈𝐦𝐚𝐠𝐢𝐧𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐬: 𝐢𝐭’𝐬 𝐚 𝐛𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭, 𝐬𝐮𝐧𝐧𝐲 𝐝𝐚𝐲 𝐢𝐧 𝐚𝐧𝐜𝐢𝐞𝐧𝐭 𝐉𝐮𝐝𝐞𝐚, 𝐚𝐧𝐝 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚 (𝐉𝐞𝐬𝐮𝐬) 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐢𝐬 𝐭𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐥𝐞𝐢𝐬𝐮𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐥𝐥 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐮𝐬𝐭𝐲 𝐫𝐨𝐚𝐝𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐚𝐳𝐚𝐫𝐞𝐭𝐡. 𝐒𝐮𝐝𝐝𝐞𝐧𝐥𝐲, 𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐮𝐦𝐛𝐥𝐞𝐬 𝐮𝐩𝐨𝐧 𝐚 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐥—𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐚𝐬𝐤 𝐡𝐨𝐰, 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐫𝐨𝐥𝐥 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐭. 𝐁𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐮𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐡𝐞 𝐢𝐬, 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚 𝐬𝐭𝐞𝐩𝐬 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐟𝐢𝐧𝐝𝐬 𝐡𝐢𝐦𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝟐𝟏𝐬𝐭 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐲.

𝐇𝐞’𝐬 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐚 𝐟𝐫𝐢𝐞𝐧𝐝𝐥𝐲 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐨 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐡𝐢𝐦 𝐚 𝐬𝐭𝐚𝐜𝐤 𝐨𝐟 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞𝐬, 𝐚𝐥𝐥 𝐢𝐧 𝐄𝐧𝐠𝐥𝐢𝐬𝐡. “𝐇𝐞𝐫𝐞, 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚,” 𝐬𝐚𝐲𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫, “𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲. 𝐇𝐚𝐯𝐞 𝐚 𝐫𝐞𝐚𝐝!”

𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚, 𝐚𝐥𝐰𝐚𝐲𝐬 𝐮𝐩 𝐟𝐨𝐫 𝐚 𝐠𝐨𝐨𝐝 𝐫𝐞𝐚𝐝, 𝐬𝐢𝐭𝐬 𝐝𝐨𝐰𝐧 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐜𝐚𝐩𝐩𝐮𝐜𝐜𝐢𝐧𝐨 (𝐡𝐢𝐬 𝐟𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫, 𝐚𝐧𝐝 𝐡𝐞 𝐥𝐢𝐤𝐞𝐬 𝐢𝐭!) 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭𝐬 𝐟𝐥𝐢𝐩𝐩𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞𝐬. 𝐅𝐢𝐫𝐬𝐭 𝐮𝐩, 𝐭𝐡𝐞 𝐊𝐢𝐧𝐠 𝐉𝐚𝐦𝐞𝐬 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 (𝐊𝐉𝐕). “𝐀𝐡, 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐞’𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐨𝐮’𝐬,” 𝐡𝐞 𝐦𝐮𝐭𝐭𝐞𝐫𝐬. “𝐒𝐨𝐮𝐧𝐝𝐬 𝐟𝐚𝐧𝐜𝐲. 𝐈 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐲’𝐯𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐦𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐬𝐨 𝐩𝐨𝐞𝐭𝐢𝐜. 𝐁𝐮𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬? ‘𝐎𝐧𝐥𝐲 𝐛𝐞𝐠𝐨𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐒𝐨𝐧’? 𝐖𝐞𝐥𝐥, 𝐭𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐚 𝐬𝐭𝐫𝐨𝐧𝐠 𝐞𝐦𝐩𝐡𝐚𝐬𝐢𝐬 𝐨𝐧 𝐦𝐲 𝐮𝐧𝐢𝐪𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫. 𝐎𝐤𝐚𝐲, 𝐥𝐞𝐭’𝐬 𝐤𝐞𝐞𝐩 𝐠𝐨𝐢𝐧𝐠.”

𝐍𝐞𝐱𝐭, 𝐡𝐞 𝐩𝐢𝐜𝐤𝐬 𝐮𝐩 𝐭𝐡𝐞 𝐑𝐞𝐯𝐢𝐬𝐞𝐝 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 (𝐑𝐒𝐕). “𝐇𝐦𝐦, 𝐭𝐡𝐞𝐲’𝐯𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐝 𝐢𝐭 𝐭𝐨 ‘𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐒𝐨𝐧’. 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐥𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐢𝐭 𝐝𝐨𝐞𝐬𝐧’𝐭 𝐪𝐮𝐢𝐭𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐢𝐭. 𝐒𝐭𝐢𝐥𝐥, 𝐢𝐭’𝐬 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐭𝐞. 𝐎𝐡, 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 ‘𝐜𝐡𝐨𝐬𝐞𝐧’ 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐮𝐬 ‘𝐤𝐧𝐨𝐰𝐧’ 𝐀𝐛𝐫𝐚𝐡𝐚𝐦? 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐠. 𝐈𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐧𝐮𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐚 𝐛𝐢𝐭, 𝐛𝐮𝐭 𝐈 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐢𝐭 𝐬𝐭𝐢𝐥𝐥 𝐠𝐞𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐜𝐫𝐨𝐬𝐬.”

𝐌𝐨𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐨𝐧, 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚 𝐨𝐩𝐞𝐧𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐕𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧 (𝐍𝐈𝐕). “𝐖𝐨𝐰, 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐨𝐧𝐞’𝐬 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐢𝐠𝐡𝐭𝐟𝐨𝐫𝐰𝐚𝐫𝐝. ‘𝐎𝐧𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐥𝐲 𝐒𝐨𝐧’—𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐞. 𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲’𝐯𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐞𝐝 ‘𝐒𝐚𝐦𝐚𝐫𝐢𝐭𝐚𝐧𝐬’ 𝐢𝐧 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟒:𝟐𝟐 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐢𝐭 𝐜𝐥𝐞𝐚𝐫 𝐰𝐡𝐨’𝐬 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐚𝐥𝐤𝐞𝐝 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭. 𝐓𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐮𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐩𝐫𝐞𝐭𝐭𝐲 𝐡𝐞𝐥𝐩𝐟𝐮𝐥 𝐟𝐨𝐫 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐱𝐭. 𝐁𝐮𝐭 ‘𝐡𝐮𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐚 𝐩𝐨𝐥𝐞’ 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐨𝐟 ‘𝐭𝐫𝐞𝐞’? 𝐓𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐚 𝐛𝐢𝐭 𝐨𝐟 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐦𝐚𝐠𝐞. 𝐇𝐦𝐦, 𝐈 𝐠𝐮𝐞𝐬𝐬 𝐢𝐭’𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐦𝐨𝐝𝐞𝐫𝐧 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐞𝐫𝐬.”

𝐇𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐧 𝐠𝐫𝐚𝐛𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐍𝐞𝐰 𝐀𝐦𝐞𝐫𝐢𝐜𝐚𝐧 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐁𝐢𝐛𝐥𝐞 (𝐍𝐀𝐒𝐁). “𝐁𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐨 ‘𝐛𝐞𝐠𝐨𝐭𝐭𝐞𝐧 𝐒𝐨𝐧’, 𝐈 𝐬𝐞𝐞. 𝐕𝐞𝐫𝐲 𝐭𝐫𝐚𝐝𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥. 𝐀𝐧𝐝 ‘𝐩𝐫𝐨𝐩𝐢𝐭𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧’ 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐞𝐚𝐝 𝐨𝐟 ‘𝐞𝐱𝐩𝐢𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧’ 𝐨𝐫 ‘𝐬𝐚𝐜𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐚𝐭𝐨𝐧𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭’—𝐝𝐞𝐟𝐢𝐧𝐢𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐚 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐞𝐦𝐩𝐡𝐚𝐬𝐢𝐬. 𝐓𝐡𝐞𝐲’𝐯𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐦𝐞 𝐬𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐈’𝐦 𝐬𝐚𝐭𝐢𝐬𝐟𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐞 𝐰𝐫𝐚𝐭𝐡 𝐡𝐞𝐫𝐞.”

𝐁𝐲 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭, 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚 𝐢𝐬 𝐠𝐞𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐛𝐢𝐭 𝐝𝐢𝐳𝐳𝐲. “𝐇𝐨𝐰 𝐦𝐚𝐧𝐲 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐨𝐟 𝐦𝐲 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐫𝐞?” 𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐥𝐨𝐮𝐝. “𝐀𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐥𝐥 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐥𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐭𝐰𝐞𝐚𝐤𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐡𝐨𝐰 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝 𝐦𝐲 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬!”

𝐀 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐛𝐲 𝐨𝐯𝐞𝐫𝐡𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐨𝐩𝐬 𝐭𝐨 𝐜𝐡𝐚𝐭. “𝐎𝐡, 𝐭𝐡𝐚𝐭’𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠,” 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐬𝐚𝐲. “𝐘𝐨𝐮 𝐬𝐡𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐞𝐞 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐩𝐚𝐫𝐤𝐞𝐝 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬. 𝐏𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐩𝐥𝐢𝐭 𝐡𝐚𝐢𝐫𝐬 𝐨𝐯𝐞𝐫 ‘𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐨𝐟 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭’ 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐮𝐬 ‘𝐟𝐚𝐢𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭’. 𝐄𝐧𝐭𝐢𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐧𝐨𝐦𝐢𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐩𝐥𝐢𝐭 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐧𝐮𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬!”

𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚 𝐬𝐡𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐡𝐢𝐬 𝐡𝐞𝐚𝐝, 𝐟𝐞𝐞𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐛𝐢𝐭 𝐞𝐱𝐚𝐬𝐩𝐞𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝. “𝐈𝐭’𝐬 𝐧𝐨 𝐰𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐰𝐡𝐲 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬. 𝐁𝐮𝐭 𝐢𝐭’𝐬 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐛𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞, 𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭? 𝐋𝐨𝐯𝐞 𝐆𝐨𝐝, 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐧𝐞𝐢𝐠𝐡𝐛𝐨𝐫, 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐢𝐧 𝐦𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮’𝐥𝐥 𝐛𝐞 𝐚𝐥𝐫𝐢𝐠𝐡𝐭.”

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫, 𝐰𝐡𝐨’𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐞𝐚𝐯𝐞𝐬𝐝𝐫𝐨𝐩𝐩𝐢𝐧𝐠, 𝐧𝐞𝐫𝐯𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲 𝐜𝐡𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐢𝐧. “𝐄𝐱𝐚𝐜𝐭𝐥𝐲, 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚. 𝐁𝐮𝐭 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐝𝐨 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞. 𝐈𝐭’𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐲’𝐯𝐞 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐮𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐚 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐑𝐮𝐛𝐢𝐤’𝐬 𝐂𝐮𝐛𝐞.”

𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚’𝐬 𝐩𝐚𝐭𝐢𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐰𝐞𝐚𝐫𝐬 𝐭𝐡𝐢𝐧. “𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬𝐧’𝐭 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐧𝐝𝐞𝐝 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥. 𝐌𝐲 𝐭𝐞𝐚𝐜𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐭𝐰𝐢𝐬𝐭𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐮𝐫𝐧𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐢𝐬 𝐥𝐨𝐬𝐭 𝐢𝐧 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐝𝐞𝐛𝐚𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐬𝐪𝐮𝐚𝐛𝐛𝐥𝐞𝐬. ‘𝐇𝐮𝐧𝐠 𝐨𝐧 𝐚 𝐩𝐨𝐥𝐞’? 𝐒𝐞𝐫𝐢𝐨𝐮𝐬𝐥𝐲? 𝐓𝐡𝐞 𝐞𝐬𝐬𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐦𝐲 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐞 𝐡𝐚𝐬 𝐛𝐞𝐞𝐧 𝐫𝐞𝐩𝐡𝐫𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭 𝐰𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐦𝐢𝐬𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐠𝐫𝐚𝐯𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐈 𝐞𝐧𝐝𝐮𝐫𝐞𝐝.”

𝐇𝐞 𝐩𝐚𝐮𝐬𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐝𝐝𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐚 𝐟𝐫𝐨𝐰𝐧, “𝐀𝐧𝐝 𝐚𝐧𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠—𝐈 𝐧𝐞𝐯𝐞𝐫 𝐬𝐚𝐢𝐝 𝐈 𝐰𝐚𝐬 𝐆𝐨𝐝 𝐨𝐫 𝐭𝐨𝐥𝐝 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐰𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩 𝐦𝐞. 𝐈 𝐬𝐩𝐨𝐤𝐞 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫, 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐥𝐨𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐆𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐨𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫. 𝐒𝐨 𝐰𝐡𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐬𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐈’𝐦 𝐆𝐨𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐰𝐨𝐫𝐬𝐡𝐢𝐩𝐩𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐞? 𝐖𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐝𝐢𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦?”

𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫, 𝐧𝐨𝐰 𝐪𝐮𝐢𝐭𝐞 𝐮𝐧𝐞𝐚𝐬𝐲, 𝐞𝐱𝐩𝐥𝐚𝐢𝐧𝐬, “𝐖𝐞𝐥𝐥, 𝐨𝐯𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬, 𝐭𝐡𝐞𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐜𝐚𝐥 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐞 𝐢𝐝𝐞𝐚 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐜𝐞𝐩𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞 𝐓𝐫𝐢𝐧𝐢𝐭𝐲 𝐛𝐞𝐜𝐚𝐦𝐞 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚𝐥 𝐢𝐧 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐞, 𝐞𝐬𝐩𝐞𝐜𝐢𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐂𝐨𝐮𝐧𝐜𝐢𝐥𝐬 𝐨𝐟 𝐍𝐢𝐜𝐚𝐞𝐚 𝐚𝐧𝐝 𝐂𝐡𝐚𝐥𝐜𝐞𝐝𝐨𝐧. 𝐌𝐚𝐧𝐲 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐫𝐞 𝐆𝐨𝐝 𝐢𝐧𝐜𝐚𝐫𝐧𝐚𝐭𝐞, 𝐛𝐚𝐬𝐞𝐝 𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟏:𝟏, ‘𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐨𝐫𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐨𝐫𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐆𝐨𝐝, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐖𝐨𝐫𝐝 𝐰𝐚𝐬 𝐆𝐨𝐝,’ 𝐚𝐧𝐝 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐬𝐭𝐚𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 ‘𝐈 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐅𝐚𝐭𝐡𝐞𝐫 𝐚𝐫𝐞 𝐨𝐧𝐞’ 𝐢𝐧 𝐉𝐨𝐡𝐧 𝟏𝟎:𝟑𝟎.”

𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚 𝐥𝐨𝐨𝐤𝐬 𝐞𝐯𝐞𝐧 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐟𝐫𝐮𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐝. “𝐒𝐨, 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐮𝐧𝐜𝐢𝐥𝐬 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐚𝐝𝐝𝐞𝐝 𝐥𝐚𝐲𝐞𝐫𝐬 𝐭𝐨 𝐦𝐲 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞. 𝐌𝐲 𝐩𝐮𝐫𝐩𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐚𝐬 𝐭𝐨 𝐠𝐮𝐢𝐝𝐞 𝐩𝐞𝐨𝐩𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐆𝐨𝐝, 𝐧𝐨𝐭 𝐭𝐨 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐢𝐜𝐚𝐭𝐞𝐝. 𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐚𝐩𝐩𝐨𝐢𝐧𝐭𝐢𝐧𝐠.”

𝐇𝐞 𝐬𝐭𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐮𝐩, 𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐭𝐨 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐞, 𝐛𝐮𝐭 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐝𝐞𝐥𝐢𝐯𝐞𝐫𝐢𝐧𝐠 𝐚 𝐟𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐭𝐡𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭. “𝐓𝐡𝐢𝐬 𝐢𝐬𝐧’𝐭 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐦𝐚𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐦𝐲 𝐬𝐭𝐨𝐫𝐲 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐥𝐚𝐭𝐚𝐛𝐥𝐞 𝐨𝐫 𝐚𝐜𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞; 𝐢𝐭’𝐬 𝐚𝐛𝐨𝐮𝐭 𝐬𝐭𝐚𝐲𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐈 𝐛𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐭. 𝐓𝐡𝐞𝐬𝐞 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞𝐬 𝐚𝐝𝐝 𝐮𝐩 𝐚𝐧𝐝 𝐝𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡. 𝐈’𝐦 𝐧𝐨𝐭 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐲 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐢𝐬 𝐚𝐭 𝐚𝐥𝐥.”

𝐖𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐚𝐭, 𝐘𝐞𝐬𝐡𝐮𝐚 𝐬𝐭𝐞𝐩𝐬 𝐛𝐚𝐜𝐤 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐩𝐨𝐫𝐭𝐚𝐥, 𝐥𝐞𝐚𝐯𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐜𝐡𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐚𝐧𝐝 𝐩𝐚𝐬𝐬𝐞𝐫𝐛𝐲 𝐭𝐨 𝐫𝐞𝐟𝐥𝐞𝐜𝐭 𝐨𝐧 𝐡𝐨𝐰 𝐜𝐞𝐧𝐭𝐮𝐫𝐢𝐞𝐬 𝐨𝐟 𝐫𝐞𝐯𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐲𝐞𝐝 𝐭𝐨𝐨 𝐟𝐚𝐫 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐭𝐡𝐞 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥, 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐨𝐮𝐧𝐝 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐢𝐜𝐢𝐭𝐲 𝐨𝐟 𝐡𝐢𝐬 𝐦𝐞𝐬𝐬𝐚𝐠𝐞.

𝐀𝐥𝐥𝐚𝐡 𝐊𝐧𝐨𝐰𝐬 𝐁𝐞𝐬𝐭.

𝐑𝐞𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐞𝐬:

𝐒𝐨𝐮𝐫𝐜𝐞: 𝐏𝐢𝐱𝐞𝐥𝐌𝐢𝐬𝐭𝐚𝐤𝐞𝐏𝐢𝐜𝐚𝐬𝐬𝐨